L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.5/QuestStages/0HOD01

Note/L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.5/QuestStages/0HOD01?

FormID: 020092B3 0HOD01 10 0 Last night I woke up from a strange dream. A woman, cold as ice with deep raven hair, told me that I needed to talk to an old beggar up in Bruma. She told me he had information that could be in my best interest. Usually I don't put much stock in dreams, but I woke up feeling compelled to seek this man out. I'll find him in an inn run by a man named Olav.
__昨夜は奇妙な夢で目が覚めた。現れたのは濡れ羽色の美しい髪を持った女であったが、彼女が氷のように無機質な表情で語る所によれば、私はBrumaまで行き、とある年老いた乞食と話をしなければならないとの事だ。彼は私にとって非常に有意義な情報を提供してくれるだろう、と。あまり夢は信じる方では無いのだが、起床してみると何やらその男を探し出さなければならないような気分になって来た。彼はきっとOlavという名前の男が経営している宿屋で見つけられる事だろう。
FormID: 020092B3 0HOD01 100 0 Inar said I should talk to Phintias over at the First Edition in the Imperial City about the [QUOTE]Song of the Three, volume 1[QUOTE]. Seems Inar has been looking for the collection for a long time, and he can't buy it because he has no money. I hope this is worth it.
__Inarは私にImperial CityのFirst Editionまで行ってPhintiasと話し、[QUOTE]Song of the Three, volume 1[QUOTE]について問い合わせるべきだと言った。どうやらInarは今まで長い間この本の全集を探し続けてきたようであるが、充分な金が無かったため購入出来なかったらしい。行くだけの価値があれば良いのだが。
FormID: 020092B3 0HOD01 15 0 I've been approached by an old beggar to help him [QUOTE]reclaim his former glory[QUOTE]. Whatever that means. I'm just interested in the treasure he promised. I should follow him and discuss this in more detail.
__年老いた乞食が歩み寄ってきて[QUOTE]昔日の栄光を取り戻す[QUOTE]手助けをして欲しいと言ってきた。どんな含みがあるにせよ、彼が約束するという財宝が手に入りさえすればそれで御の字だ。彼の後を追いかけて詳しい話を聞くべきだろう。
FormID: 020092B3 0HOD01 20 0 I have agreed to help Inar find this artifact, called the Heart of the Dead. He has given me a scroll and told me about a place called the Cave of the Three to the north.
__InarがこのHeart of the Deadと呼ばれる遺物を見つけるのに力を貸すと約束した。彼は私に巻物を手渡すと同時に、ここから北の地にあるCave of the Threeという場所について教えてくれた。
FormID: 020092B3 0HOD01 25 0 I read from the passage and felt a wave of magic spread out towards the door. I wonder if I can enter the Cave now?
__私が巻物の一節を詠み上げると、魔力の奔流が扉に向かって放たれたような気がした。これで洞窟に立ち入る事が可能になったのだろうか?
FormID: 020092B3 0HOD01 27 0 Inar warned me of vampires, and I still don't even know what I'm looking for. I better be careful.
__Inarからはvampireに気を付けるようにと注意を受けた。しかしいまだに自分が何を探し求めているのかさえ分かっていないのだから、用心に越した事は無いだろう。
FormID: 020092B3 0HOD01 30 0 There is a strange jade shield on top of the coffin. At first it seemed to be attached, but when I opened the coffin it fell off. I'll put it in my inventory for now. Also, there is a group of runes scratched under the lid. I'll write them on some parchment and use the spell.
__棺の上には奇妙なjade shield(翡翠の盾)が置かれていた。盾は最初、棺にしっかりと固定されているように見えたが、蓋を開けたとたんにスルリと床に滑り落ちた。とりあえずは荷袋の中にしまっておく事にする。棺の蓋の裏にも何かRune文字が刻まれているので、羊皮紙に写し取ったらSpellを唱えてみよう。
FormID: 020092B3 0HOD01 37 0 I need to talk to someone named Micolai. He's probably down in the armory.
__Micolaiという人物と話をしなければならない。彼は恐らく階下の武器庫にいるはずだ。
FormID: 020092B3 0HOD01 40 0 The Shield began to glow as soon as I pulled out the Dragon Torch.
__Dragon Torchを灯したとたん、盾が輝きはじめた。
FormID: 020092B3 0HOD01 50 0 I felt the strange pulse of magic when I read the passage, and the sound of stone moving. I wonder what happened?
__巻物の一節を詠み上げると、不思議な魔力の波動を感じた。岩が動く音もする。何が起きたのだろうか?
FormID: 020092B3 0HOD01 70 0 I found a key and a letter on an old skeleton. It looks like some sort of battle happened here. Where did all these undead come from?
__古びた骸骨を調べてみると、鍵と手紙が一つずつ見つかった。どうやらかつてこの場所で戦いが行われたようだ。それにしてもこの不死の怪物たちはどこから湧いて出てきたのだろうか?
FormID: 020092B3 0HOD01 80 0 When I lifted the helmet, I noticed a small piece of parchment inside the lining. I wonder what it says?
__helmet(兜)をかかげてみると、内側に小さな紙片が入っているのに気がついた。何と書かれているのだろうか?
FormID: 020092B3 0HOD01 90 0 The strange pale elf used a foreign spell to teleport out. I've never seen the like, although I've heard of recall ones used in Morrowind. And still I'm chasing clues and phantoms.
__奇妙な白肌のelfは外界転移の呪文を使った。見たこともない異国の術だが、Morrowindで使用されているというRecallの術だろうか。いまだ何もはっきりした事は分からず、手探り状態だ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2010-12-12 (日) 14:13:27