L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgOQ1ShavedDecree-01

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgOQ1ShavedDecree-01?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgOQ1ShavedDecree-01

FormID: 0300D6F5 bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Hi there! Glad to see you!
__こんにちは!また会えて嬉しいわ!
FormID: 0300D6F5 bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 As you may see, the Suthay Decree is history.
__もう知ってるだろうと思うけれど、とうとうSuthay Decreeが廃止されたわ。
FormID: 0300D6F5 bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 You've helped me a lot. And a lot of other unfortunate souls who can now be themselves.
__あなたには本当にお世話になったわね。おかげで、今までみじめな思いをしてきた仲間も堂々と正体を明かして暮らせるようになった。
FormID: 0300D6F5 bgOQ1ShavedDecree GREETING 3 Or come into Cyrodiil. I already heard that the famous model Ma'meria has a painting session here in Cyrodiil.
__Cyrodiilに来る仲間も増えるかもね。有名なモデルのMa'meriaも、ここCyrodiilで絵画関連の仕事の契約を結んだそうよ。
FormID: 0300D6F5 bgOQ1ShavedDecree GREETING 4 Finally the times are going to change for us, too.
__やっと、私達にとって良い時代が訪れたのね…。
FormID: 0300D6F5 bgOQ1ShavedDecree GREETING 5 So please accept this little family heirloom as a gift.
__感謝のしるしに、この家宝を受け取ってくれないかしら?
FormID: 0300D6F5 bgOQ1ShavedDecree GREETING 6 Thanks again!
__本当に、本当にありがとう!
FormID: 030BA193 bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 How can I help you?
__どうしたんだ?
FormID: 030DC74A bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 You were able to gather Cheydinhal's support? This is a great surprise! I hadn't thought that Dunmer would agree.
__Cheydinhal伯爵の協力を得られたのね?びっくりだわ!まさかDunmerが私達に賛同してくれるなんて思わなかった。
FormID: 030DC74A bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 You know, with all the slave trading in Morrowind. Ages may have passed now, but the memory is still fresh.
__Morrowindでの奴隷貿易の事は知っているでしょう?廃止されてからずいぶん経つけれど、今でも記憶は鮮明に焼き付いているから。
FormID: 030DC74A bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC74C bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 You were successful in Bravil? Great news indeed! Though I must say I'm still surprised that Bravil even has a vote on the Elder Council. The place is a hole!
__Bravilの協力が得られたのね?本当にすごいニュースだわ!あんな最悪な街なのにElder Councilへの一票を有している事自体も驚きだけどね。
FormID: 030DC74C bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 Not that it matters much, and it's a great success in our campaign. Don't you think?
__そんな事はどうでもいいか。これで私達の活動にも弾みが付くわ!ねぇ、そう思わない?
FormID: 030DC74C bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC74D bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Leyawiin. I wouldn't have thought it possible. The one city I was sure was impossible to win.
__Leyawiinまで説得出来たの?想定外よ。あの街を説得出来るとは全然思っていなかったわ。
FormID: 030DC74D bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 After all they've got a lot problems with the Renrijra Krin over there, and I hate to admit it but a lot of them are Ohmes and Ohmes-raht. And Suthay. And Suthay-raht. Even some Alfiqs. Let's not dwell on it.
__彼らはRenrijra Krinに手を焼いているから。認めたくはないけれど、Renrijra Krinの構成員の多くがOhmesやOhmes-rahtなの。SuthayやSuthay-raht、Alfiqまでいるけれどね。
FormID: 030DC74D bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC74E bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Skingrad. Ruled by a shadowy count. Well, I don't think it will matter much either way.
__Skingradを説得出来たの?あの街の伯爵は謎が多いわよね…。今はそんな事はどうでも良いけれど。
FormID: 030DC74E bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 Another vote well earned. Thanks!
__何にせよ、これでまた一票を確保出来たわけね。ありがとう!
FormID: 030DC74E bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC74B bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 You were able to gather Kvatch's support? This is great news!
__Kvatchの協力を得られたのね?大ニュースじゃないの!
FormID: 030DC74B bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 Of course what happened to Kvatch isn't as great. I just hope that Savlian's vote won't be dismissed.
__もちろん、Kvatchの街に起きた悲劇と比べたら大ニュースではないけれどね。Savlianの票がちゃんと生きてくれる事を祈るばかりだわ。
FormID: 030DC74B bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC74F bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Anvil. A city I'd love to see one day.
__Anvilの説得に成功したのね?あの街は一度で良いから行ってみたいと思っているのよ。
FormID: 030DC74F bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 You've made it much more likely to happen. Thanks!
__あなたのおかげでその夢も一歩実現に近づいたわ。ありがとう!
FormID: 030DC74F bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC750 bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Chorrol. So near, yet so far away culturally. I'm glad that you were able to gain support for our cause there.
__Chorrolの賛同を得たのね?あの街はここから近いけれど、文化的には遠い場所よね。協力を得られて本当に嬉しいわ。
FormID: 030DC750 bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 I think I'm going to pay Talasma a visit once this Suthay Decree nonsense is no more.
__私ね、この馬鹿げたSuthay Decreeが廃止されたら一度Talasmaさんの宿屋に行ってみたいと思っているのよ。
FormID: 030DC750 bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC751 bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Bruma. The sapphire in the north. I've heard of snow, but never seen it in my life. Maybe some day I will? At least the city's now supporting our cause.
__Brumaの賛同を得たのね?あの街は北のサファイアと呼ばれているわ。雪については聞いた事があるだけで、実際にこの目で見た事はないの。いつか見られる日が来るのかな?少なくともあの街自体は私達に協力してくれるみたいだけれど。
FormID: 030DC751 bgOQ1ShavedDecree GREETING 1 Thank you for everything you did thus far!
__あんな遠くの街まで足を運んでくれて、本当にありがとう!
FormID: 030DC751 bgOQ1ShavedDecree GREETING 2 Oh well, we shouldn't be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__おっと。あまり二人でお喋りするべきではないわね。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体がばれないようにしないと!
FormID: 030DC752 bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 I'm sorry, I can't help you any further. We shouldn't even be seen talking to each other. I don't want to be revealed before the Suthay Decree is history!
__ごめんなさい。これ以上は助言できないわ。こうして私達が喋っている現場を見られるだけでも不味いの。Suthay Decreeが廃止されるまでは正体を暴露されたくないのよ。
FormID: 0312831E bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Why are you looking at me like you do? You know we shouldn't be seen talking together. And especially not when you're looking at me like you do!
__どうしてそんな風に私を見つめるの?私達が一緒に喋っている所を誰かに見られたら不味いのよ。そんな風に見つめるのは特に駄目!
FormID: 0312831F bgOQ1ShavedDecree GREETING 0 Anything else I can help you with? Be quick, we shouldn't be seen talking together!
___他に何か手伝える事はない?要件は手短にね。一緒に喋っている所を誰かに見られたら不味いの。
FormID: 03000F25 bgOQ1ShavedDecree bgOQ1SomehowStrange 0 Me? Somewhat not right? Of course not! Just look at this... skin!
__私が?どこかおかしい所でも?ええ!ええ!おかしいわ!この肌を見てごらんなさいよ!
FormID: 03000F27 bgOQ1ShavedDecree bgOQ1Skin 0 Why yes, skin. See, there was some, uh, foolish concept passed some time ago. One dealing with Suthay and Ohmes and Pahmar and all that.
__どうしたって?ええ、しばらく前から馬鹿げた考えが横行してるせいよ。SutayとOhmesとPahmarの扱いに関してのね。
FormID: 03000F29 bgOQ1ShavedDecree bgOQ1AllThat 0 I'm not allowed in Cyrodiil. More or less. At least in my normal appearance. So I need to shave myself. Over and over again. A pain!
__私はCyrodiilでの滞在を許可されていないの。少なくとも通常の見かけではね。だから毛を剃らなければならなかった。何度も何度(again and again)もね。とっても苦痛(a pain)だった!
FormID: 03000F2B bgOQ1ShavedDecree bgOQ1Shave 0 Yes, shaved. Look closely at my ears, can't hide them completely, you see? Dang, someone has to do something about the Suthay Act!
__ええ。剃ったのよ。耳元まで全部ね。それでも全部隠すことは出来ないの、わかる?だから、こんな状況は何とかしないと駄目なの!Suthay Actを!
FormID: 03000F2D bgOQ1ShavedDecree bgOQ1SuthayAct 0 Some moral guardians forced the foolish concept that only more feline Khajiiti breeds are allowed in Cyrodiil. This needs to change! Will you help?
__人間の為政者が馬鹿げた考えに基づいて、猫人型のKhajiitだけしかCyrodiilでは認められなくしてしまったの。こんなのおかしいわ。ねえ、手助けしてくれないかしら?
FormID: 03000F2F bgOQ1ShavedDecree bgOQ1Help 0 Okay, great. Let's bring down the Suthay Decree! As if there's nothing easier. Wait, you're serious, aren't you? Do you really want to help?
__オッケー!一緒にSuthay Decreeを撲滅しましょう!簡単なことではないけれどね。…ちょっと!真剣に聞いてるの?本当に手伝ってくれる気はあるの?
FormID: 03000F30 bgOQ1ShavedDecree bgOQ1Help 0 Hm. Sorry. Now that I think about it, I'm not sure if I can trust you enough. Bringing down the Suthay Decree, well, I fear I only have one chance.
__ううむ、ごめんなさい…。考えてみたんだけど、あなたのことを信用していいものかどうか判断出来ないの。Suthay Decreeを撲滅できるチャンスは一度きりしかないの。
FormID: 03008AB9 bgOQ1ShavedDecree bgOQ1HelpY 0 Great! Okay. We need to get rid of the Suthay Decree. Usually the Emperor could revoke it, but we're currently without an Emperor. And the Mane doesn't have any authority here.
__ありがとう!Suthay Decreeは廃止しなくちゃならないわ。皇帝の治世下ならば廃止も出来るんでしょけれど、今は皇帝不在だから。それにこの地ではManeの権威も通用しないから。
FormID: 03008AB9 bgOQ1ShavedDecree bgOQ1HelpY 1 And the Elder Council isn't available at all. Sending letters doesn't work. Trust me, I've tried. No, there's only one who can help us.
__Elder Councilも機能不全に陥っているからね。彼らに手紙を送っても無駄。実際に送ってみたんだから間違いないわ。けれど、私達の助けになってくれる人物はまだいる。
FormID: 03008AB9 bgOQ1ShavedDecree bgOQ1HelpY 2 Unfortunately this one is many - the counts and countesses of Cyrodiil. If enough of them are persuaded, we can bring an end to the Suthay Decree!
__人物、とは言っても残念ながら一人だけじゃないんだけれどね。Cyrodiilの伯爵や女伯たちよ。彼らを上手く説得できればSuthay Decreeを廃止できるわ!
FormID: 03008ABA bgOQ1ShavedDecree bgOQ1HelpN 0 I have thought so. You're more the adventurer type, fighting against rats and mud crabs. Maybe sometime a hero will appear to finally help us. Until then, happy hunting.
__そう来ると思ったわ。あなたはきっと私よりも冒険者向きの性格なんでしょうね。ネズミや泥蟹相手に戦うたぐいの。きっといつか英雄が現れて私達を助けてくれるはず。その日までせいぜい狩りを楽しんでいればいいわ。
FormID: 03008ABF bgOQ1ShavedDecree bgOQ1Counts 0 This I cannot say. Some may require you to help them in return.
__私には分からないわ。見返りを求める人たちもいるでしょうね。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17