L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ1Sever-03

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ1Sever-03?

FormID: 03009FA2 bgMQ1Sever bgMQ1Sol33 0 You may know me, but you don't know enough about Daedra, do you?
__あなたは私の事を知っているかも知れないけれど、Daedraについての知識は不十分ね。
FormID: 03009FA3 bgMQ1Sever bgMQ1Sol33 0 You may know enough about Daedra, but not enough about me, do you?
__あなたはDaedraについてよく知ってしているけれど、私の事はあまり理解していないわね。
FormID: 03009FA4 bgMQ1Sever bgMQ1Sol33 0 You know nothing and try to banish me? Are you nuts?
__何も知らないで「私を倒す」だって?馬鹿なの?
FormID: 0300AD52 bgMQ1Sever bgMQ1Sol6 0 No you won't. You're not one of Dementia's exalted couriers.
__いえ、あなたじゃ無理ね。Dementiaの高官でもあるまいし。
FormID: 0300AD53 bgMQ1Sever bgMQ1Sol6 0 No you won't. You have forgotten what the Madhouse is about.
__いえ、駄目ね。あなたはMadhouseの目的を忘れてしまったの?
FormID: 0300AD54 bgMQ1Sever bgMQ1Sol6 0 Hm. I'm not so sure about that. Anyway, you're a sibling, and you've touched the flame of madness again.
__うーん。本当にそうかしら?でもあなたは同族だし、flame of madnessを灯した人物でもある。
FormID: 0300AD54 bgMQ1Sever bgMQ1Sol6 1 Alright. I so hate this rain! I'm going back to New Sheoth. See you there!
__分かったわ。この町も雨が多くてうっとおしいからね。私はNew Sheothへ帰る事にする。また会いましょ!
FormID: 0300AD5B bgMQ1Sever bgOQ1SDRRT1b3 0 Then Bravil won't trouble you on your quest to revoke the Suthay Act.
__ならば、Bravilはお前のSuthay Act廃止活動に対して邪魔立てはすまい。
FormID: 0300AD5B bgMQ1Sever bgOQ1SDRRT1b3 1 Not that this will do any good, I'm sure of it.
__廃止しても何も良い事はないと確信しているがな。
FormID: 0300AD5C bgMQ1Sever bgOQ1SDRRT1b3 0 She's still outside the castle. You must be the worst liar in all of Cyrodiil's history!
__奴はまだ城外にいるではないか。まったくお前はCyrodiil史上最悪の嘘つきだな!
FormID: 030C723F bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 You're pretty new around town.
__新顔といえば、あなたも新顔ですよね。
FormID: 030C723F bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 1 Other new faces I have not seen. There are a few recurring visitors like Alval Uvani and Keneriel, but they're hardly [QUOTE]new[QUOTE].
__他の人については心当たりがありません。Alval UvaniやKenerielといった人たちもいますけれど、「新顔」というには馴染んでますしね。
FormID: 030C7240 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 Unfortunately you're not the only new face. There's a Dark Elf, Keneriel, she's strange. I'd be careful around her.
__残念ながら、この街の新顔といえばあなた以外にもいますね。KenerielというDark Elfなんですが、風変わりな人でしてね。要注意人物ですよ。
FormID: 030C7240 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 1 Strangely she avoids entering the chapel, though.
__それに彼女、なぜか教会に一歩も立ち入ろうとしないんですよ。
FormID: 030C7241 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 Count Terentius already has told you who's causing trouble.
__問題の人物についてはもうTerentius伯爵から聞いているだろう?
FormID: 030C7241 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 1 Though it stands to reason if she is new or not. I do recall that I have seen her around Bravil a couple of times in the past.
__彼女が新顔かどうかはこの際関係ないと思うぞ。以前、奴がBravilに何度か来た事があるのは覚えているがな。
FormID: 030C7242 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 What? Who? I don't know. Met a nice lady, but she's none of your business!
__お前は何を言っているんだ?俺が知るわけないだろう。確かにいけてる姉ちゃんとは会った事があるが、お前には関係ない事だ。
FormID: 030C7243 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 There is a new Dark Elf in Bravil, but S'krivva doesn't do business with her. It seems to risky. Something is wrong.
__確かにBravilには新顔のDark Elfが来ているけれど、このS'krivvaには関係ない事さ。奴は何かがおかしい。危険な気がするよ。
FormID: 030C7244 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 City Swimmer has seen a couple of Dark Elves passing through. One is dancing near the castle.
__Dark Elfを何人か見かけた。その内の一人は城の近くで踊っているぞ。
FormID: 030C7245 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 There is a very generous lady visiting Castle Bravil. She gave me enough coins to eat for three days!
__すごくお金持ちの女の人がBravil城に来ているようですね。私なんて、3日間食べていけるくらいの金貨を頂きましたから。
FormID: 030C7246 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 I've seen a couple of visitors lately in Bravil. Only one stayed though, a Dunmer who is now often skulking around the castle.
__最近Bravilにやって来た新顔なら2人ほど知っているねぇ。今でも滞在中なのは城の周りをうろついているDunmer1人だけだが。
FormID: 030C7246 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 1 I have a bad feeling about this.
__いけすかない奴だよ。
FormID: 030C7247 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 We don't get as much visitors as most other chapterhouses become.
__他の支部と違ってあまり客人は多くありませんから。
FormID: 030C7247 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 1 I've heard of a few strangers, but certainly didn't meet any of them.
__街に見知らぬ人が数人ほど来ているという話は聞いていますが、彼らに会った事はありませんね。
FormID: 030C7248 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 0 I've noticed a new Dunmer in town, but she isn't staying here. I wonder if she's having a friend here, or is staying at the Lonely Suitor Lodge.
__街に新顔のDunmerが来たのは気付いていました。けれど彼女はここにはいませんよ。この街に友達がいるとしたらそこに滞在しているかも知れませんし、the Lonely Suitor Lodgeに泊まっているのかも知れません。
FormID: 030C7248 bgMQ1Sever bgMQ1Visitor 1 Which would be quite a strange choice, don't you think?
__まあ、宿屋の選択として間違っているとは思いますけれどね。あなたもそう思いませんか?
FormID: 030C6475 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 0 That's my name. Always has been. At least for the last couple of years.
__私の名前よ。ずっと…とは言わないまでも、少なくともここ数年はその名前で通してる。
FormID: 030C6476 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 0 That would be me. Usually I would say something like [QUOTE]at your service[QUOTE]. We both know whom I serve, though. The one and only Lord Sheogorath.
__普通ならば「at your service(なんなりと)」みたいな言い方をするけれど、あなたも私も使えるべき主君は同じLord Sheogorathだから、変な話よね。
FormID: 030C6477 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 0 That's me. I'm at your service, Lord Sheogorath!
__私ですが。なんなりとご命令を。Lord Sheogorath!
FormID: 030C6478 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 0 She's one of the most successful servants of Lord Sheogorath. Unlike most Mazken she's not defending Dementia, but is instead nudging people down the Golden Road.
__彼女はLord Sheogorathの従者の中でも出世頭ねぇ。普通のMazkenはDementiaの防衛を担っているけれど、彼女の役目は人々をGolden Roadに引き寄せることよ。
FormID: 030C6478 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 1 Do not trust her. She's treacherous.
__けれど、彼女をあまり信用しないようにね。嘘が上手いから。
FormID: 030C6479 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 0 Be careful with her. She may not be able to hide what she is from you, but she certainly can from most mortals lacking proper arcane education.
__彼女には気をつけて下さい。あなたなら化かされる心配はないでしょうけれど、神秘学の知識を持たない一般の定命の者では抗えません。
FormID: 030C6479 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 1 We had dealings in the past, and there was always a lot cleaning up necessary after her. She's ought to spread Lord Sheogorath's blessing, and nothing will stop her from doing so.
__過去、私達は彼女と接してきましたが、彼女が何かしでかしたあと、毎回大変な後片付けをしなければならなかった記憶があります。Lord Sheogorathの祝福を広めようと義務感に燃えているのですね。彼女を止められる者など存在しません。
FormID: 030C6479 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 2 Even a banishment would only be a delay.
__たとえ首尾よく討伐出来たしたとしても、事態を少し遅らせる程度の役にしか立ちません。
FormID: 030C647A bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 0 Do not let yourself be fooled by her appearance. She may not look like your typical Mazken at first sight, but she's more than able to defend herself.
__奴の外見にだまされるな。いわゆる普通のMazkenとは違って一見弱そうに見えるかも知れないが、身を守るのに十分な実力を兼ね備えているぞ。
FormID: 030C647A bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 1 In fact I've seen what she once did to a Knight of Order. Shattered him into a trillion specks of ashes.
__私は奴が戦う姿を見たことがある。Knight of Orderとの戦いの時だったが、相手は結局粉々の灰になって敗れ去ったのだ。
FormID: 030C7249 bgMQ1Sever bgMQ1KenerielTopic 0 She certainly is one of the sweetest Makads around, don't you think?
__彼女は最高のMakadの一人だわ。そう思わない?


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-05-11 (水) 06:48:48