L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Books/1emmForRunar

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Books/1emmForRunar?

1emmForRunar Edit

原文 Edit

<FONT face=5>Dear Runar, <br>
Thank you very much for your kind offer to give me a sample of the Lovers Tears. I dearly need this ingredient to help my sister, and I hope you understand and accept that this is the only reason why I have contacted you. <br>
<br>
Ileft Morrowind in desperation since I hadn't heard a word fromm you. I thought you loved me, like you said you did, and that something terrible had happened to you. Why else would you have chosen not to reply to my many letters? When it turned out that you had been lying to me - that you already had a family in Cyrodiil - it almost broke my heart. I was saddened and disappointed, and so angry with myself for being so blind and naive. <br>
I'm sorry, but I don't want to have supper with you. I'm not interested in candlelight and good wine... or rather, I'm not interested in sharing that with you of all people. <br>
If your wife indeed is a cold woman who doesn't understand you, I pity you for that. But, dear Runar, it certainly isn't my problem! You and I will never ride off into the sunset, we will never explore Cyrodiil together as I once had hoped. <br>
<br>
I did mourn you for a long time, or rather, I mourned the false picture of you that I had fallen in love with. But, recently a very dear friend has shown me what loving and caring really is about. It's about helping each other, supporting each other, caring for each other. It's abouot giving without expecting something in return. And to know that you can completely trust someone - and that you wouldn't ever want to let this someone down. <br>
Dear Runar, I doubt you have ever experienced this kind of affection, and I doubt that you ever will. It is called friendship, you see, and I doubt there is room for any such thing in your heart.<br>
I have now almost completed what I need to do in Cyrodiil, and I will most likely shortly return to Morrowind with the ingredients for my sister. Strange... for a long time I so much wished to return there, but felt that I couldn't, as I was too embarrassed to let anyone know how you had been treating me. Now, that doesn't bother me at all. But I still don't want to return to Morrowind, as I would then lose what has become more and more precious to me here in Cyrodiil...
<br>
The person who gives you this letter is someone I trust completely, and to whom I wish you to give the ingredients. I thank you again for being kind enough to give me a sample of Lovers Tears, and I wish both you and your wife all the best for the future.<br>
<br>
Kind regards,
Vilja<br>
<br>

訳文 Edit

<FONT face=5>Runarへ <br>
Lovers Tears提供の申し出、本当にありがとうございます。あれは妹を助けるため、心底必要としていたものでしたから…。けれど、私があなたと連絡を取ったのは妹を助ける為であり、それ以外には何もないのだという事はどうか理解して下さい。<br>
<br>
以前あなたは一言も連絡をくれませんでしたよね?だから私は自暴自棄になってMorrowindを離れました。私の事を愛していると言ってくれましたよね?信じていました…。あなたの身に何か良くない事でも起きたのかと心配しました。それ以外に返信を送れない理由は思いつきませんでしたからね。でも、真実は違いました。あなたは私に嘘をついた。Cyrodiilに家族がいるなんて…。心が壊れてしまいそうでした。悲しくて悲しくて。そして、あまりに盲目で単純な自分自身に腹が立ちました。 <br>
申し訳ありませんが、あなたと夕食を共にするつもりはありません。ロウソクの灯る食卓にもワインにも興味はありません。「あなたと一緒に」という事それ自体が私には無理です。 <br>
あなたの奥様が理解のない冷たい人だとしたら、それは確かに気の毒な事だとは思います。けれどRunar?それはあなたの問題であって私の問題じゃない!これから先の未来、二人で連れ立って夕暮れの中を馬で駆ける事もなければ、ともにCyrodiilを冒険したりする事は決してないでしょう。永遠にね。そんな光景を夢見ていた事もありました…。<br>
<br>
かつて恋したあなたを想い、私はずっと悲嘆にくれていました。けれど、最近になってすごく親しい友達が出来ました。その人は私に誰かを愛するとは、大切にするとはどういう事かを教えてくれました。お互いに助け合い、支え合い、慈しみ合う事こそが重要なのです。見返りを求めず、どこまでも相手を信じ、決してがっかりさせない…。そういう事です。<br>
親愛なるRunarへ。あなたには一生かかっても「友情」という感情は理解出来ないかも知れませんね。きっとあなたの心の何処を探しても、きっと見つからない感情なのかも知れません。<br>
Cyrodiilでやるべき事は、ほとんど終わりました。もうすぐ、妹を助ける為にそろえた材料を持ってMorrowindに帰る日がやってくる事でしょう。おかしな話ですね…。長い間Morrowindに帰りたいと思っていたのに、出来なかった。だって、あなたが私にした扱いを誰にも知られたくなかったから。でも、今となってはそれもどうでも良い事です。でも…Morrwindに帰りたくない気持ちはいまだに続いています。今となってはCyrodiilでの思い出が日に日にかけがえの無いものになり、失いたくないと思うようになったからです…。
<br>
この手紙を預けた人物に、私は全幅の信頼をおいています。どうかこの人に材料を渡してあげて下さい。Lovers Tearsの試料を提供してもらった事に対して、改めて感謝します。あなたとあなたの奥様がこれから先もずっと素敵に暮らしていけるようお祈りしています。<br>
<br>
かしこ
Vilja<br>


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-08-17 (水) 22:43:30