L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZXQXivDialog-09

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZXQXivDialog-09?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZXQXivDialog-09

FormID: 03049760 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss3 0 Thanks! Although no, now it's not the time.
__ありがとう!…けれど、今はまだその時ではありません。
FormID: 03049760 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss3 1 I'd have been much more gentle, not putting most vampires to shame.
__vampireたちが恥ずかしがるといけませんから、もっと優しくするべきでした。
FormID: 03049760 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss3 2 Ah well, what does it matter around here?
__ああ、でもここでならば何も問題ありませんね。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 0 There's not much to tell, really.
__説明が必要な事なんてそれほどありませんよ。本当です。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 1 If I say I kiss, I kiss, and do not bite.
__わたしが「キスをする」と言ったら「キスしか」しません。決して噛みはしませんから。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 2 Well, accidents can happen, when a tongue streaks my fangs, this may draw a drop of blood. When in passion you'll barely notice it.
__うーん。事故が起きてしまう可能性はありますよ。舌と牙とが触れてしまうことで多少の出血が起きる場合もあり得ます。まあ、夢中になっていれば気がつかない程度の事です。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 3 It mostly happens to myself anyway.
__それに、口の中を傷付けてしまうのはわたしも同じ事ですから。おあいこですね。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 0 I do not know how much time I had spent in my prison. Time lost it's meaning. Seconds stretched to centuries, thoughts and memories hammering onto your mind.
__あの牢獄の中で過ごした時間がどれほどのものか、わたしには分かりません。いつしか時間は意味を無くしてしまいました。一秒が何百年間に引き伸ばされたように感じたものです。色々な考えや思い出が頭の中を何度もぐるぐる回っていました。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 1 And you begin to hallucinate. Go mad. Build your own paradise and hell. I've seen Shade Perilous fallen time and again.
__そして幻覚を見るようになりました。気が狂いそうでした。天国のような光景と地獄のような光景が代わる代わるに脳裏に浮かびました。Shade Perilousが崩壊する様子を何度も思い出しました。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 2 And then you came, and I was suddendly stranded in Mundus.
__そしてあなたが来て、私は突然このMundusに放り出されました。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 3 It may be Lorkhan's prison, but I'm no longer caged. Oh I am confined here, but it's a whole lot better than my last prison.
__ここは確かにLorkhanの牢獄の地ではあります。けれども窮屈な檻は存在しないのが救いですね。閉じ込められているのに変わりはありませんが、以前の牢獄と比べればはるかに良い場所です。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 4 And I can't stop asking myself, why did you rescue me?
__けれど、どうしてあなたはわたしを助けてくれたんですか?その理由が聞きたくて仕方がありません。
FormID: 0304976A bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree1 0 Then I can only hope for others that you're bored more often.
__そうですか。それならもっと退屈してもらえると助かります。
FormID: 0304976B bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree2 0 Be careful what you can and can't resist.
__あなたは自分が何に抵抗出来て、何に抵抗出来ないのかをしっかり見極めておくべきですよ。
FormID: 0304976B bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree2 1 Turumerin and me, well, we're quite different. I know what she can do with mortals and Daedra alike. Trust me, you would not want to experience it.
__そうですね…。わたしとTurumerinとでは全く性格が異なります。わたしは彼女が定命の者やDaedra達にどんな事をしているのか知っていますが、興味本位でも経験したいなどと思わないのが賢明ですよ。
FormID: 0304976C bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree2 0 You're one yourself. A strange creature you are.
__あなた自身Seducerでしょう?おかしな事を言いますね。
FormID: 0304976D bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree3 0 And that's it?
__それだけですか?
FormID: 0304976D bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree3 1 Only freeing me, to throw me before Karashivuel's feet?
__KarashivuelにGemを渡して、私を逃がしただけだと言うのですか?
FormID: 0304976D bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree3 2 I hoped that you're different than the others. I fear I was wrong.
__あなたは他の人とは違うのではないかと期待していたのに…。どうやらわたしの考えは間違っていたようですね。
FormID: 0304976E bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree4 0 Yet you didn't know me.
__けれど、あなたはわたしの事を知らないでしょう?
FormID: 0304976E bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree4 1 I really appreciate what you did. And I hope I can repay my debt to you someday.
__あなたには本当に恩を感じています。いつかあなたにお返しをしたいと思っています。
FormID: 0304976E bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree4 2 For now though I first have to adapt to my new life here. Thanks again for making it possible.
__けれど、とりあえず今はここでの生活に慣れるのが先決ですが…。今こうしていられるのもあなたのおかげです。本当にありがとうございました。
FormID: 0304976F bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree5 0 How could I?
__そんな事できるわけがありませんよ?
FormID: 0304976F bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree5 1 One of the other Daedra is always near. I fear they'd follow me under my blanket if I were sleeping under one.
__近くに他のDaedraもいますしね。誰かが毛布の下に隠れてはいないかと、寝る時はいつもビクビクしていますよ。
FormID: 03049E4E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 It's easy to make up opinions about what people seem and say to be. It's not that easy when dealing with Daedra, though.
__人間たちの行動や言動について意見をするのは簡単ですが、これがDaedraについてとなると難しくなります。
FormID: 03049E4E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 1 A Daedroth is unlikely to change. While we may fulfil new roles, it's difficult to leave behind what we once were. What we are.
__Daedrothはそう簡単に変われるものではありません。たとえ新しい役割を得られたとしても、昔の自分を捨て去る事はとても難しいのです。
FormID: 03049E4E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 2 That's why when banished into the void, we assume the same form again when reborn. This you can also see on the Stranded Light members.
__だからこそ、私たちは虚無に消えた後も同じ姿で再生すると固く信じているのです。そう考えているのはStranded Lightのメンバーも同様ですよ。
FormID: 0307CA78 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 Ah. You've come to hear my opinion? How... hm. What's the cyrodilic word? Scamp dung? No, no that's not.
__なんだ?私の意見が聞きたいのか?そうだな、うーむ…。Cyrodiilの言葉でどう言い表せば良いのだ?「Scampの糞」とでも言えばいいのか?いや、違うな…。
FormID: 0307CA78 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 1 Hm. Probably something along the lines of [QUOTE]interesting, but useless[QUOTE]. I don't know. Cyrodilic is not the best language to curse - that I can tell you!
__ううむ。まあ、言うなれば「興味深いが、必要かと言われるとそうでもない」類のものではあるな。Cyrodiilの言葉では言いたい事が上手く伝えられないぞ。
FormID: 030F978F bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 Them? Oh yes. Your predecessor was quite amused by them, Lord Sheogorath.
FormID: 030F9E7B bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 I've worked with worse people. Half of the crew of the ship I travelled with was even more grumpy than Karashivuel at one of her bad mornings.
FormID: 030F9E7B bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 1 You can't always choose the people you're going to stay with. They're alright. They haven't raised pitchforks, or called the Imperial Legion or other nonsense. And it's a lot more comfortable here than where I was before.
FormID: 030F9E7B bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 2 They don't bother me, so I won't bother them. Simple.
FormID: 030F9E7C bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 I had my doubts about working with them, but interesting times require interesting methods.
FormID: 030F9E7C bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 1 The paw of the Renrijra Krin reaches long. They have collaborators in the Black Wood Company, in the Cammona Tong, therefore also in the Fighters Guild, in the Thieves Guild, parts of the Imperial Watch are bribed.
FormID: 030F9E7C bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 2 These Daedra though? They're untainted by the Renrijra Krin. It's in their very interest to not being associated with them at all. So I decided to help them, if they help me. It was logical, don't you think?
FormID: 030F9E7D bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 I have my reasons for being here. Someday I hope to share them with you, but no is not the time.
__私がここに居るのには色々な理由があります。いつかあなたに話せればいいなと思っていますが、今はまだ話せません。
FormID: 030F9E7E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 Daedra or not, they helped us against the Renrijra Krin, while the Imperial Legion just sat there and suckled on their thumbs. It's evil enough if good people do nothing, to not make them good people anymore.
FormID: 030F9E7E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 1 The Stranded Light helped us, so they proved their worth.
FormID: 030F9E7F bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 They've secured wayward Daedra like myself a place to be. Without them, I don't know what I would have to do today. I am grateful for the work they've done.
FormID: 03049E58 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 0 Once a high ranking Golden Saint commander, now she leads this [QUOTE]Stranded Light[QUOTE]. One of the less bull headed Aureals, she is.
__かつては高位のGolden Saintで指揮官も務めていたことがありましたね。今は「Stranded Light」のリーダーをしています。Aurealにしては珍しい冷静な思考の持ち主です。
FormID: 03049E58 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 1 She hasn't changed at all. Still the same, only maybe with a new purpose. Maybe not. I can't say. The Tesserayiel you can meet today is the same you would have met ten years ago. Or in the Merethic age.
__彼女は昔から全く変わっていませんね。ただ目的が変わったというだけで。いや、それだけではないのかも知れませんが、そこまでは分かりません。少なくとも仮にあなたが10年前のTesserayielに会ったとしても全く違和感は感じないでしょうね。遠い昔の彼女に会ったとしても同様でしょう。
FormID: 03049E58 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 2 She is quite famous, though. Defended the realm of Sheogorath often and a lot. I just can't see her being trapped here against her will. Why she did start this [QUOTE]Stranded Light[QUOTE] is a mystery to me.
__そして彼女はとても有名ですよね。何度も何度もSheogorathの領地を守ってきました。今ここに居るのも自分の意思に反して嫌々、という風にはとても見えません。どうして「Stranded Light」を始めようと思ったのか、その動機は定かではありませんが。
FormID: 03049E58 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 3 Not one I'd like to delve in, though.
__まぁ、あまり詮索したいとも思えません。
FormID: 0307CA83 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 0 She made me an offer I couldn't refuse. I owe her a lot. This new life I'm able to live here, well, it's much better than the last.
__私がここにいるのは奴から申し出を受けたからだ。断る理由なんてなかった。奴には恩も沢山ある。ここでの新生活はそれまでよりずっとマシだ。
FormID: 0307CA83 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 1 Still today I often wake up at night, full of sweat, fearing for my existence. Before I met her I was considered a monster to be hunted down. Without her I would have never gotten this chance.
__今でも自分の存在に不安を感じ、汗だくになって夜中に起きてしまう事はあるがな。奴と出会う前、私は自分自身を狩られるためだけに存在する怪物だとみなしていた。奴がいなければ今のような生活を送るチャンスに巡り会う事は決してなかっただろう。
FormID: 0307CA83 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 2 She had her own reasons to create this guild for Daedra like us. Tesserayiel would have been able to blend into mortal society, but instead decided to try another way.
__奴が私のようなDaedraたちのためのギルドを作るのには、奴なりの理由があるのだろう。Tesserayiel自身だけなら定命の者たちの社会に容易に溶け込めるにも関わらず、わざわざギルドを作るという別のアプローチを取ったのだ。
FormID: 0307CA83 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharTesserayiel 3 And her idea resulted in a relatively safe place for me. I'm very thankful for this. Do not question my loyality to her, or to the Stranded Light. It allows me to avoid the void, and to... live.
__そしてそのおかげで、私は多少なりとも安全な居場所を得ることが出来た。その点において、奴には本当に感謝しているよ。奴とStranded Lightに対する私の忠誠心は本物だ。ここにいられるおかげで虚無に飲まれず生きて…そう、生きていられるのだから。
FormID: 03049E59 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharZerreshju 0 She's an enigma to me.
__彼女は不可解な人物ですね。
FormID: 03049E59 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharZerreshju 1 Usually Dark Seducers and Golden Saints do not get along very well. Especially when it comes to building a hierarchy.
__普通ならDark SeducerとGolden Saintは折り合いがつかないものです。ましてや階層組織を作るとなれば衝突は必至。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17