L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZXQXivDialog-07

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZXQXivDialog-07?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZXQXivDialog-07

FormID: 0302E558 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsMe2 2 Mortals must have a connection in their mind between Daedra and seduction. I have to ask Derri about this.
__定命の者たちはDaedraというと誘惑(Seduction)を連想するみたいね。この件についてはDerriを問い詰めたいものだわ。
FormID: 0302E55A bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsMe3 0 Unlike our resident Makads and Aureal my kind doesn't have long lasting alliances. Each of us stands alone.
__ここに住んでいるMakadsやAurealと違って、私たちの種族は長期間の同盟関係を築くことはないわ。私たちは個人個人が独立した存在なの。
FormID: 0302E55A bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsMe3 1 Some work for Dagon, other for Molag Bal, others for Sanguine, others ... well, let's just say we all have to find our place in the 19 voids.
__Dagonに奉仕する者もいればMolag BalやSanguineに仕える者もいるの。その他のLordの所にも…。まあ要するに、みんな19 voidsに来ればいいのよ!
FormID: 03037CEE bgZXQXivDialog bgAQ4TomeTopic 0 Great work getting rid of this evil tome!
__あの邪悪な本をこの世界から取り除いたのね。凄いわ!
FormID: 03037CEE bgZXQXivDialog bgAQ4TomeTopic 1 Mortals falling under it's influence are so much less fun around here, so thanks!
__定命の者があの本に冒されると、ひどくつまらない奴になり果ててしまうのよね。だからありがとう!
FormID: 03037CEE bgZXQXivDialog bgAQ4TomeTopic 2 Hm. You still seem to be halfway sane. As sane as anyone here can be, that is. Well, if you like, I need help. A damsel in distress needs to be rescued!
__うーん。あなたはまだ半分正気を保っているみたいね。この島の誰よりも正気に見える。そうね…。良かったら少し手伝ってくれないかしら?囚われの乙女を助け出さなければならないの。
FormID: 03037CF0 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 0 Well, it's a bit more complicated than that, to be honest. A Plane Summoner succeeded in binding one of my brethen. More so, he trapped her anima.
__うーん。そうは言ったけれど、事はそれほど単純じゃないのよね。とあるPlane Summonerに私の同族が捕まっちゃってね。魂まで捕えられてしまったの。
FormID: 03037CF0 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 1 This cannot be tolerated. Some summoners using Scamps as pets for their kids, or summoning Makads for a night of erotic games is one thing.
__こんな事は許されないわ。確かに召喚術師はScampを子供の遊び相手にしたりエロティックな夜の御供にMakadsを呼び出す事はあるけれど。
FormID: 03037CF0 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 2 Trapping and imprisoning one of my brethen? No.
__魂を捕えて閉じ込めるなんて酷いじゃない!?許されないわ。
FormID: 03037CF0 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 3 I've already tracked down the summoner. He's in Mundus, Sage Glen Hollow.
__召喚術師の居場所はすでに突き止めてあるの。彼はMundusにいるわ。Sage Glen Hollowよ。
FormID: 03037CF0 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 4 So find him, dispose him, and retrieve Teshekru.
__奴を見つけて倒して!そしてTeshekruを取り戻して。
FormID: 03037CF8 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 0 You've got what?
__何が手に入ったんだ?
FormID: 03037CF8 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 1 Err. No. I'm no expert for this kind of magic. Better ask Karashivuel about it!
__うーん。この手の魔法は私の専門外ね。Karashivuelに聞いてみるといいわ!
FormID: 03037CF9 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 0 You've got what?
__何が手に入ったんだ?
FormID: 03037CF9 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 1 A trapped Daedra Seducer. How ironic. This can help us to bring some light in a lot of things. Great.
__囚われのDaedra Seducerか。皮肉な話ではあるが、彼女のおかげで色々と良い方向に事が進みそうだぞ。
FormID: 03037CF9 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 2 Alright, I'll take that from you, see what I can do.
__まあいい。そのgemを渡してくれ。私が何とかしよう。
FormID: 03037CF9 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 3 Daedra Seducer. I remember working together with a few of them, a long time ago. What a mess it was.
__それにしてもDaedra Seducerか。はるか昔、奴らの仲間数人と行動を共にしたことがあるが、ひどい経験だったよ。
FormID: 03037CFE bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 0 She's rescued?
__彼女は助かったの?
FormID: 03037CFE bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 1 Many, many thanks!
__ありがとう!本当にありがとう!
FormID: 03037CFE bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 2 This ought to teach those Conjurers a lesson, once and for all.
__召喚術師たちにも良い教訓になったわね。
FormID: 03037CFE bgZXQXivDialog bgZDRescueMission 3 Here, take this little trinket. It's a souvenier from Shade Perilous. May it bring you more luck than their previous owners.
__それじゃあ、つまらないものだけどお礼にこれを持っていって。Shade Perilousから持ち帰ったものよ。この武器があなたに元の持ち主以上の幸運をもたらしてくれる事を祈っているわ。
FormID: 03037CF2 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission2 0 Yes, she was soultrapped. Get the soulgem. Then, hm.
__ええ。彼女はSoulgemに囚われているのよ。つまりそういう事。
FormID: 03037CF4 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission3 0 Good question. That's what I'm thinking about. Although let me first give you a small magical tracking device, which should help you find the Conjurer.
__いい質問ね。私も同じ事を考えていたの。まずはこの小さな魔法の追跡装置をあなたに渡しておくわ。召喚術師の居場所を見つけるのに役立つはずよ。
FormID: 03037CF4 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission3 1 Teshekru can't go back where she came from. Shade Perilous is in ruins, not accessable anymore.
__Teshekruには帰る場所がないの。Shade Perilousは破壊されてしまっているし。
FormID: 03037CF4 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission3 2 The Isles? While I'd like to see her rescued, I don't want competition around here.
__Isleに来てもらっても困る。本心から彼女を助けてあげたいとは思うけれど、競合相手が増えるのは嫌。
FormID: 03037CF4 bgZXQXivDialog bgZDRescueMission3 3 Isn't there some kind of Daedra group in Cyrodiil? Bring her to them. They should be able to help a sister in need.
__CyrodiilのどこかにDaedraのグループとかないかしら?あったら彼女を連れていってあげて欲しいの。そういうグループなら困っている子を助けてくれると思うわ。
FormID: 0303C906 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp1 0 This one was imprisoned. Quite a rumor around Bruma. If you've got the time, you may want to make a visit to the jail.
__噂によると、Brumaで投獄されているらしい。時間があったら地下牢に行って確かめてくれないか。
FormID: 0303C908 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2 0 Maybe you remember her. Xivilai, sits in Bruma's jail, defected from Mehrunes Dagon and brought a list of Mythic Dawn loonies with her?
__Brumaで投獄中のXivialiのことを覚えているか?Mehrunes Dagonの所から逃亡し、Mythic Dawnの狂信者のリストを持っていた彼女のことだ。
FormID: 0303C908 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2 1 Well, she still sits in Bruma. I think it's time now to get her out of prison.
__彼女はまだBrumaにいる。そろそろ牢屋から出してやってもいい頃合だと思う。
FormID: 0303C90D bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2a 0 I know. We aren't the most popular people, for whatever reason.
__知っている。私達はここでは少数派だからな。
FormID: 0303C90D bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2a 1 Maybe they have some strange superstitions, like that we may burn down their houses and eat their children?
__おそらく何らかの迷信があるのだろう。たとえば私達が街を焼き討ちにするに違いないとか、子供を食べるに違いないとか…?
FormID: 0303C90D bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2a 2 Err, wait, these aren't superstitions!
__うぅ…。そんなのはただの迷信だ!
FormID: 0303C90D bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2a 3 Of course she's reluctant. It's easier to find a Dremora for a nice play of chess than a Xivilai who doesn't try to chop off your head and bath in your blood.
__彼女が渋るのも無理からぬことではあるが。確かに「チェスの相手」にするにはDremoraの方がマシだ。Xivilaiは敵の首を刈りもしなければ血の風呂を浴びたりもしないからな。
FormID: 0303C90D bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2a 4 I'm pretty good at resisting the urge.
__ふふふ。私はこういう議論は得意なのだよ。
FormID: 0303C90E bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2b 0 You don't get it. Note to self: Don't try to do anything except the same old dry descriptions of things to do.
__お前が手を出すのではない。指示された以外のことはするな。
FormID: 0303C90E bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2b 1 Anyway. A Mythic Dawn loonie tried to summon an assassin, to get the countess out of the way. We've got an agent up there, therefore we were able to interfere.
__とにかく、Mythic Dawnの狂信者は女伯を亡き者にしようと暗殺者を召還していた。しかし私達には現地にエージェントがいたからそれを阻止できたのだ。
FormID: 0303C90E bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2b 2 While we could send someone, which would be likely you, to deal with the assassin directly, I'd like Firu to take care of him.
__私達が暗殺者対策に誰かを派遣するまで、たとえばお前のような人物だな。それまではFiruに暗殺者の面倒をみてもらいたいと考えているんだ。
FormID: 0303C912 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2b1 0 A mage. Someone who once ran into Tesserayiel, back in Elsweyr.
__Tesserayielと面識がある魔術師だ。Elsweyrに帰郷したがな。
FormID: 0303C912 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2b1 1 Oh, don't expect me to spell it out. You should be able to guess it by now.
__おっと。名前の綴りは私には分からないぞ。今のお前なら見当がつくだろう?
FormID: 0303C913 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp2b2 0 And that's where you come in. Quite a delicate plan I've come up with. Should work, though.
__だからこそお前に頼むのだ。綿密な計画があるのだ。きっと上手くいく。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 0 Enter castle Bruma. Go to her. Explain the situation to her. Give her a certain ring.
__Brumaの彼女を訪ね、状況を説明するんだ。そしてこの指輪を渡して欲しい。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 1 Then go to the main hall. Make sure that the Countess is there. And make sure that you are not seen. You'll be given a spell, use it then. It'll call Firu to the hall.
__そうしたら大広間に向かってくれ。くれぐれも女伯がいる時間に行くようにな。また、誰にも見つからないようにする必要がある。そうしたら教えられたとおりに魔法を唱えてくれ。Firuが大広間に召還されるはずだ。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 2 Likewise it'll end the suspension the assassin is kept in.
__そうすれば、暗殺者がまだ他にいるという結論が出る。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 3 Let Firu take care of him. Do not interfere. After he's dead, you can show yourself. Then speak with the countess.
__暗殺者を倒すのはFiruの役目だ。彼女を邪魔するな。お前は暗殺者が倒されたあとに姿を現してくれ。女伯を説得するのだ。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 4 Firu's not the most social one. Likely she'd drool over the countess. [QUOTE]Hmm, manflesh![QUOTE]
__Firuはそれほど社交的な奴ではない。彼女は女伯に向かって「おお、新鮮な人肉だ!」などとよだれを垂らして口走るかもしれない。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 5 Just kidding. Nevertheless it's better when you speak with her.
__…まぁそれは冗談だが。とにかく、女伯との交渉は彼女よりもお前の方が適任だということ。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 6 This should persuade her that Firu can be trusted. So, are you ready to go?
__そうすればきっとFiruを信用させられる。さあ、準備はいいか?
FormID: 0303C91A bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3a 0 Great. Then you know what to do. Have fun!
__よし!何をすればよいか分かるな?楽しんで来い!
FormID: 0303C91A bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3a 1 Oh. A last warning I nearly forget. Guards may not like this. I've prepared a small surprise to dislocate them for a short time. Nevertheless any new guard entering while Firu deals with the attacker may get strange ideas.
__おっと。その前に一つだけ注意が必要だった!衛兵たちはきっとこの件についてあまり気に食わなく感じるだろうから、少しの間だけ彼らを大広間から遠ざける小細工を準備しておいた。これでFiruが暗殺者とやりあっている間、衛兵が乱入してくる心配はない。
FormID: 0303C91C bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3b 0 *growls*
__*うなり声をあげる*


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17