L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-11

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-11?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-11

FormID: 03076FDE bgZAQAurealDialogue bgZAQ8SanctumB 1 Don't you burst the bubble of my dreams.
__私の夢を壊さないでよ〜!
FormID: 03077E62 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharUrenvre 0 She's working in our Bruma outpost. Quite a nice woman.
__Bruma支部で働いてくれている子ね。本当に素晴らしい女性だわ。
FormID: 03077E62 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharUrenvre 1 For a Dark Seducer.
__ま、「Dark Seducerにしては」だけど。
FormID: 03077E62 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharUrenvre 2 Uhm. What I wished to say is that she lived in Mundus for quite a long time, until she was banished at Kvatch. She was living there as a Dunmer before Mehrunes Dagon came.
__うーん…。彼女はMehrunes Dagonがやって来た後にKvatchで討伐されたんだけどね。それ以前はDunmerとして長い間Mundusで暮らしていたのよ。
FormID: 03077E62 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharUrenvre 3 Now that she has found her way back to Mundus, we needed to find another place for her. Bruma is just perfect, don't you think?
__でも、今こうして別の方法でMundusで暮らす事が出来るようになったのは良かったわ。彼女の居場所を探す必要があったけれど、Brumaならぴったり。あなたもそう思わない?
FormID: 03077E64 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharFirstande 0 She's a Xivilai that fell onto Sheogorath's realm a long time ago. I don't know what brought her down the golden road, and I'm not sure if I care.
__彼女はずいぶん前にSheogorath様のrealmにやって来たXivilaiなの。どんな手段を使ってgolden roadを通って来たのかは知らないし、興味も無いけれどね。
FormID: 03077E64 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharFirstande 1 I think the last three centuries she lived with Baliwogs in what she thought was an underwater city. Oh well.
__きっと、ここ300年くらいはBaliwogたちと一緒に暮らしていたんだと思うわ。彼女なら「水中都市だ」なんて誤解したとしてもおかしくはないもの!あはははっ!
FormID: 03077E64 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharFirstande 2 With the Greymarch approaching she began to think more clearly. It's good that we were able to give her a purpose. That way she didn't get any funny ideas.
__で、Greymarchの訪れが近づくに連れて、彼女の思考はより明晰になっていった、と。とりあえず彼女に生きる目的を与えてあげる事が出来て良かったわ。さもなければ彼女、「面白い事」考えつくでしょうから。
FormID: 03077E64 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharFirstande 3 Because, trust me, her [QUOTE]funny[QUOTE] ideas are not funny at all. More scandalous. After the last Greymarch she jumped around naked in Bliss, thinking about herself as a bouncy ball.
__だって、断言しても良いけれど、彼女の言う「面白い事」ってちっとも面白くないのよ。むしろはた迷惑。前のGreymarchが終わった後、彼女ったら全裸でBlissの街中を飛び回っていたのよ。「あたしはボール!よく弾むぞぉ!」とか言いながら…。
FormID: 0308E265 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol1 0 It's a bit embarassing for me to say so, but I've forgotten something. I'd like to have it back, but I can't go there. So, would you bring it to me, if you pass by?
__ちょっと恥ずかしい話なんですが、忘れ物をしてしまったのです。取り戻したいんですがここから離れられなくて。ですから、近くに寄る機会があったらついでに取ってきてもらえませんか?
FormID: 0308E266 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2 0 Only my diary. You can keep the rest, like my armor and weapons. They are of no use to me anymore. Just my diary. Please?
__日記があればそれで充分です。一緒に残した鎧や武器はあなたの好きにしてくれて構いません。私にはもう必要ないものですから。頼まれてくれますか?
FormID: 0308E268 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2a 0 After I left Brellach I lived in a cellar under New Sheoth for a while. I can't remember where the door was. Somewhere along the walls, a bit away from any houses.
__Brellachを離れてからしばらくの間、私はNew Sheothの地下に住んでいました。入口がどこにあったかは思い出せませんが、家の立ち並ぶ区画から少し離れた、壁沿いのどこかだったと思います。
FormID: 0308E268 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2a 1 You will need this key, though. You can take whatever you want from there. I don't need it anymore. Yet, well, my diary. That I'd like to have back.
__この鍵を持って行って下さい。日記以外のものは全部好きにして構いません。私が取り戻したいのは日記だけですから。
FormID: 0308E268 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2a 2 And, err, the diary is protected. I had to make sure that no one passing through would be able to read it.
__あと、あの日記は誰にも読まれないように保護されています。
FormID: 0308E267 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2b 0 Not anymore, I know. Should have asked earlier, but didn't dare to do so. Aw.
__そうですか、ならこの話は終了ですね。もっと早く頼めば良かった。あーあ。
FormID: 0308E269 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol3 0 It will unleash a strong magical surge when touched. Strong enough to destroy any body.
__触ると強力な魔力がほとばしるようになっています。何者をも死に至らしめるに充分な程度には強力な魔法がですね。
FormID: 0308E269 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol3 1 Of course I made it so that it wouldn't go off when I touch it. You need to have something making you more easily tired than usual. And something of our Aureal's greatest blessing.
__もちろん、私が触ったら解除されるようにはなっています。普段よりも疲れやすくなるような何かを持っていなければなりませんよ。それと、私達Aurealの祝福を大いに受けた何かも。
FormID: 03090863 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1 0 Banishing a Spectral Warrior. It harasses and endangers citizen of the isles, but the saint commanders couldn't be bothered to send anyone to clear the sitation.
FormID: 03090863 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1 1 I tried to take care of it myself, unfortunately I was sucked into Mundus before reaching my destination. So the Spectral Warrior is still out there, and needs to be dealt with.
__私自身なんとかしようとしたのだが、不運にもそこに辿り着く前にMundusの中へ吸い込まれてしまった。そう、Spectral Warriorがまだいる、対処せねばならない。
FormID: 03090863 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1 2 Up for the task?
__やってくれるか?
FormID: 03090864 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1a 0 Hmpf.
__ふんっ。
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 0 Last I heard near the Nineteen Voids, an inn on an island northeast of Bliss. You can't miss it.
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 1 Although you should. That place is dangerous. Do not venture inside.
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 2 Just kill the Spectral Warrior. Should be easy to spot. It even has a name for itself, something like [QUOTE]Crushing Knight[QUOTE] or other nonsense.
__Spectral Warriorを殺す事。それだけが君の仕事なんだ。見つけるのは簡単だと思う。確か奴には[QUOTE]Crushing Knight(粉砕の騎士)[QUOTE]とかいう馬鹿げた二つ名があったかと思う。
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 3 Good luck!
__では、幸運を祈っている!
FormID: 03090868 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil2 0 No, of course not. We're talking about a simple [QUOTE]seek and destroy[QUOTE] mission.
__特に無いな。単純な[QUOTE]seek and destroy(探し出して討伐する)[QUOTE]だけの仕事だから。
FormID: 03090868 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil2 1 Go out and kill it. Good hunting!
__現地に向かい、奴を倒してくれ。君が良い狩りを出来るよう祈らせてもらうよ!
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 0 A diamond was stolen. Not a usual diamond, but some kind of heirloom of the count. I already found out who took it, for whom, and where it lies.
__とあるdiamondが盗まれてね。それもただのdiamondじゃない。伯爵家の家宝なんだ。盗んだ犯人の目星は付いていて、誰がどこに持ち出したかも大体分かっているんだが。
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 1 Yet I can't go there to bring it back, because I can't leave my post for a week.
__私はここで仕事に就いている身だから、一週間もかけて取り返しに行く事は出来ないんだ。
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 2 And we really don't want that the city guards get involved. A Daedra Seducer stole it, and that's something we should deal with.
__街の衛兵に頼むわけにもいかない。何せ犯人はDaedra Seducerだからね。だからこそ私達自身の手で何とかしないといけない。
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 3 So, would you be willing to help?
__どうだ?手伝ってくれる気はあるかな?
FormID: 03090F7B bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1a 0 Oh well, not good. Then I have to issue an report to Karashivuel. Maybe she can help, then. If it's not too late then. Grmpf.
__うーん、残念だ。こうなったらKarashivuelに相談しなければならないかもな…。どうだい?まだ今なら考えを変えても遅くないと思うけれど?
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 0 There's not much to tell, really. A servant of Molag Bal sneaked into the castle, ravaged the man guarding the heirloom, then took it into the Jerall Mountains.
__実際、話せる事はあまり多くないよ。とあるMolag Balのしもべが城に侵入し、警備の衛兵を襲い家宝を盗み出してJerall Mountainsまで持ち去って行ったんだ。
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 1 A debt collector sits there. I'm not sure if the diamond is part of any debt, but... well, let's just say we should make sure it comes back.
__犯人はdebt collector(借金取り)の元へ向かったはずだ。あのdiamondが何の借金に関係しているのかは分からない。しかし、取り戻さなければならない事は確かだ。
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 2 Not a good idea having it stay missing, especially if a daedric involvement could be discovered.
__このまま放っておくのは得策じゃない。事件の裏にdaedraが関わっていた事が露見したら尚更まずい事になる。
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 3 As I said the debt collector sits in the Jerall Mountains, somewhere east of Bruma. I don't know exactly where. There's a place named after Gnolls. My bet is that he's somewhere in it's vicinity.
__さっきも言ったが、debt collectorはBrumaの東、Jerall Mountainsのどこかにいるはずだ。正確な居場所は私にも分からないが、私の勘ではGnollsに因んだ名前の場所の近くにいると思う。
FormID: 030A911D bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation 0 I'm not sure if I want to know how you've found out.
__どうやってこれを見つけたのよ?あまり聞きたくはないけれど…。
FormID: 030A9122 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation 0 We already talked about this, didn't we?
__その件ならもう話しあったでしょ?
FormID: 030A9123 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation1 0 That I have not been entirely honest. I didn't lie. I just... left out some details.
__確かに私にも誠実さに欠ける所はあったわ。でも嘘をついたわけじゃないの。細かい説明を欠いてしまった…それだけよ。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 0 It is true that I got stranded in Mundus after being called to Merendin by an unlucky conjurer. It wasn't involuntarily, though. I know what would happen to me. I've planned for it, waited for it.
__私はMerendinで一人の不運な召喚術師によって呼び出され、ここMundusに流れ着いた。その事自体は本当よ。でも単なる偶然じゃない。私は前もって計画していて、呼び出されるのを待っていたの。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 1 Not always do we emerge unchanged from the void. There is sickness. Madness. Change. I was one of the last Aureal that was banished to Oblivion during the last Greymarch.
__私達が虚無から抜け出る時、以前と変わらぬままでいられるとは限らないの。病にかかる場合もあれば狂気に駆られる場合もある。私はもともと前回のGreymarchの際に討ち取られOblivionの海に沈んだAurealだった。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 2 The void is living hell. No sensory information: No seeing, hearing, feeling, tasting, smelling. Nothing. And no change of doing anything at all. Every seconds stretches to eternities.
__虚無は生き地獄よ。何も見えない。何も聞こえない。何の臭いも味もしなければ、感情さえも無い。本当に何も無くて、一切の行動が許されない。毎秒毎秒が永遠の長さのように思える…そんな場所なの。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 3 After the last Greymarch, as the Isles were restored, I lived a hermit's life. I couldn't go back to my old station. I may have been a legend, but a burned out one.
__前回のGreymarchが終わりIslesが復興した後、私は隠遁生活を送っていたわ。以前の地位には返り咲けなかった。私は伝説的な英雄だったのかも知れないけれど、もはや過去の栄光は燃えかす同然だった。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 4 And I had a lot of time for pondering. As I saw the signs of the next Greymarch I just wanted to get out.
__考える時間は沢山あったわ。そして次のGreaymarchの予兆を感じた頃にはもう関わりたくないと思うようになっていた。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 5 I've talked with Sheogorath, proposed a plan to broaden His influence in Mundus. He agreed. I think he knew I lied, but he let me go nevertheless.
__だから私はSheogorath様に嘘をついたの。「Lordの威光をMundusに知らしめるための良い計画があります」ってね。Lordは私の計画を認めて下さったけれど、嘘自体は見抜いていたと思うわ。Sheogorath様は私の嘘をお許し下さったのよ…。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 6 And so I went, escaped the Greymarch. Thinking here became easier, less burdened by knowing what lies inevitably ahead.
__そして私はGreymarchから逃げだした。ここに来れば避け得べからざる未来を直視しないで済むし、その方が気楽だと考えてね。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 7 First goal: Securing my own survival, as to not being banished again. Second goal: Helping other daedra in the same situation as mine.
__最初は再び討ち倒されないように自分の身を守る事だけが目的だったけれど、次第に、自分と同じような境遇にあるdaedraを救ってあげたいと考えるようになったわ。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 8 That's when I had the idea of the Stranded Light. We can't live against mortals in their very world. But, as the Isles showed, we can live WITH mortals. We just needed a vessel to get accepted.
__こうして、Stranded Lightの設立構想は生まれたの。私達には定命の存在たちと反目しながら各々別々の世界で暮らす道もあるけれど、Islesみたいに共存する道だってある。その為には受け皿さえあればいい。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17