L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-68

Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-68?

FormID: 0117A863 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Stupid. Just plain stupid.
__バカなやつよ。本当に単純バカ。
FormID: 0117A861 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I'm sure he can provide very highly detailed descriptions of women.
__あいつに女を語らせたら、微に入り細に入りじっくりと説明をしてもらえること請け合いよ!
FormID: 0117A862 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Aargh... I could kill him!
__ああっ!出来れば殺してやりたいくらいよ!
FormID: 0117A865 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Pretty stupid.
__本当に愚かなやつよ。
FormID: 0117A85F 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 A big, fat liar.
__とんでもない大嘘つきよ!
FormID: 0118018D 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 A big, fat liar.
__とんでもない大嘘つきよ!
FormID: 011342C7 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's an ass. There's no excuse for his behavior.
__クソッタレよ。あいつの所業はどんな言い訳をしても許されるものじゃないわ。
FormID: 0117B619 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's an ass. There's no excuse for his behavior.
__クソッタレよ。あいつの所業はどんな言い訳をしても許されるものじゃないわ。
FormID: 011349A0 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Terrible. Just terrible.
__ひどい男よ。本当にひどいの。
FormID: 011349A9 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I can't imagine why someone would act the way he does.
__どうして世の中にはあいつみたいな所業が出来る人がいるのか、理解に苦しむわ。
FormID: 01140326 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's a moron. One of these days he'll be taught a lesson.
__とんだ低能男よ。いつか痛い目にあえばいいわ。
FormID: 01140327 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 What a fool! I hope he is happy with himself.
__度し難い愚か者よ!あいつがそれで満足してるならそれでいいけど。
FormID: 01140328 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I'd stay away from him if I were you. There's something very wrong with that man.
__仮に私があなただったら、あいつには近づかないわね。すごく悪い男だもの。
FormID: 011417BD 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Pathetic coward!
__情けない臆病者よ!
FormID: 011417BE 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Awful!
__ひどい奴だわ!
FormID: 011417BF 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I'm afraid I haven't given it much thought. I'm rather busy, you understand.
__忙しいから、あいつの事であれこれ考えてる時間はないわ。分かってくれるわよね。
FormID: 011417C6 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Don't mind him. He's not right in the head... poor fellow.
__あんな奴の事は気にしないでいいわ。あいつはまともに考える頭を持ち合わせていないんだから。可哀想にね…。
FormID: 011417C1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Oh, you poor dear.
__まあ!あなたってば可哀想に…。
FormID: 011417C2 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 That fetcher. Only he would stoop so low.
__ひどい奴よ。あいつほど下劣な男はいないわ。
FormID: 011598DB 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 If you ever need a friendly ear, I'm always available, night or day.
__相談したい事があったら、いつでも私に言ってね。昼でも夜でも構わないわ。
FormID: 0117B613 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 If you ever need a friendly ear, I'm always available, night or day.
__相談したい事があったら、いつでも私に言ってね。昼でも夜でも構わないわ。
FormID: 011598E0 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 What an idiot.
__どうしようもないバカね。
FormID: 011598E1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Bastard!
__あん畜生!
FormID: 0117B614 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Don't say I didn't warn you.
__あなたにはちゃんと警告したはずだけど。
FormID: 0117B616 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Like all nords, he's a lawless barbarian.
__他のNordと同じで、あいつも無法な蛮族なのよ。
FormID: 0117B617 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 That little worm won't get away with this - he'll pay with his life!
__あの虫野郎のしつこさといったら。命で償うべきだ!
FormID: 011598F1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I can't stand someone who is so full of himself. Someone needs to teach him a lesson.
__自信満々な奴には我慢なりません。誰かが痛い目にあわせてやらないと。
FormID: 0117A868 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's a moron! One of these days he'll be taught a lesson.
__馬鹿な奴ですよ!いつか痛い目に遭うでしょう。
FormID: 0117A869 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 There's something wrong with that guy.
__あの男からは、どこか良くない印象を受けます。
FormID: 0117BCF1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Horrible... just horrible!
__ただただ、ぞっとするばかりですよ…。
FormID: 0117BCF2 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 The little vermin!
__あの人間のクズめ!
FormID: 0117BCF3 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I swear, I've scraped things off my boots that were smarter.
__誓って言うが、あいつと比べたら、今まで靴底からこそぎ落としてきたゴミの方がよっぽど賢いとさえ思える。
FormID: 0117BCF5 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 The little bastard!
__あんな奴、ただのチンケなろくでなしさ!
FormID: 0117BCF6 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I realize you must be disgusted - I'm sorry for that.
__あなたもきっとうんざりしているでしょうね。気の毒に。
FormID: 0117BCF8 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Clearly he was wrong. Yet, I do think he meant well.
__明らかにあいつは間違っています。悪気はないとは思いますが。
FormID: 0117C3CD 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 The man is ridiculous
__愚かな人だと思います。
FormID: 0117E601 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's a nord. Even a complete idiot could see that. So what does that say about you?
__あいつはNordです。いくら馬鹿そうに見えてもその事実は変わりません。彼はあなたの事をどんな風に言っていましたか?
FormID: 0117E602 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 To be honest, I'm not sure if I trust him. He's a hard drinker, but there's something more. Something in his eyes. Hard, calculating.
__正直言って、あいつの事を信用していいものかどうか分かりません。単にひどい酒飲みとだからいうだけじゃありません。彼は瞳に何か捉え難いものを宿しているんです。
FormID: 0117E604 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Fetcher!
__ろくでなしめ!
FormID: 0117E60A 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I guess he will have to learn the hard way.
__彼には痛い目にあってもらわないといけないと思います。
FormID: 0117F3CB 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Scum, if you ask me.
__人間のクズですね。私に言わせれば。
FormID: 0117F3D1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Someone ought to do something about him.
__あいつについては、誰かが何とかしてやるべきだと思いますよ。
FormID: 0117FAA6 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Repulsive.
__むかつく奴です。
FormID: 0117FAA7 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Rather distasteful fellow, actually.
__一緒にいて気持の良い奴ではありませんね。
FormID: 0117FAA8 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 All fluff and no fiber, that's what I say.
__私に言わせれば、フラフラしてるだけのただの根性無しさ。
FormID: 0117FAAC 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I'm still aghast. To think that someone would stoop so low.
__あんなに卑屈な男は見たことがないわ。思いだすだけでぞっとする。
FormID: 0117FAAD 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's a raving lunatic.
__とんでもない狂人だわ。
FormID: 0117FAAF 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Bastard!
__あのろくでなしめ!
FormID: 0117FAB0 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Stupid! Just plain stupid!
__馬鹿な人です!ただの馬鹿!
FormID: 0117FAB7 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I think he's just playing around. I don't think he means anything by it.
__彼はきっとフラフラ遊んでいるだけなんでしょう。何の目的もなく。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-01-18 (水) 05:50:20