L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-63

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-63?

FormID: 011553E7 1emmQuest1 3emm10Ley 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E8 1emmQuest1 3emm10Skin 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553EA 1emmQuest1 3emm10ICStables 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155410 1emmQuest1 3emm10ICPalace 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155424 1emmQuest1 3emm10ICTalos 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155438 1emmQuest1 3emm10ICMarket 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115545A 1emmQuest1 3emm10ICTemple 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115546E 1emmQuest1 3emm10ICElven 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115547E 1emmQuest1 3emm10IcArbo 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155480 1emmQuest1 3emm10ICWaterfr 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 0 As I mentioned earlier, I am eagerly studying the northern Cyrodiil goblin culture.
__先に言った通り、私は北部CyrodiilのGoblin文化の研究に熱中しているの。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 1 As I'm sure you can understand, being on friendly terms with the goblins helps a lot when trying to learn more about their habits.
__あなただったらきっと分かると思うけれど、彼らとの友好的な関係が、Goblinの習俗を研究するに当たって大いに助けになるのよ。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 2 Therefore, I have been collecting Goblin essence - it's quite a nasty work. But, no goblins have come to harm!
__だからこそ、私はこれまでGoblin Essenceを集めたきた。本当に嫌ったらしい作業だったけれど、Goblin達は一匹たりとも傷つけはしなかったわ。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 3 Instead I have been sneaking around in their homes, collecting old dirty loincloths and socks. From those, I have extracted my Goblin Essence.
__彼らの住処に忍び込み、汚れた腰巻や靴下を集めてGolin Essenceを抽出したの。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 4 On my visit to the Plundered Mine, I lost my bottle of Goblin Essence. Now that I have it back, I have finally been able to do what I have planned...
__Plundered Mineに行った時にGoblin Essenceを失くしてしまったわ。取り返さないといけない。ようやく計画が最終段階まで来たっていうのに…。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 5 I have merged Goblin Essence with a few amulets,and I am sure that the wearer of such an amulet will be able to move around in their homes as a kin.
__私はね、Goblin Essenceを数個のアミュレットの中に封じ込めて、装着者がGoblin達の群れの中を自由に歩き回れるようにするつもりだったのよ。
FormID: 01157D88 1emmQuest1 7emmUsDineHomeBonusdrink 0 Lovely...
__まあ!素敵…
FormID: 01159206 1emmQuest1 3emm10Home 0 That sounds like an excellent idea.
__いい考えね。
FormID: 011598E9 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 It's surely a good place to stay.
__いい滞在先よね。
FormID: 011598EB 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 A lovely town, indeed. Alas, I got fired from my work there, so I had to leave the place.
__いい街だと思うわ。残念ながらあの街で仕事をクビになったから、出ていかなければならなかったけれど。
FormID: 011598E7 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 Chorrol is a wonderful town.
__Chorrolは素晴らしい街ね。
FormID: 011598EC 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 It's a fine place.
__良い場所だわ。
FormID: 011598E8 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 I know Chorrol is the best town I've spent time in.
__今まで私が暮らしてきた街の中で、Chorrolが一番良い街だったわ。
FormID: 011598EA 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 It's true! Chorrol has almost everything you could need.
__そうね!Chorrolには必要なもの全てが揃っているわ。
FormID: 0115BB22 1emmQuest1 3emm10Hurryup 0 Sure.
__はーい
FormID: 0115BB23 1emmQuest1 3emm10SlowDown 0 Sure.
__了解。
FormID: 0115DD48 1emmQuest1 99ZZZDummy01 0 Sure.
__はーい
FormID: 0115DD49 1emmQuest1 99ZZZDummy2 0 Sure.
__了解。
FormID: 0115DD4A 1emmQuest1 99ZZZDummy3 0 Sure.
__了解。
FormID: 0115DD4B 1emmQuest1 99ZZZDummy4 0 Sure.
__了解。
FormID: 0115DD4C 1emmQuest1 99ZZZDummy5 0 Sure.
__はーい
FormID: 01162197 1emmQuest1 7emmUsRWAnvLighth 0 Good idea! I love the atmosphere of the Anvil harbour and the fresh breeze from the sea.
__名案ね!Anvil湾の風景も好きだし、新鮮な海風も素敵。
FormID: 01162199 1emmQuest1 7emmUsRWWaterfr 0 Good idea! I love to watch the beautiful ships. I think I would have enjoyed the life as a sailor.
__名案ね!綺麗な船を見るのは好きよ。船乗りになっても楽しそうだったなぁって思うの。
FormID: 0116287C 1emmQuest1 88886be2sold 0 Yes... you look like someone who would fit in a legion uniform. I can imagine you doing your duty for the empire.
__そうね…。あなたにはLegionの正装が似合いそうだわ。帝国の為に任務に勤しむ姿が目に浮かぶわ。
FormID: 0116287C 1emmQuest1 88886be2sold 1 But don't you think it sounds a bit boring? I'm not sure I would endure it for long... I like my freedom too much. And I prefer herbs to weapons.
__でも、そういうのって退屈じゃないかしら?私だったら耐えられるかどうか自信がないわ。私は自由が大好きなの。それに、武器よりも薬草の方が好きだしね。
FormID: 0116287B 1emmQuest1 88886be2pirate 0 Yes... that's something attractive with life at sea, isn't it? I'm not a thief, but I can imagine the thrill of riding the storms and capturing ships
__そうね。海での暮らしは魅力的よね。盗賊とは全然違う。嵐の海を進んだり船を襲ったり、きっとスリル満点だわ。
FormID: 0116287B 1emmQuest1 88886be2pirate 1 There's only one problem, though... I get so incredibly seasick. I'm probably the worst landlubber ever.
__でも、一つだけ問題があるわね…。私、ひどい船酔い持ちなの。水夫としては最悪の部類ね、きっと。
FormID: 0116287D 1emmQuest1 88886be2politics 0 From what I have understood, Cyrodiil politics is a lot about scheming and plotting. Could you do that?
__私の知る限り、Cyrodiilの政治には深謀遠慮が渦巻いていると思うんだけど。あなたに耐えられるかしら?
FormID: 0116287D 1emmQuest1 88886be2politics 1 Yes, you probably could...
__まあ、確かにあなたなら大丈夫かも知れないけれど…。
FormID: 0116287D 1emmQuest1 88886be2politics 2 Whereas I would be lousy at it. We have a much better way to handle politics in Solstheim.
__気を悪くしないでね。でも、Soltheimの政治の方がよっぽど優れていると思うわ。
FormID: 0116287D 1emmQuest1 88886be2politics 3 If someone is a scum-bag, we hit him in the head with a cudgel. Simple as that.
__そう。悪い奴がいたら、頭を棍棒でぶちのめしてやればいいのよ。
FormID: 01162888 1emmQuest1 88886SptimeGarden 0 Well, no one can accuse you of being lazy, that's for sure.
__そうね。あなたがのんびりしたとしても、誰にもそれを非難する権利なんてないわ。
FormID: 01162888 1emmQuest1 88886SptimeGarden 1 I enjoy working with my hands, too. And to collect herbs and make potions, of course. See there, we are two of a kind, aren't we?
__私もそういう手作業は好きよ。薬草を集めて魔法薬を作るのもね。えへへ、私達って同類よね?
FormID: 01162889 1emmQuest1 88886Sptimehunt 0 Yes, you like to spend your time in the wilderness, don't you? I like that, too... And besides, mudcrabs and deer are really tasty, aren't they?
__そうね。あなたは外で過ごすのが好きなのよね?ええ、私もそうよ。MudcrabやDeerも美味しいものね。
FormID: 0116288A 1emmQuest1 88886sptimeInn 0 Yes, that is fun! Although the innkeepers here in Cyrodiil seem a bit restrictive...
__ええ、楽しいわよね!まあ、Cyrodiilの宿屋はちょっと遠慮し過ぎな気はするけれど。
FormID: 0116288A 1emmQuest1 88886sptimeInn 1 In Solstheim we used to dance on the tables. It was great fun. But, I'm not even sure it's allowed here.
__Soltheimではテーブルの上でダンスを踊ったりしたわ。とっても楽しかった!でも、こっちではそういうのは禁止なのよね。
FormID: 01162887 1emmQuest1 88886SptimeExplore 0 Oh? I thought that was what we were doing already - although not during our spare time?
__ええっ?Cyrodiilの旅ならもうしているじゃないの。まあ、余暇を使ってまで冒険しているかっていうとそうでもないかもだけど…。
FormID: 01162887 1emmQuest1 88886SptimeExplore 1 I enjoy exploring Cyrodiil, too. Especially together with you.
__私もCyrodiilを旅するのは好きよ。あなたと一緒の旅なら尚更!
FormID: 0116288B 1emmQuest1 88886SptimeNoneed 0 No, you seem to be busy around the clock. Although... is that really good for you?
__ダメよ。あなたは時間に余裕がなさ過ぎ!それが本当にあなた自身の為になっているの?
FormID: 0116288B 1emmQuest1 88886SptimeNoneed 1 Personally, I think everyone needs some time off, time to do whatever one would want to do.
__個人的な考えだけれど、誰にだって余暇は必要だと思うわ。やりたい事をする時間がね。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-07-18 (月) 09:27:38