翻訳ガイドライン のバックアップ(No.16)

Note/翻訳ガイドライン?
Top/翻訳ガイドライン

Mod翻訳ガイドライン Edit

 皆での作業になる場合、ある程度のルールがあった方が効率的且つ質の向上が望めます。ここはそのルールをまとめた部分です。
具体的な作業に関してはMod翻訳計画の立上げと進行

目次 Edit

基本事項 Edit

翻訳ガイドライン Edit

ページ名命名則 Edit

基本的決まり Edit

詳細 Edit

L10N/対象Mod名/Modのバージョン/データカテゴリ/ページ名

基本的な書式 Edit

 全て以下の書式で記載されています。Dialogueでの例で示します。

-FormID: 0018D81C	MQ00	TimeToGo	0	You need to go now.	
__もう行きなさい。

一般 Edit

書物 Edit


*1 有るのと無いのとが混在すると分かりにくくなるので一方に統一
*2 大概はCSでエクスポートしたデータ場の、FormIDの次のセルの値が用いられます
*3 CSデータ上で、FormIDの次の次のセル
*4 Mod作成者にとってやりやすくなる
*5 冗長な部分は削ったほうが良い CUO_FightersGuildContracts_SAFE.esp → FightersGuildContracts
*6 無いことも多いと思うので、その場合は1とでもしておきましょう
*7 頭文字をとった物とか
*8 日本語の文字コード上にない記号やWiki上での特殊な文法表記になってしまう語句等
*9 例えば半角の?がダメなら全角の?で書いてみる、とか
*10 どう更新されたか分かるので
*11 // のコメントアウトや注釈、Wiki文法等全て非推奨
*12 CSのメニューからエクスポートするとそれらの簡易タグの殆どがなくなるので注意

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS