OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/QuestStages/WFNQ09
の編集
Note/L10N/Windfall/1.0/QuestStages/WFNQ09
?
Top
/
L10N
/
Windfall
/
1.0
/
QuestStages
/
WFNQ09
FormID: 01050AE7 WFNQ09 0 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 1 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 10 0 It seems that Arkyon is very sick. Shanur does not believe she will be able to make the necessary potion to cure Arkyon. She is sending me to some hermit who is apparently an expert alchemist. She gave me 200 septims to pay for the potion, but she did warn me he may be difficult to convince. Arkyon has been kind to me, I feel obligated to at least try to help save his life. __Arkyonは重病のようだ。Shanurにも手の施しようがないらしい。そのため錬金術の達人である隠者のもとへ行くことになった。彼女は薬代として200Gを渡したが、その隠者を説得するのは大変だろうことも言っていた。Arkyonは私に親切にしてくれたし、それに答える義務があるようにも思う。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 100 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 2 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 20 0 Shanur did warn me that Rolen would be difficult. An understatement, to say the least. He waits until after I pay him to tell me he doesn't have everything he needs. He needs some kind of special root called a tango root. Without the tango root he cannot make the needed potion. Now I have to figure out a way to get two of these roots from a group of pirates so he can make the cure. What a piece of work this guy is, a real humanitarian. __Shanurは隠者が気難しい人物であることを忠告していたが、今それを実感している。彼に薬代を支払ったが彼は薬の材料となるtango rootという珍しい植物を持っていないそうだ。海賊の集落へ行きそれらを二つほど取ってこよう。まったくそんなところに行かせるなんてこの男はどうかしている。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 30 0 An interesting turn of events. The First Mate, Gilligan, has offered to sell me the roots I need in exchange for the right price. He would like to see the Captain retire early so he can take command. It isn't hard to connect the dots on his real meaning. __面白いことになった。一等航海士のGilliganがtango rootを売る代わりに船長に引退を早めるよう説得する仕事を依頼してきた。話し合いですめばよいがそれで駄目なら、まあそういうことになる。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 31 0 The Captain wants cash. 300 of septims to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the cash, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長は代金として300Gを要求してきた。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 31 1 The Captain wants cash. 150 of septims to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the cash, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長は代金として150Gを要求してきた。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 32 0 The Captain wants some scrolls. A Heroism scroll and a Command Humanoid scroll to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the scroll, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長はいくつかの魔法のアイテムを要求してきた。HeroismとCommand Humanoidの巻物だ。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 32 1 The Captain wants a scroll. A Heroism scroll to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the scroll, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長はいくつかの魔法のアイテムを要求してきた。Heroismの巻物だ。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 33 0 Captain Ron wants me to take out a few bears so he can use the cave. I don't know if he is lazy, or just mean. The cave should be slightly north of here. Not great directions. __船長は洞窟から何匹かの熊を連れてくることを要求した。なんて怠惰な男だろう。目的の洞窟はここから南に行ったところにある。そう遠くはないはずだ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 34 0 The Captain has agreed to give me the roots if I put a permanent end to Gilligan's ambitions. Either I kill the First Mate, kill the Captain, or I find another way to get those roots. __船長からrootを受け取ったので、隠者の熱意が冷めないうちに戻ろう。死人を出さずに終わらせることができて本当に良かった。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 40 0 I have acquired the roots. Now I need to head back to the hermit to get the potion made. Hopefully he won't have any more conditions. __目的のrootを手に入れた。薬を作ってもらうために隠者の家に戻ろう。彼の気が変わってなければよいが。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 45 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 50 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 60 0 As promised, the Hermit made the potion. I should get this back to Shanur as soon as possible. __約束どおり彼は薬を作ってくれた。できるだけ早くShanurのもとに戻ろう。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 70 0 I delivered the potion to Shanur. She believes that Arkyon will make a full recovery after some needed rest. She also told me Todward wanted to talk to me. This sounded more serious than the usual [QUOTE]I have a job for you[QUOTE]. I wonder what's up? __Shanurに薬を手渡した。彼女によればこれを飲んで数時間休めば完治するだろうとの事だ。いつものことながらTodwardから話があるらしい。また仕事の話だろうが今回は深刻な様子だ。一体何なんだろう?
FormID: 01050AE7 WFNQ09 0 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 1 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 10 0 It seems that Arkyon is very sick. Shanur does not believe she will be able to make the necessary potion to cure Arkyon. She is sending me to some hermit who is apparently an expert alchemist. She gave me 200 septims to pay for the potion, but she did warn me he may be difficult to convince. Arkyon has been kind to me, I feel obligated to at least try to help save his life. __Arkyonは重病のようだ。Shanurにも手の施しようがないらしい。そのため錬金術の達人である隠者のもとへ行くことになった。彼女は薬代として200Gを渡したが、その隠者を説得するのは大変だろうことも言っていた。Arkyonは私に親切にしてくれたし、それに答える義務があるようにも思う。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 100 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 2 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 20 0 Shanur did warn me that Rolen would be difficult. An understatement, to say the least. He waits until after I pay him to tell me he doesn't have everything he needs. He needs some kind of special root called a tango root. Without the tango root he cannot make the needed potion. Now I have to figure out a way to get two of these roots from a group of pirates so he can make the cure. What a piece of work this guy is, a real humanitarian. __Shanurは隠者が気難しい人物であることを忠告していたが、今それを実感している。彼に薬代を支払ったが彼は薬の材料となるtango rootという珍しい植物を持っていないそうだ。海賊の集落へ行きそれらを二つほど取ってこよう。まったくそんなところに行かせるなんてこの男はどうかしている。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 30 0 An interesting turn of events. The First Mate, Gilligan, has offered to sell me the roots I need in exchange for the right price. He would like to see the Captain retire early so he can take command. It isn't hard to connect the dots on his real meaning. __面白いことになった。一等航海士のGilliganがtango rootを売る代わりに船長に引退を早めるよう説得する仕事を依頼してきた。話し合いですめばよいがそれで駄目なら、まあそういうことになる。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 31 0 The Captain wants cash. 300 of septims to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the cash, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長は代金として300Gを要求してきた。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 31 1 The Captain wants cash. 150 of septims to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the cash, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長は代金として150Gを要求してきた。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 32 0 The Captain wants some scrolls. A Heroism scroll and a Command Humanoid scroll to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the scroll, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長はいくつかの魔法のアイテムを要求してきた。HeroismとCommand Humanoidの巻物だ。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 32 1 The Captain wants a scroll. A Heroism scroll to be exact. I get the impression he is serious when he says he doesn't renegotiate. It looks like I come up with the scroll, or find and alternate method of acquiring the roots. __船長はいくつかの魔法のアイテムを要求してきた。Heroismの巻物だ。見たところ再交渉の余地はない。金を払うか、もしくは別の手段を考えなければ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 33 0 Captain Ron wants me to take out a few bears so he can use the cave. I don't know if he is lazy, or just mean. The cave should be slightly north of here. Not great directions. __船長は洞窟から何匹かの熊を連れてくることを要求した。なんて怠惰な男だろう。目的の洞窟はここから南に行ったところにある。そう遠くはないはずだ。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 34 0 The Captain has agreed to give me the roots if I put a permanent end to Gilligan's ambitions. Either I kill the First Mate, kill the Captain, or I find another way to get those roots. __船長からrootを受け取ったので、隠者の熱意が冷めないうちに戻ろう。死人を出さずに終わらせることができて本当に良かった。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 40 0 I have acquired the roots. Now I need to head back to the hermit to get the potion made. Hopefully he won't have any more conditions. __目的のrootを手に入れた。薬を作ってもらうために隠者の家に戻ろう。彼の気が変わってなければよいが。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 45 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 50 0 FormID: 01050AE7 WFNQ09 60 0 As promised, the Hermit made the potion. I should get this back to Shanur as soon as possible. __約束どおり彼は薬を作ってくれた。できるだけ早くShanurのもとに戻ろう。 FormID: 01050AE7 WFNQ09 70 0 I delivered the potion to Shanur. She believes that Arkyon will make a full recovery after some needed rest. She also told me Todward wanted to talk to me. This sounded more serious than the usual [QUOTE]I have a job for you[QUOTE]. I wonder what's up? __Shanurに薬を手渡した。彼女によればこれを飲んで数時間休めば完治するだろうとの事だ。いつものことながらTodwardから話があるらしい。また仕事の話だろうが今回は深刻な様子だ。一体何なんだろう?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼