OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Books/WFFracusLetterFake
の編集
Note/L10N/Windfall/1.0/Books/WFFracusLetterFake
?
Top
/
L10N
/
Windfall
/
1.0
/
Books
/
WFFracusLetterFake
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#gda7759b] **原題 [#fcd24679] -【原題記述エリア】 **訳題 [#k445d8c5] -【訳題記述エリア】 *本文 [#d8fed425] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=3><DIV align="center"> <IMG src="Book/WFBroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> <p> Situational Report. <p> <FONT face=5><DIV align="left"> Commander Denian,<br> I am sure rumors have reached your ears regarding a possible uprising in Windfall. However I feel it is my duty (as well as my relief) to denounce all these stories as utterly fraudulent. I can assure you the Legion still has the situation under firm control and the stability of the island increases daily. The island's economy has been rejuvenated and clashes between the near extinct factions have dropped to levels which can be easily managed by the local guards. I recommend that we continue our current orders of peacekeeping and political neutrality until the time (which I believe is fast approaching) that we can be withdrawn back to mainland Cyrodiil.<br> <br> Yours humbly,<br> <br> Captain Fracas<br> <br> }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <FONT face=3><DIV align="center"> <IMG src="Book/WFBroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> <p> 状況報告。 <p> <FONT face=5><DIV align="left"> Denian司令官、<br> Windfallで起こりうる騒乱の噂について、そちらの耳にも届いているかと思う。私はそれら不正の一連を告発することが絶対の義務であり、安全に繋がると感じている。私なら、Legionの指揮を引き締め、島を日々平和に向かわせられると断言できる。島の経済は活発化し、近隣の廃れた派閥同士の争いは地元警備によって容易に処理できるほどの規模に落ちた。Cyrodiil本土から独立できるまでのあいだ、我々がおこなっている平和維持の命令を継続し、政治的中立を保つよう提言する。果たして、どちらが先に実現するだろうか。<br> <br> Yours humbly(敬具)、<br> <br> Captain Fracas<br> <br> }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#gda7759b] **原題 [#fcd24679] -【原題記述エリア】 **訳題 [#k445d8c5] -【訳題記述エリア】 *本文 [#d8fed425] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=3><DIV align="center"> <IMG src="Book/WFBroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> <p> Situational Report. <p> <FONT face=5><DIV align="left"> Commander Denian,<br> I am sure rumors have reached your ears regarding a possible uprising in Windfall. However I feel it is my duty (as well as my relief) to denounce all these stories as utterly fraudulent. I can assure you the Legion still has the situation under firm control and the stability of the island increases daily. The island's economy has been rejuvenated and clashes between the near extinct factions have dropped to levels which can be easily managed by the local guards. I recommend that we continue our current orders of peacekeeping and political neutrality until the time (which I believe is fast approaching) that we can be withdrawn back to mainland Cyrodiil.<br> <br> Yours humbly,<br> <br> Captain Fracas<br> <br> }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <FONT face=3><DIV align="center"> <IMG src="Book/WFBroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> <p> 状況報告。 <p> <FONT face=5><DIV align="left"> Denian司令官、<br> Windfallで起こりうる騒乱の噂について、そちらの耳にも届いているかと思う。私はそれら不正の一連を告発することが絶対の義務であり、安全に繋がると感じている。私なら、Legionの指揮を引き締め、島を日々平和に向かわせられると断言できる。島の経済は活発化し、近隣の廃れた派閥同士の争いは地元警備によって容易に処理できるほどの規模に落ちた。Cyrodiil本土から独立できるまでのあいだ、我々がおこなっている平和維持の命令を継続し、政治的中立を保つよう提言する。果たして、どちらが先に実現するだろうか。<br> <br> Yours humbly(敬具)、<br> <br> Captain Fracas<br> <br> }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼