OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQ002VHDeed
の編集
Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQ002VHDeed
?
Top
/
L10N
/
Verona_House_Bloodlines
/
12
/
Books
/
VHQ002VHDeed
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#name] **原題 [#name_en] -【原題記述エリア】 **訳題 [#name_ja] -【訳題記述エリア】 *本文 [#text] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=5> <BR> <BR> This document hereby states that the bearer is the sole owner and possessor of the domicile currently known as Verona House. Said domicile is located in the township known as Verona Bay in the territory known as Cyrodiil.<BR> <BR> The bearer has full ownership rights to all of the structures, flora and land within the property borders as defined in the Verona Bay Construction Charter. The bearer is responsible for all matters pertaining to or occurring on said property.<BR> <BR> }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=5> <BR> <BR> この証書は下記のように告知する。この証書の持ち主は、現在_Verona_House_と呼ばれる不動産の唯一の権利者であることを認める。上記の不動産の所在は_Cyrodiil_地方、Verona_Bay_町区。<BR> <BR> Verona_Bay_Construction_Charter_に基づき、権利者は敷地内の建物、植物、土地に関してあらゆる所有権を有するものとする。権利者は上記の不動産に付随、もしくは発生する全ての責任を負うものとする。<BR> <BR> }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#name] **原題 [#name_en] -【原題記述エリア】 **訳題 [#name_ja] -【訳題記述エリア】 *本文 [#text] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=5> <BR> <BR> This document hereby states that the bearer is the sole owner and possessor of the domicile currently known as Verona House. Said domicile is located in the township known as Verona Bay in the territory known as Cyrodiil.<BR> <BR> The bearer has full ownership rights to all of the structures, flora and land within the property borders as defined in the Verona Bay Construction Charter. The bearer is responsible for all matters pertaining to or occurring on said property.<BR> <BR> }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=5> <BR> <BR> この証書は下記のように告知する。この証書の持ち主は、現在_Verona_House_と呼ばれる不動産の唯一の権利者であることを認める。上記の不動産の所在は_Cyrodiil_地方、Verona_Bay_町区。<BR> <BR> Verona_Bay_Construction_Charter_に基づき、権利者は敷地内の建物、植物、土地に関してあらゆる所有権を有するものとする。権利者は上記の不動産に付随、もしくは発生する全ての責任を負うものとする。<BR> <BR> }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼