OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Rise_of_Sheogorath/1.2/Dialogue/RoS10
の編集
Note/L10N/Rise_of_Sheogorath/1.2/Dialogue/RoS10
?
Top
/
L10N
/
Rise_of_Sheogorath
/
1.2
/
Dialogue
/
RoS10
FormID: 01027DF1 RoS10 GREETING 0 I bring you a message, Churl, from my glorious Lord Dagon. __我が栄光あるLord DagonよりChurlの貴殿に伝言だ。 __伝言だ、痴れ者よ。我らが栄誉あるLord Dagonからだ。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 0 You speak with me as if I was an equal. That is a courtesy unbefitting one of your station, Churl Prince of Madness. You have no right for Tamriel. __我が同輩であるかのような語り様だな。立場を弁えよ、ChurlのPrince of Madnessよ。貴殿にはTamrielを支配する権利はない。 __あくまで対等に話すのだな。それが、卑しきPrince of Madnessが作法に欠けている理由の一つだというのに。貴殿にTamrielを支配する権利はない。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 1 My glorious Lord Dagon challenges you and your forces to honorable combat. My brethren, the Kyn, against your lowly servants. __我が栄光あるLord Dagonは誉れ高き戦を貴殿と貴殿の軍に挑まれる。我が同胞、我がKynが、貴殿の卑しい奉仕者どもに対して、だ。 __栄誉あるLord Dagonが、誉れ高き戦を貴殿らに挑まれる。わが同胞、わが一族が、貴殿の卑しい奉仕者どもと戦うのだ。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 2 The winner gains control of Tamriel for all eternity. The loser is forced back to their own realm. __勝者はTamrielの支配権を永遠に獲得する。敗者は自身のRealmに強制送還される。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 3 If you do not accept this combat, you have dishonored yourself and your servants. He expects you there. __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗るであろうな。あのお方は貴殿に期待しておられるぞ。 __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗ることになる。あのお方は期待しておるぞ。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 0 You speak with me as if I was below you. Which I am. Yet you have shown no courtesy to my Lord Dagon. That is why you will fail. __まるで我が貴殿の下座にいるかのような語り様だな。本来ならそれは我がとるべき態度だろう。貴殿は未だに我がLord Dagonに礼儀を全く示しておらぬ。そしてそれこそが、貴殿が敗北する理由である。 __見上げた口ぶりだな。私も同様だが。貴殿はそれに加え、Lord Dagonに礼儀を示しておらぬ。ゆえに敗れるのだ。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 1 My glorious Lord Dagon challenges you and your forces to honorable combat. My brethren, the Kyn, against your lowly servants. __我が栄光あるLord Dagonは誉れ高き戦を貴殿と貴殿の軍に挑まれる。我が同胞、我がKynが、貴殿の卑しい奉仕者どもに対して、だ。 __栄誉あるLord Dagonが、誉れ高き戦を貴殿らに挑まれる。わが同胞、わが一族が、貴殿の卑しい奉仕者どもと戦うのだ。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 2 The winner gains control of Tamriel for all eternity. The loser is forced back to their own realm. __勝者はTamrielの支配権を永遠に獲得する。敗者は自身のRealmに強制送還される。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 3 If you do not accept this combat, you have dishonored yourself and your servants. He expects you there. __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗るであろうな。あのお方は貴殿に期待しておられるぞ。 __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗ることになる。あのお方は期待しておるぞ。 FormID: 01027EDC RoS10 GREETING 0 My friend! It's good you've arrived. That Gate over there has been waiting since we got here. I believe Mehrunes Dagon was waiting for you. __友よ! 良いときに来てくれた。あの門は我々がここに来たときから存在していた。間違いなく、Mehrunes Dagonが君を待っているんだ。 __友よ! 良いときに来てくれた。あのGateは我々が着いた時からここにあった。Mehrunes Dagonが君を待ち受けているに違いない。 FormID: 01027EDC RoS10 GREETING 1 So he was. Here they come! Get ready, for they all must die! __そうか、奴が動いた。連中が来た! 準備はいいか、連中を皆殺しにするんだ! __さて、奴が動いたぞ。連中が来た! 構え、殲滅するのだ! FormID: 01027EDD RoS10 GREETING 0 At once, Sire! I will dispatch any forces I have available to the battle! __直ちに、我らが主よ! 戦闘可能な部隊をいくらでも派遣します! __直ちに取り掛かります、陛下! 戦闘に出れる、全ての部隊を送りましょう! FormID: 01027EDE RoS10 GREETING 0 At once, Sire! I will dispatch any forces I have available to the battle! __直ちに、我らが主よ! 戦闘可能な部隊をいくらでも派遣します! __直ちに取り掛かります、陛下! 戦闘に出れる、全ての部隊を送りましょう! FormID: 01029923 RoS10 GREETING 0 So Mehrunes Dagon has challenged our forces to battle? He has no idea what he's getting into. __それでMehrunes Dagonは我々の軍に戦いを挑むと? 奴は今の状態になってから何の考えも持っていないんだな。 __なるほど、Mehrunes Dagonは我々の軍に戦いを挑んだのだな? 奴は事態をまるで理解できていないのだな。 FormID: 01029923 RoS10 GREETING 1 I'll go get some Temple of Mad forces. If I were you, I would go and alert your commanders to the attack. __私はTemple of Mad軍を収集しに行こう。それから、私なら軍の指揮官にこの攻撃のことを警告しに行くだろうね。 __私はTemple of Madの軍勢を迎えに行くとするよ。それと私だったら、軍の指揮官に攻撃があることを伝えに行くだろう。
FormID: 01027DF1 RoS10 GREETING 0 I bring you a message, Churl, from my glorious Lord Dagon. __我が栄光あるLord DagonよりChurlの貴殿に伝言だ。 __伝言だ、痴れ者よ。我らが栄誉あるLord Dagonからだ。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 0 You speak with me as if I was an equal. That is a courtesy unbefitting one of your station, Churl Prince of Madness. You have no right for Tamriel. __我が同輩であるかのような語り様だな。立場を弁えよ、ChurlのPrince of Madnessよ。貴殿にはTamrielを支配する権利はない。 __あくまで対等に話すのだな。それが、卑しきPrince of Madnessが作法に欠けている理由の一つだというのに。貴殿にTamrielを支配する権利はない。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 1 My glorious Lord Dagon challenges you and your forces to honorable combat. My brethren, the Kyn, against your lowly servants. __我が栄光あるLord Dagonは誉れ高き戦を貴殿と貴殿の軍に挑まれる。我が同胞、我がKynが、貴殿の卑しい奉仕者どもに対して、だ。 __栄誉あるLord Dagonが、誉れ高き戦を貴殿らに挑まれる。わが同胞、わが一族が、貴殿の卑しい奉仕者どもと戦うのだ。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 2 The winner gains control of Tamriel for all eternity. The loser is forced back to their own realm. __勝者はTamrielの支配権を永遠に獲得する。敗者は自身のRealmに強制送還される。 FormID: 01027DF3 RoS10 RoS10WhatIsMessageGood 3 If you do not accept this combat, you have dishonored yourself and your servants. He expects you there. __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗るであろうな。あのお方は貴殿に期待しておられるぞ。 __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗ることになる。あのお方は期待しておるぞ。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 0 You speak with me as if I was below you. Which I am. Yet you have shown no courtesy to my Lord Dagon. That is why you will fail. __まるで我が貴殿の下座にいるかのような語り様だな。本来ならそれは我がとるべき態度だろう。貴殿は未だに我がLord Dagonに礼儀を全く示しておらぬ。そしてそれこそが、貴殿が敗北する理由である。 __見上げた口ぶりだな。私も同様だが。貴殿はそれに加え、Lord Dagonに礼儀を示しておらぬ。ゆえに敗れるのだ。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 1 My glorious Lord Dagon challenges you and your forces to honorable combat. My brethren, the Kyn, against your lowly servants. __我が栄光あるLord Dagonは誉れ高き戦を貴殿と貴殿の軍に挑まれる。我が同胞、我がKynが、貴殿の卑しい奉仕者どもに対して、だ。 __栄誉あるLord Dagonが、誉れ高き戦を貴殿らに挑まれる。わが同胞、わが一族が、貴殿の卑しい奉仕者どもと戦うのだ。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 2 The winner gains control of Tamriel for all eternity. The loser is forced back to their own realm. __勝者はTamrielの支配権を永遠に獲得する。敗者は自身のRealmに強制送還される。 FormID: 01027DF5 RoS10 RoS10WhatIsMessage02 3 If you do not accept this combat, you have dishonored yourself and your servants. He expects you there. __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗るであろうな。あのお方は貴殿に期待しておられるぞ。 __この戦を受け入れぬなら、貴殿は己と奉仕者の名に泥を塗ることになる。あのお方は期待しておるぞ。 FormID: 01027EDC RoS10 GREETING 0 My friend! It's good you've arrived. That Gate over there has been waiting since we got here. I believe Mehrunes Dagon was waiting for you. __友よ! 良いときに来てくれた。あの門は我々がここに来たときから存在していた。間違いなく、Mehrunes Dagonが君を待っているんだ。 __友よ! 良いときに来てくれた。あのGateは我々が着いた時からここにあった。Mehrunes Dagonが君を待ち受けているに違いない。 FormID: 01027EDC RoS10 GREETING 1 So he was. Here they come! Get ready, for they all must die! __そうか、奴が動いた。連中が来た! 準備はいいか、連中を皆殺しにするんだ! __さて、奴が動いたぞ。連中が来た! 構え、殲滅するのだ! FormID: 01027EDD RoS10 GREETING 0 At once, Sire! I will dispatch any forces I have available to the battle! __直ちに、我らが主よ! 戦闘可能な部隊をいくらでも派遣します! __直ちに取り掛かります、陛下! 戦闘に出れる、全ての部隊を送りましょう! FormID: 01027EDE RoS10 GREETING 0 At once, Sire! I will dispatch any forces I have available to the battle! __直ちに、我らが主よ! 戦闘可能な部隊をいくらでも派遣します! __直ちに取り掛かります、陛下! 戦闘に出れる、全ての部隊を送りましょう! FormID: 01029923 RoS10 GREETING 0 So Mehrunes Dagon has challenged our forces to battle? He has no idea what he's getting into. __それでMehrunes Dagonは我々の軍に戦いを挑むと? 奴は今の状態になってから何の考えも持っていないんだな。 __なるほど、Mehrunes Dagonは我々の軍に戦いを挑んだのだな? 奴は事態をまるで理解できていないのだな。 FormID: 01029923 RoS10 GREETING 1 I'll go get some Temple of Mad forces. If I were you, I would go and alert your commanders to the attack. __私はTemple of Mad軍を収集しに行こう。それから、私なら軍の指揮官にこの攻撃のことを警告しに行くだろうね。 __私はTemple of Madの軍勢を迎えに行くとするよ。それと私だったら、軍の指揮官に攻撃があることを伝えに行くだろう。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼