OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Rise_of_Sheogorath/1.2/Dialogue/RoS02
の編集
Note/L10N/Rise_of_Sheogorath/1.2/Dialogue/RoS02
?
Top
/
L10N
/
Rise_of_Sheogorath
/
1.2
/
Dialogue
/
RoS02
FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 0 You... you're the Madgod! Lord Sheogorath! I, Tavos Mordren, humbly pledge my sword to your divine might! All tremble before you, including I! __あ...あなたはMadgod! Lord Sheogorath! 己、Tavos Mordrenは、あなたの神々しい力に剣を恐れ多くもお預け致す! 全てがあなたの前で震えている、己も! __あ...あなたはMadgod! Lord Sheogorath! わがTavos Mordren、貴方様の神威に心より剣を捧げん! 我ら皆、貴方様にひれ伏さん! FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 1 You must have heard my prayers. We're under attack by servants of Mehrunes Dagon, the Mythic Dawn. They've done little more than follow. __あなたは己の祈りを確かに聞き届けて下さった。我々はMehrunes Dagonの従者ども、Mythic Dawnによって攻撃を受けている。攻撃はひたすら続いているのだ。 __わが祈りを聞き届けて下さったとは。我々はMythic Dawn、Mehrunes Dagonの手先からの攻撃を受けております。それも立て続けに。 FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 2 They did take one of my fellows down with a spell. But now that you're here, they'll probably attack us. Why pass up the enemy's god as a target? __連中の呪文で仲間が一人倒れてしまった。しかし、あなたがここにいることにより、恐らく連中はさらに攻撃をしてくるであろう。敵の神を標的と見なさない理由はないだろう? __連中の呪文で仲間が一人やられています。ただあなたがここに来たことで、連中もさらなる攻撃に出ることです。敵の神を狙わない理由はないでしょう? FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 3 I think I hear them coming. Get ready, Lord Sheogorath! __連中が来たようだ。準備はよろしいか、Lord Sheogorath! __連中が来たようです。構えて下さい、Lord Sheogorath! FormID: 0100CECD RoS02 GREETING 0 Lord Sheogorath, I beg your forgiveness, but this is no time to talk! __Lord Sheogorath、容赦を願う、説明する時間はないのだ。 __Lord Sheogorath、ご容赦ください。話してる暇はありません! FormID: 0100CECE RoS02 GREETING 0 It was an honor to fight by your side, Madgod. I offer my sword to you. Do you accept my humble service as a Crusader? __Madgod、あなたの傍で戦うのは名誉であった。剣をあなたに捧げよう。Crusaderとしての己のささやかな奉仕を受け入れていただけるか? __お側で戦えて光栄でした、Madgod。わが剣を捧げます。Crusaderとして慎ましく仕えることをお許し下さいますか? FormID: 0100CED0 RoS02 RoS02Accept 0 Of course Lord Sheogorath! My life for the Isles and You! __もちろんだLord Sheogorath! 我が命はIslesとあなたのために! __勿論ですともLord Sheogorath!わが命は、貴方様とIslesのために! FormID: 0100CED0 RoS02 RoS02Accept 1 We'll move on when we're ready, Lord. If it is convenient to you, I'm sure your shrine is waiting to hear of our victory. __我々は準備が出来次第移動する、Lord。ご都合がよろしければ、神殿に勝利の報せを届けていただけないだろうか。 __Lord、支度を整え次第向かいます。頃合になれば、聖堂で勝利の知らせを聞くことができましょう。 FormID: 0100CED1 RoS02 GREETING 0 Lord, I beg your forgiveness, but my fellows are not ready to leave yet. I must try and rally them. __Lord、容赦を願う。我が同伴者はまだ出発の準備が出来ていないんだ。仲間の回復にあたらなければ。 __Lord、ご容赦を。同胞たちはまだ出発の用意ができておりません。私も彼らを回復せねば。 FormID: 0100D687 RoS02 GREETING 0 Lord Sheogorath! Welcome to our shrine! Your presence makes us the luckiest in all Tamriel, for you walk the earth. __Lord Sheogorath! 我らが神殿へようこそ! あなたが存在し、地上を彷徨い歩くことこそ、我々こそTamriel中で一番の幸せ者だと感じることなのです。 __Lord Sheogorath! 聖堂へようこそ! 貴方がこの星を歩きいらしたことで、皆もTamrielで一番の幸せ者だと感じておりますよ。 FormID: 0100D687 RoS02 GREETING 1 Lord, if it is at your convenience, we are suffering from enemy attacks. __Lord、ご都合がよろしいでしょうか、我々は敵の攻撃に悩まされているのです。 __Lord、差し支えない時で構いませんが。我々は敵の襲撃に悩まされているのです。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 0 Well, Lord, our main enemy in Tamriel, and the only one to move against us as of now, is the Mythic Dawn, followers of Mehrunes Dagon. __そうですねLord、Tamrielにおける主な敵、そして今現在我々に対抗すべく動いているのは、Mythic Dawn――Mehrunes Dagonの信者どもです。 __ええ、Lord。Tamrielにおける最大の敵、そして今我々に抗う唯一の存在、Mythic Dawn…Mehrunes Dagonの信者どもです。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 1 They feel that our presence mocks Mehrunes Dagon. __連中は我々の存在がMehrunes Dagonに対する皮肉だと感じているのです。 __連中は我々のことを、Mehrunes Dagonを侮辱する存在と考えているのです。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 2 There is a group of pilgrims trying to reach us here. They promised to send a messenger when they passed Skingrad. They have not. __我々をここで守護しようとする巡礼者の一団があります。Skingradを通過した時に伝令を送ると約束したのですが、未だなされていません。 __こちらへ向かっている巡礼者の一団がおります。Skingradを過ぎたら伝令を送ると約束していたのですが。未だ送られておりません。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 3 We are too weak to aid them. If you would, at your convenience, could you save them? I fear for their safety. __我々は彼らを助けに行くには弱すぎます。もしお望みであれば、ご都合の良いときに、彼らを手助けしてはいただけませんか? 彼らの身が心配なのです。 __我々には助けられるほどの力がありません。よろしければご都合のつく時にでも、彼らを助けてもらえますか? 安否が気になるのです。 FormID: 0100D68A RoS02 GREETING 0 Lord! Our numbers swell thanks to your help! We all praise you, Madgod! Joy of joys! __Lord! あなたの援助に胸がいっぱいです! 皆の賞賛を、Madgod! 喜びの中の喜びよ! __Lord! 貴方の力添えのおかげで同士が増えました! 皆が称えましょう、Madgodを! 至福の極みです! FormID: 0100D68A RoS02 GREETING 1 Crusader Mordren will aid our cause vastly. A skilled warrior will make the shrine that much easier to defend. __Crusader Mordrenは我々の活動を大いに支援してくれるでしょう。熟練した戦士は神殿の防衛をより容易くしてくれるはずです。 __Crusader Mordrenは大いに力となるでしょう。腕の立つ戦士が、聖堂の守りを容易くするのです。 FormID: 0100D68A RoS02 GREETING 2 Lord, I thank you again for your work in aiding our new members. We ask nothing of you for now. __Lord、我らが新たなる同胞への手助けの働きに改めて感謝します。しばらくは我々からの祈願はないでしょう。 __Lord、新たなる同胞への手助けに改めて感謝いたします。今のところはもう、申し出はございません。
FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 0 You... you're the Madgod! Lord Sheogorath! I, Tavos Mordren, humbly pledge my sword to your divine might! All tremble before you, including I! __あ...あなたはMadgod! Lord Sheogorath! 己、Tavos Mordrenは、あなたの神々しい力に剣を恐れ多くもお預け致す! 全てがあなたの前で震えている、己も! __あ...あなたはMadgod! Lord Sheogorath! わがTavos Mordren、貴方様の神威に心より剣を捧げん! 我ら皆、貴方様にひれ伏さん! FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 1 You must have heard my prayers. We're under attack by servants of Mehrunes Dagon, the Mythic Dawn. They've done little more than follow. __あなたは己の祈りを確かに聞き届けて下さった。我々はMehrunes Dagonの従者ども、Mythic Dawnによって攻撃を受けている。攻撃はひたすら続いているのだ。 __わが祈りを聞き届けて下さったとは。我々はMythic Dawn、Mehrunes Dagonの手先からの攻撃を受けております。それも立て続けに。 FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 2 They did take one of my fellows down with a spell. But now that you're here, they'll probably attack us. Why pass up the enemy's god as a target? __連中の呪文で仲間が一人倒れてしまった。しかし、あなたがここにいることにより、恐らく連中はさらに攻撃をしてくるであろう。敵の神を標的と見なさない理由はないだろう? __連中の呪文で仲間が一人やられています。ただあなたがここに来たことで、連中もさらなる攻撃に出ることです。敵の神を狙わない理由はないでしょう? FormID: 0100CECC RoS02 GREETING 3 I think I hear them coming. Get ready, Lord Sheogorath! __連中が来たようだ。準備はよろしいか、Lord Sheogorath! __連中が来たようです。構えて下さい、Lord Sheogorath! FormID: 0100CECD RoS02 GREETING 0 Lord Sheogorath, I beg your forgiveness, but this is no time to talk! __Lord Sheogorath、容赦を願う、説明する時間はないのだ。 __Lord Sheogorath、ご容赦ください。話してる暇はありません! FormID: 0100CECE RoS02 GREETING 0 It was an honor to fight by your side, Madgod. I offer my sword to you. Do you accept my humble service as a Crusader? __Madgod、あなたの傍で戦うのは名誉であった。剣をあなたに捧げよう。Crusaderとしての己のささやかな奉仕を受け入れていただけるか? __お側で戦えて光栄でした、Madgod。わが剣を捧げます。Crusaderとして慎ましく仕えることをお許し下さいますか? FormID: 0100CED0 RoS02 RoS02Accept 0 Of course Lord Sheogorath! My life for the Isles and You! __もちろんだLord Sheogorath! 我が命はIslesとあなたのために! __勿論ですともLord Sheogorath!わが命は、貴方様とIslesのために! FormID: 0100CED0 RoS02 RoS02Accept 1 We'll move on when we're ready, Lord. If it is convenient to you, I'm sure your shrine is waiting to hear of our victory. __我々は準備が出来次第移動する、Lord。ご都合がよろしければ、神殿に勝利の報せを届けていただけないだろうか。 __Lord、支度を整え次第向かいます。頃合になれば、聖堂で勝利の知らせを聞くことができましょう。 FormID: 0100CED1 RoS02 GREETING 0 Lord, I beg your forgiveness, but my fellows are not ready to leave yet. I must try and rally them. __Lord、容赦を願う。我が同伴者はまだ出発の準備が出来ていないんだ。仲間の回復にあたらなければ。 __Lord、ご容赦を。同胞たちはまだ出発の用意ができておりません。私も彼らを回復せねば。 FormID: 0100D687 RoS02 GREETING 0 Lord Sheogorath! Welcome to our shrine! Your presence makes us the luckiest in all Tamriel, for you walk the earth. __Lord Sheogorath! 我らが神殿へようこそ! あなたが存在し、地上を彷徨い歩くことこそ、我々こそTamriel中で一番の幸せ者だと感じることなのです。 __Lord Sheogorath! 聖堂へようこそ! 貴方がこの星を歩きいらしたことで、皆もTamrielで一番の幸せ者だと感じておりますよ。 FormID: 0100D687 RoS02 GREETING 1 Lord, if it is at your convenience, we are suffering from enemy attacks. __Lord、ご都合がよろしいでしょうか、我々は敵の攻撃に悩まされているのです。 __Lord、差し支えない時で構いませんが。我々は敵の襲撃に悩まされているのです。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 0 Well, Lord, our main enemy in Tamriel, and the only one to move against us as of now, is the Mythic Dawn, followers of Mehrunes Dagon. __そうですねLord、Tamrielにおける主な敵、そして今現在我々に対抗すべく動いているのは、Mythic Dawn――Mehrunes Dagonの信者どもです。 __ええ、Lord。Tamrielにおける最大の敵、そして今我々に抗う唯一の存在、Mythic Dawn…Mehrunes Dagonの信者どもです。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 1 They feel that our presence mocks Mehrunes Dagon. __連中は我々の存在がMehrunes Dagonに対する皮肉だと感じているのです。 __連中は我々のことを、Mehrunes Dagonを侮辱する存在と考えているのです。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 2 There is a group of pilgrims trying to reach us here. They promised to send a messenger when they passed Skingrad. They have not. __我々をここで守護しようとする巡礼者の一団があります。Skingradを通過した時に伝令を送ると約束したのですが、未だなされていません。 __こちらへ向かっている巡礼者の一団がおります。Skingradを過ぎたら伝令を送ると約束していたのですが。未だ送られておりません。 FormID: 0100D689 RoS02 RoS02EnemyAttacks 3 We are too weak to aid them. If you would, at your convenience, could you save them? I fear for their safety. __我々は彼らを助けに行くには弱すぎます。もしお望みであれば、ご都合の良いときに、彼らを手助けしてはいただけませんか? 彼らの身が心配なのです。 __我々には助けられるほどの力がありません。よろしければご都合のつく時にでも、彼らを助けてもらえますか? 安否が気になるのです。 FormID: 0100D68A RoS02 GREETING 0 Lord! Our numbers swell thanks to your help! We all praise you, Madgod! Joy of joys! __Lord! あなたの援助に胸がいっぱいです! 皆の賞賛を、Madgod! 喜びの中の喜びよ! __Lord! 貴方の力添えのおかげで同士が増えました! 皆が称えましょう、Madgodを! 至福の極みです! FormID: 0100D68A RoS02 GREETING 1 Crusader Mordren will aid our cause vastly. A skilled warrior will make the shrine that much easier to defend. __Crusader Mordrenは我々の活動を大いに支援してくれるでしょう。熟練した戦士は神殿の防衛をより容易くしてくれるはずです。 __Crusader Mordrenは大いに力となるでしょう。腕の立つ戦士が、聖堂の守りを容易くするのです。 FormID: 0100D68A RoS02 GREETING 2 Lord, I thank you again for your work in aiding our new members. We ask nothing of you for now. __Lord、我らが新たなる同胞への手助けの働きに改めて感謝します。しばらくは我々からの祈願はないでしょう。 __Lord、新たなる同胞への手助けに改めて感謝いたします。今のところはもう、申し出はございません。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼