OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Share_and_Recruit/3.23/Dialogue/aaaGeneric-02
の編集
Note/L10N/Companion_Share_and_Recruit/3.23/Dialogue/aaaGeneric-02
?
Top
/
L10N
/
Companion_Share_and_Recruit
/
3.23
/
Dialogue
/
aaaGeneric-02
FormID: 0100C1FB aaaGeneric aaaPartyMeetingBravil 0 Right, I'll be waiting at Silverhome on the Water. __了解。Silverhome on the Waterで待っています。 FormID: 0100C1FC aaaGeneric aaaPartyMeetingBravil 0 Right, I'll be waiting at Silverhome on the Water. __了解。Silverhome on the Waterで待っています。 FormID: 0100C1FD aaaGeneric aaaPartyMeetingBravil 0 Right, I'll be waiting at Silverhome on the Water. __了解。Silverhome on the Waterで待っています。 FormID: 0100C1FE aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C1FF aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C200 aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C201 aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C202 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C203 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C204 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C205 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C206 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C207 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C208 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C209 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C20A aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20B aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20C aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20D aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20E aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C20F aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C210 aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C211 aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C212 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100C213 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100C214 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100C215 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100CFDE aaaGeneric aaaShareParty 0 Sure, my stuff is your stuff. __ええ、必要なものがあれば取ってください。 FormID: 0100D6C0 aaaGeneric aaaFriendShare 0 If you want to borrow something, sure. Just try and keep it reasonable, OK? FormID: 0100D6C1 aaaGeneric aaaFriendGift 0 A gift? For me? You're too kind. __贈り物ですか?私に?それはうれしいですね。 FormID: 0100DD9A aaaGeneric aaaRecruitYes 0 I'd be honoured to. Let's get going! __光栄です。さあ行きましょう! FormID: 010106B8 aaaGeneric aaaPartyWaitHome 0 Ah, great! I needed a rest, this gear's pretty heavy. See you around, I'll make the most of this downtime. __よかった!一休みしたかったんです、この装備がひどく重たくて。それではこの休息を最大限利用させてもらいます。 FormID: 01010D9E aaaGeneric aaaPartyCombat 0 How should I behave when in combat, or looting? __戦闘やルートの際にどう行動すればいいですか? FormID: 01010E0A aaaGeneric aaaPartyCombatStyle 0 What tactics should I use in combat? __戦闘時にどんな戦術をとればよいですか? FormID: 01010E0E aaaGeneric aaaPartyCombatStyleVersatile 0 Okay, I'll switch between melee and ranged as appropriate. __わかりました、遠距離武器と近距離武器を適切に切り替えます。 FormID: 01010E0F aaaGeneric aaaPartyCombatStyleRanged 0 I'll try to stay at a distance as long as I've got arrows and magicka. __弓矢と魔法が使える距離を保つようにします。 FormID: 01010E10 aaaGeneric aaaPartyCombatStyleMelee 0 Okay, I'll get stuck in when a fight breaks out. __わかりました、戦闘になったら踏みとどまって戦います。 FormID: 01012296 aaaGeneric aaaPartyCombatAggro 0 Do you want me to attack enemies on sight, retaliate if attacked, wait for you to draw your weapon, or just pretend nothing's happening? __見敵必殺で攻撃すべきですか?敵の攻撃があってから反撃すべきですか?あなたが武器を構えるまで待ちますか?無反応を装うべきですか? FormID: 01012299 aaaGeneric aaaPartyCombatAggroPassive 0 Okay, I'll try and hold back. __わかりました、攻撃を控えます。 FormID: 0101229A aaaGeneric aaaPartyCombatAggroActive 0 Right then, if they look threatening I'll start on them. __そうですね、脅威になりそうな奴にはすぐに仕掛けます。 FormID: 01012978 aaaGeneric aaaPartyStats 0 You want to know what I'm skilled at? Okay... __能力を知りたいでのですか?分かりました... FormID: 010144D7 aaaGeneric aaaPartyCombatStyleDefence 0 Fair enough, I won't attack anyone, I'll just focus on keeping myself alive. __文句はありません、攻撃はせずに死なないよう努力します。 FormID: 0101528F aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015291 aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015292 aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015293 aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015294 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 01015295 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 01015296 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 01015297 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 0101CDC8 aaaGeneric aaaPartyStop 0 Okay, I'll just follow you then. __わかりました、それではあなたの後に続きます。 FormID: 0101D4A6 aaaGeneric aaaPartyCombatAggroAlarm 0 Sure. If someone attacks me then I'll attack back warn the rest of you, but I won't start combat. __ではもし攻撃を受けたら見方と反撃します。しかしこちからは攻撃しません。 FormID: 010218EF aaaGeneric aaaFriend 0 Great to see you, do you need anything? __お会いできてうれしいです。どのようなご用件でしょうか? FormID: 01024F8D aaaGeneric aaaPartyCombatAggroNone 0 Right, I'll stay out of your way. No-one will attack me, but I won't perform any orders either (both in and out of combat). __はい、あたなの邪魔は絶対にしません。誰も攻撃してこないでしょうが、どんな指示も実行しません。 FormID: 01024F8F aaaGeneric aaaFriendStats 0 That's a rather personal question to ask, don't you think? __ずいぶん立ち入った質問ですね、そうは思いませんか? FormID: 01024F90 aaaGeneric aaaFriendStats 0 Well, I don't like to boast, but... __いいでしょう、自慢するのは好きではありませんが... FormID: 0102DEFB aaaGeneric aaaPartyCombatSpell 0 Do you want me to learn the spells off of any scrolls I'm carrying? Or move all my known spells onto scrolls? __所持しているスクロールから呪文を習得すべきですか?それとも覚えてるすべての呪文をスクロールに移しますか? FormID: 0102DEFC aaaGeneric aaaPartyCombatSpellAll 0 Okay, I'll only learn the spells that belong to a school I have training in. Learning a spell will use up the scroll it's from. __分かりました、使いこなせる系統の呪文をスクロールから習得します。呪文を覚えると元のスクロールは使い果たしてしまいます。 FormID: 010307F7 aaaGeneric GREETING 0 Ah, hello. __ああ、こんにちは。 FormID: 010307F8 aaaGeneric GREETING 0 Was there something you wanted? __どうかされましたか? FormID: 010307F9 aaaGeneric GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 010307FA aaaGeneric GREETING 0 Need anything? __何でしょう? FormID: 010307FB aaaGeneric GREETING 0 Good day. __御機嫌よう。 FormID: 010330F4 aaaGeneric aaaPartyCombatSpellUnlearn 0 Certainly. However, I may know some spells of a school I don't have as a Major skill- I won't be able to relearn them. __分かりました。ですがもし今ある系統の呪文を習得していたとしても、メジャースキルがなければ再習得できなくなります。 __分かりました。ですが、一度知っている呪文をスクロールに書き出してしまうとメジャースキルを持っている系統の呪文以外は再習得できなくなります。 FormID: 01034C4D aaaGeneric aaaPartyCombatLoot 0 Do you only want me to loot items with a minimum gold per weight ratio, or do you want me to loot all items? __ルートするのはある程度以上の金銭的価値のある物に限りますか?それともすべてのアイテムをルートしますか? FormID: 01034C55 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot01 0 Okay, I'll loot almost anything that isn't worthless. __オーケー、ほとんど価値ないものであってもすべてルートします。 FormID: 01034C56 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot02 0 Right, I'll loot most mundane things and upwards. FormID: 01034C57 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot03 0 Okay, I'll loot most clothes, silverware and up. FormID: 01034C58 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot05 0 Fair enough, I'll only loot stuff that's moderately valuable. FormID: 01034C59 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot10 0 Anything that's worth a decent amount of gold, I'll take. FormID: 01034C5A aaaGeneric aaaPartyCombatLoot20 0 Only the best for me! FormID: 01034C5B aaaGeneric aaaPartyCombatLootAll 0 I'll just pick up whatever I come across then. FormID: 0103DBB6 aaaGeneric aaaPartyCombatLootNone 0 Okay then, I'll just leave the looting to you. FormID: 0103FDDD aaaGeneric aaaFriend 0 Oh, it's you again. What do you want? FormID: 0103FDDE aaaGeneric aaaFriend 0 Yes, what is it? FormID: 01040B88 aaaGeneric aaaFriend 0 Anything for a friend, what did you want?
FormID: 0100C1FB aaaGeneric aaaPartyMeetingBravil 0 Right, I'll be waiting at Silverhome on the Water. __了解。Silverhome on the Waterで待っています。 FormID: 0100C1FC aaaGeneric aaaPartyMeetingBravil 0 Right, I'll be waiting at Silverhome on the Water. __了解。Silverhome on the Waterで待っています。 FormID: 0100C1FD aaaGeneric aaaPartyMeetingBravil 0 Right, I'll be waiting at Silverhome on the Water. __了解。Silverhome on the Waterで待っています。 FormID: 0100C1FE aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C1FF aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C200 aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C201 aaaGeneric aaaPartyMeetingBruma 0 Sure, I'll be staying at Olav's Tap and Tack 'till you get there. __では、Olav's Tap and Tackで待っています。 FormID: 0100C202 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C203 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C204 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C205 aaaGeneric aaaPartyMeetingCheydinhal 0 I'll get to The Bridge Inn as soon as I can. __直ちにThe Bridge Innに向かいます。 FormID: 0100C206 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C207 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C208 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C209 aaaGeneric aaaPartyMeetingChorrol 0 See you at The Oak and Crosier. __Oak and Crosier亭で落ち合いましょう。 FormID: 0100C20A aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20B aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20C aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20D aaaGeneric aaaPartyMeetingImperial 0 Okay, The Tiber Septim Inn it is. That's in Talos Plaza, right? __わかりました。Talos PlazaのThe Tiber Septim Hotelで間違いないですね。 FormID: 0100C20E aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C20F aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C210 aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C211 aaaGeneric aaaPartyMeetingLeyawiin 0 Okay, it's the Three Sisters Lodge. Look for me there. __了解です、The Three Sisters Lodgeですね。ではまた後ほど。 FormID: 0100C212 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100C213 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100C214 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100C215 aaaGeneric aaaPartyMeetingSkingrad 0 Fair's fair. I'll meet you at The Two Sisters in a while. __いいですよ。では後ほどThe Two Sistersで会いましょう。 FormID: 0100CFDE aaaGeneric aaaShareParty 0 Sure, my stuff is your stuff. __ええ、必要なものがあれば取ってください。 FormID: 0100D6C0 aaaGeneric aaaFriendShare 0 If you want to borrow something, sure. Just try and keep it reasonable, OK? FormID: 0100D6C1 aaaGeneric aaaFriendGift 0 A gift? For me? You're too kind. __贈り物ですか?私に?それはうれしいですね。 FormID: 0100DD9A aaaGeneric aaaRecruitYes 0 I'd be honoured to. Let's get going! __光栄です。さあ行きましょう! FormID: 010106B8 aaaGeneric aaaPartyWaitHome 0 Ah, great! I needed a rest, this gear's pretty heavy. See you around, I'll make the most of this downtime. __よかった!一休みしたかったんです、この装備がひどく重たくて。それではこの休息を最大限利用させてもらいます。 FormID: 01010D9E aaaGeneric aaaPartyCombat 0 How should I behave when in combat, or looting? __戦闘やルートの際にどう行動すればいいですか? FormID: 01010E0A aaaGeneric aaaPartyCombatStyle 0 What tactics should I use in combat? __戦闘時にどんな戦術をとればよいですか? FormID: 01010E0E aaaGeneric aaaPartyCombatStyleVersatile 0 Okay, I'll switch between melee and ranged as appropriate. __わかりました、遠距離武器と近距離武器を適切に切り替えます。 FormID: 01010E0F aaaGeneric aaaPartyCombatStyleRanged 0 I'll try to stay at a distance as long as I've got arrows and magicka. __弓矢と魔法が使える距離を保つようにします。 FormID: 01010E10 aaaGeneric aaaPartyCombatStyleMelee 0 Okay, I'll get stuck in when a fight breaks out. __わかりました、戦闘になったら踏みとどまって戦います。 FormID: 01012296 aaaGeneric aaaPartyCombatAggro 0 Do you want me to attack enemies on sight, retaliate if attacked, wait for you to draw your weapon, or just pretend nothing's happening? __見敵必殺で攻撃すべきですか?敵の攻撃があってから反撃すべきですか?あなたが武器を構えるまで待ちますか?無反応を装うべきですか? FormID: 01012299 aaaGeneric aaaPartyCombatAggroPassive 0 Okay, I'll try and hold back. __わかりました、攻撃を控えます。 FormID: 0101229A aaaGeneric aaaPartyCombatAggroActive 0 Right then, if they look threatening I'll start on them. __そうですね、脅威になりそうな奴にはすぐに仕掛けます。 FormID: 01012978 aaaGeneric aaaPartyStats 0 You want to know what I'm skilled at? Okay... __能力を知りたいでのですか?分かりました... FormID: 010144D7 aaaGeneric aaaPartyCombatStyleDefence 0 Fair enough, I won't attack anyone, I'll just focus on keeping myself alive. __文句はありません、攻撃はせずに死なないよう努力します。 FormID: 0101528F aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015291 aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015292 aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015293 aaaGeneric aaaPartyProtect 0 You want us to go protect someone? Okay, just go talk to whoever it is, and then we'll start following them. __護衛任務ですか?では対象者に話をしてきてください。そうすればその人の後についていきます。 FormID: 01015294 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 01015295 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 01015296 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 01015297 aaaGeneric aaaProtect 0 You're sending some people to protect me? That sounds handy, thanks. __護衛をつけてくれるのですか?それはありがたい。 FormID: 0101CDC8 aaaGeneric aaaPartyStop 0 Okay, I'll just follow you then. __わかりました、それではあなたの後に続きます。 FormID: 0101D4A6 aaaGeneric aaaPartyCombatAggroAlarm 0 Sure. If someone attacks me then I'll attack back warn the rest of you, but I won't start combat. __ではもし攻撃を受けたら見方と反撃します。しかしこちからは攻撃しません。 FormID: 010218EF aaaGeneric aaaFriend 0 Great to see you, do you need anything? __お会いできてうれしいです。どのようなご用件でしょうか? FormID: 01024F8D aaaGeneric aaaPartyCombatAggroNone 0 Right, I'll stay out of your way. No-one will attack me, but I won't perform any orders either (both in and out of combat). __はい、あたなの邪魔は絶対にしません。誰も攻撃してこないでしょうが、どんな指示も実行しません。 FormID: 01024F8F aaaGeneric aaaFriendStats 0 That's a rather personal question to ask, don't you think? __ずいぶん立ち入った質問ですね、そうは思いませんか? FormID: 01024F90 aaaGeneric aaaFriendStats 0 Well, I don't like to boast, but... __いいでしょう、自慢するのは好きではありませんが... FormID: 0102DEFB aaaGeneric aaaPartyCombatSpell 0 Do you want me to learn the spells off of any scrolls I'm carrying? Or move all my known spells onto scrolls? __所持しているスクロールから呪文を習得すべきですか?それとも覚えてるすべての呪文をスクロールに移しますか? FormID: 0102DEFC aaaGeneric aaaPartyCombatSpellAll 0 Okay, I'll only learn the spells that belong to a school I have training in. Learning a spell will use up the scroll it's from. __分かりました、使いこなせる系統の呪文をスクロールから習得します。呪文を覚えると元のスクロールは使い果たしてしまいます。 FormID: 010307F7 aaaGeneric GREETING 0 Ah, hello. __ああ、こんにちは。 FormID: 010307F8 aaaGeneric GREETING 0 Was there something you wanted? __どうかされましたか? FormID: 010307F9 aaaGeneric GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 010307FA aaaGeneric GREETING 0 Need anything? __何でしょう? FormID: 010307FB aaaGeneric GREETING 0 Good day. __御機嫌よう。 FormID: 010330F4 aaaGeneric aaaPartyCombatSpellUnlearn 0 Certainly. However, I may know some spells of a school I don't have as a Major skill- I won't be able to relearn them. __分かりました。ですがもし今ある系統の呪文を習得していたとしても、メジャースキルがなければ再習得できなくなります。 __分かりました。ですが、一度知っている呪文をスクロールに書き出してしまうとメジャースキルを持っている系統の呪文以外は再習得できなくなります。 FormID: 01034C4D aaaGeneric aaaPartyCombatLoot 0 Do you only want me to loot items with a minimum gold per weight ratio, or do you want me to loot all items? __ルートするのはある程度以上の金銭的価値のある物に限りますか?それともすべてのアイテムをルートしますか? FormID: 01034C55 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot01 0 Okay, I'll loot almost anything that isn't worthless. __オーケー、ほとんど価値ないものであってもすべてルートします。 FormID: 01034C56 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot02 0 Right, I'll loot most mundane things and upwards. FormID: 01034C57 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot03 0 Okay, I'll loot most clothes, silverware and up. FormID: 01034C58 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot05 0 Fair enough, I'll only loot stuff that's moderately valuable. FormID: 01034C59 aaaGeneric aaaPartyCombatLoot10 0 Anything that's worth a decent amount of gold, I'll take. FormID: 01034C5A aaaGeneric aaaPartyCombatLoot20 0 Only the best for me! FormID: 01034C5B aaaGeneric aaaPartyCombatLootAll 0 I'll just pick up whatever I come across then. FormID: 0103DBB6 aaaGeneric aaaPartyCombatLootNone 0 Okay then, I'll just leave the looting to you. FormID: 0103FDDD aaaGeneric aaaFriend 0 Oh, it's you again. What do you want? FormID: 0103FDDE aaaGeneric aaaFriend 0 Yes, what is it? FormID: 01040B88 aaaGeneric aaaFriend 0 Anything for a friend, what did you want?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼