OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Forum/27/logCurrent
の編集
Note/Forum/27/logCurrent
?
Top
/
Forum
/
27
/
logCurrent
[[Forum/27]] -FightersGuildContractsのNames追加DIALですが、確認したところすべて契約と契約の完了なので個人的には翻訳不要ではないかと判断します。“Necromancer Contract”“Necromancer Contract Completed”を『死霊術師討伐の契約』『死霊術師討伐の完了』とわざわざ訳す必要も薄いと思いますので(作業量的に割に合わない)。他に御意見などありましたらお願いします。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2009-05-02 (土) 12:18:15}; --自分は英語オンリーの選択肢が出てくると面食らって思考停止してしまうタチなので、訳してあった方が助かります。作業量だけの問題ならば、自分があとで翻訳しときますよ?Patchの初回リリースに間に合わせる必要まではないと思いますけどね。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-05-02 (土) 12:59:04}; -NewFactionDialog_SAFE.espにつき、DialogueにもCURPからの差異があったので、ステータスを『翻訳不要』から『応援求む』に変更しました。もうあと一歩でCUOは意訳完了ですね。応援求む! -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-06-27 (土) 08:15:15}; -和訳、ひと通り完了しましたね。そろそろパッチ作成大丈夫ですか?あとこれ、作るとしたら各espごとにexeを用意してあげるのがいいかのかなあ?もともと必要なものを選んで使うタイプのMODですし。その辺のご意見もあれば。 -- COLOR(#009900){nek-13} &new{2009-06-29 (月) 20:40:56}; --ものすごくどうでもいいことですけど、nekさん、バージョンアップしました?w 12から13に… -- COLOR(#009900){tea} &new{2009-07-01 (水) 20:20:48}; ---あばばばば。これはひどい誤植(笑) バージョンアップはしてませんYO! -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-02 (木) 03:46:46}; -うーん、方針変更。やっぱり各espにesmの和訳文をインポートするのではなく、esm自体に和訳文をインポートすることにします(Geckoでesp化→CSで和訳文インポート→Geckoでesm化)。六拠点も制覇したことなので(関係ない別ゲーw)、今夜くらいにはアップしたいと思います。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-07 (火) 06:48:37}; -いちおう…ベータ版(気持ち的にはアルファ版)の日本語化パッチをアップしました。人柱になってもいい方は、ぜひお試しください。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-07 (火) 22:46:13}; -追記:今回のPatchは当翻訳所で再配布しているバージョンのCURPおよびCUOを対象(バージョン6および1.4.8)としています。Dragon Captions版や旧版には未対応ですので、ご注意ください。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-07 (火) 22:49:29};
[[Forum/27]] -FightersGuildContractsのNames追加DIALですが、確認したところすべて契約と契約の完了なので個人的には翻訳不要ではないかと判断します。“Necromancer Contract”“Necromancer Contract Completed”を『死霊術師討伐の契約』『死霊術師討伐の完了』とわざわざ訳す必要も薄いと思いますので(作業量的に割に合わない)。他に御意見などありましたらお願いします。 -- COLOR(#009900){あまね} &new{2009-05-02 (土) 12:18:15}; --自分は英語オンリーの選択肢が出てくると面食らって思考停止してしまうタチなので、訳してあった方が助かります。作業量だけの問題ならば、自分があとで翻訳しときますよ?Patchの初回リリースに間に合わせる必要まではないと思いますけどね。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-05-02 (土) 12:59:04}; -NewFactionDialog_SAFE.espにつき、DialogueにもCURPからの差異があったので、ステータスを『翻訳不要』から『応援求む』に変更しました。もうあと一歩でCUOは意訳完了ですね。応援求む! -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-06-27 (土) 08:15:15}; -和訳、ひと通り完了しましたね。そろそろパッチ作成大丈夫ですか?あとこれ、作るとしたら各espごとにexeを用意してあげるのがいいかのかなあ?もともと必要なものを選んで使うタイプのMODですし。その辺のご意見もあれば。 -- COLOR(#009900){nek-13} &new{2009-06-29 (月) 20:40:56}; --ものすごくどうでもいいことですけど、nekさん、バージョンアップしました?w 12から13に… -- COLOR(#009900){tea} &new{2009-07-01 (水) 20:20:48}; ---あばばばば。これはひどい誤植(笑) バージョンアップはしてませんYO! -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-02 (木) 03:46:46}; -うーん、方針変更。やっぱり各espにesmの和訳文をインポートするのではなく、esm自体に和訳文をインポートすることにします(Geckoでesp化→CSで和訳文インポート→Geckoでesm化)。六拠点も制覇したことなので(関係ない別ゲーw)、今夜くらいにはアップしたいと思います。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-07 (火) 06:48:37}; -いちおう…ベータ版(気持ち的にはアルファ版)の日本語化パッチをアップしました。人柱になってもいい方は、ぜひお試しください。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-07 (火) 22:46:13}; -追記:今回のPatchは当翻訳所で再配布しているバージョンのCURPおよびCUOを対象(バージョン6および1.4.8)としています。Dragon Captions版や旧版には未対応ですので、ご注意ください。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2009-07-07 (火) 22:49:29};
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼