OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Books/WFFracusLetterReal
の編集
Note/L10N/Windfall/1.0/Books/WFFracusLetterReal
?
Top
/
L10N
/
Windfall
/
1.0
/
Books
/
WFFracusLetterReal
**訳題 [#y1b29147] -【訳題記述エリア】
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#lee94772] **原題 [#v9a248ef] -【原題記述エリア】 **訳題 [#y1b29147] -【訳題記述エリア】 *本文 [#b0d60e51] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=3><DIV align="center"> <IMG src="Book/WFBroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> <p> For the eyes of Commander Denian only. <p> <FONT face=5><DIV align="left"> Commander,<br> There have been rapid developments in Windfall which I�m afraid cannot wait until my next situation report. Violent clashes between both factions have escalated in frequency and severity and it is of my professional opinion that an uprising by the lower classes is imminent. I am certain the Windfall security forces and acting Count, Brend Varo, will be unable to effectively suppress any armed revolution and I ask for permission to abandon the policy of non-alignment and for an Imperial Directive which will allow me to take control of the Windfall apparatus of power, until such time that peace can be restored. Although attacks against the Legion have risen in recent weeks, I am confident that if the Legion assumes power, the lower classes will subside as their main objections are with the Varo regime and not with the Imperium. After meeting with Brend Varo it has become apparent he will not voluntarily step down from power, even temporarily, and therefore I ask for permission to use military force to apprehend and remove any obstructions to the possible mission. Once the mission has been brought to a conclusive close, the Legion will have control of Windfall. At that time, and with you approval, I will accept the responsibility of Imperial Governor of the island, until such time as alternative arrangements (if any are needed) can be made. I feel my experience and knowledge of the situation on the island places me in a good stead to effectively administer the settlement.<br> I must ask for a speedy reply to my requests, as I fear if the Legion does not take control of the already dire situation soon, the island could possibly be lost to the insurgents.<br> <br> Yours obediently,<br> <br> Captain Fracas<br> <br> }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <FONT face=3><DIV align="center"> <IMG src="Book/WFBroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> <p> 本書を目にしてよいのはDenian司令官のみとする。 <p> <FONT face=5><DIV align="left"> 司令官、<br> 次の報告まで待てない規模の急速展開がWindfallに起こっている。両派閥による激しい衝突は頻度と過激さを増しており、専門家として私の意見を述べさせてもらうと、それは下層階級による騒乱が差し迫っているということだ。 私は、Windfall治安部隊と伯爵代理のBrend_Varoでは武力革命を効果的に抑えられないと確信している。平和を取り戻すまでの期間中、私がImperial_Directive(帝国の指示)のためにどれほどまでWindfallの組織を扱ってよいか、そして非同盟の方針から身を引く許可について尋ねたい。Legionへの襲撃がここ数週間発生しているが、仮に私がLegionに就任すれば、その原因を排除することによってVaro体制の「Imperium(支配性)」を打ち壊し、下層階級の人間を鎮める自信がある。Brend_Varoと会ってわかったことは、一時的にせよ彼は権力から自発的に退かないだろうということだ。したがって、私はどのような障害にも対応できるよう軍の使用許可を求める。それら任務が完全に終われば、LegionはWindfallの管理をおこなう。作戦行動中、必要があれば代わりのものが手配されるまでImperial_Governor(帝国知事)の責任を認めてほしい。私には経験があり、島に関する知識は管理に役立つだろう。<br> 早急の回答をお願いしたい。Legionが惨事を素早く制御できず、暴徒に身を隠されてしまうことが私は恐ろしい。<br> <br> Yours obediently(敬具)、<br> <br> Captain Fracas<br> <br> }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼