L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-74 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-74?
FormID: 011501B5	1emmQuest1	88886Heneric	0	So do I. She may be sort of a lunatic. But she's a nice lunatic. Much nicer than her daughter!	
__私もそう思うわ。彼女は狂気に駆られているのかも知れない。でも、彼女の狂気は良い意味での狂気よ!彼女の妹よりもね。
FormID: 011501B6	1emmQuest1	88886Henerid	0	I see what you mean! But, look at it like this: At least we don't have to listen to her singing.	
__あなたの言いたい事は分かるわ。でも、こういう風に考えてみて。「少なくとも彼女の歌声を聴かされる必要はないのだ」ってね。
FormID: 011501B6	1emmQuest1	88886Henerid	1	If she used to sing lullabies for her daughter Falanu, I can understand why Falanu developed some darker sides of her nature.	
__もしも娘のFalanuが彼女の子守歌を聴いて育ったのだとしたら、ああいう暗い性格になったのも理解出来る話よね…。
FormID: 0115088F	1emmQuest1	88886duna	0	Yes, very proud indeed. And some of them are very beautiful, too, with those red eyes. 	
__ええ、本当に誇り高い人達よね。中には赤い目も相まって、とても美しい人もいるわ。
FormID: 01150890	1emmQuest1	88886dunb	0	That's not totally fair, you know. At least not for Cyrodiil Dunmers. 	
__そんな言い方はフェアじゃないわ。それに、少なくともCyrodiilのDunmerは当てはまらないでしょ。
FormID: 01150890	1emmQuest1	88886dunb	1	As for Morrowind Dunmers I guess the life conditions, especially for Ashlanders, have made them into what they are.	
__MorrowindのDunmerにしても、生活環境のせいでそうなっているだけよ。特にAshlanderなんかはね。
FormID: 01150891	1emmQuest1	88886dunc	0	Stern and stubborn sounds very accurate, yes. Especially when it comes to Dunmers from Morrowind.	
__厳しくて頑固、ね。確かにその通りだわ。特にMorrowindのDunmerについてはね。
FormID: 01150891	1emmQuest1	88886dunc	1	I suppose the life conditions, especially for the Ashlanders, have made them that way.	
__多分、生活環境がそうさせているんだと思うわ。特にAshlanderなんかはね。
FormID: 01150892	1emmQuest1	88886dund	0	How dare you? I bet I know many more Dunmers than you do, and they are really nice people. Although stern and stubborn, of course.	
__失礼な事を言うわね!私はあなたなんかよりもずっと多くのDunmerと会ってきたわ。みんな本当に良い人達だった。確かに厳しくて頑固な所はあったけれどね。
FormID: 01150896	1emmQuest1	88886Skoa	0	Hmm... You say so? I'm not too sure... I think it's a dangerous drug. But, I could be wrong, of course, I have no first hand experience of it.	
__うーん…そう?私はそこまで確信は持てないわ。危険な麻薬だと思うの。でも、私の考えは間違ってるのかもね。自分で試した事もないし…。
FormID: 01150897	1emmQuest1	88886Skob	0	Yes, I thought you would say so. And you're probably right... I wouldn't want to become a Skooma addict - would you?	
__そうね。あなたならそう言うと思ったわ。それがきっと正しい考え方よ。私もSkooma中毒になんてなりたくないし、あなたもそうでしょ?
FormID: 0115089E	1emmQuest1	88886beshepherd	0	Yes, that might be nice. Now, there is absolutely no need for you to point out that you are obviously already practicing your leadership on me.	
__うん、そういうのも良さそうね。リーダーシップという面では私が身をもって知っているから、不足はないと思うわ。
FormID: 0115089D	1emmQuest1	88886besmi	0	A smith? Good... then I'm sure you don't mind when I ask you to repair my things.	
__鍛冶屋?それもいいわね。気兼ねなく装備の修理を頼めるようになるだろうし。
FormID: 0115089C	1emmQuest1	88886beinn	0	Yes, it must be quite fun to meet so many people all the time. Of course, being able to swing a glass of Mead isn't a bad thing, either.	
__そうね。毎日沢山の人と出会えるのはきっと楽しいわ。もちろん、彼らと一緒にMeadのグラスを一緒に傾けるのも悪くないしね。
FormID: 01150F76	1emmQuest1	2emmF4UseShield	0	Sure.	
__了解〜。
FormID: 01150F75	1emmQuest1	2emmF4UseParalyze	0	Alright.	
__了解〜。
FormID: 01150F77	1emmQuest1	2emmF4UseAll	0	Ha! I just love to practice spellcasting!	
__やった!魔法の練習は大好きよ!
FormID: 01152AC6	1emmQuest1	4emmC5DoNoBoozeHere	0	Oh. Then, let's go somewhere else.	
__そう。だったら他の所に行きましょ。
FormID: 0115387E	1emmQuest1	7emmUsDineOutBonusDrink	0	Thank you, but I think I'd better not... I'm already a bit tipsy. And you... you are a sweetheart.	
__ありがとう。でも、もう飲むのは止めておいた方が良さそう…。ちょっとクラクラするの。でも、あなたって優しいのね。
FormID: 01153877	1emmQuest1	7emmUsDineOutBonusDrink	0	Sure. I'll wait here while you go and get me one.	
__もちろんよ。あなたがお代わりを持って来てくれるまで、ここで待っているわ。
FormID: 01152ACC	1emmQuest1	7emmUsDineOutBonusDrink	0	Sure. I'll wait here while you go and get me one.	
__もちろんよ。あなたがお代わりを持って来てくれるまで、ここで待っているわ。
FormID: 01152ACE	1emmQuest1	7emmUsDineOutLovely	0	Absolutely lovely. Maybe we can do this soon again?	
__もちろんよ!すごく素敵な夜だったわ。また近いうちに行きましょ?
FormID: 011553D0	1emmQuest1	7emmUsRWVilLead	0	Absolutely! What a lovely suggestion.	
__もちろんよ!とっても素敵な提案だわ。
FormID: 011553D8	1emmQuest1	3emm10Anvil	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E3	1emmQuest1	3emm10Bravil	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E4	1emmQuest1	3emm10Bruma	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E5	1emmQuest1	3emm10Chey	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E6	1emmQuest1	3emm10Chorrol	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E7	1emmQuest1	3emm10Ley	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E8	1emmQuest1	3emm10Skin	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553EA	1emmQuest1	3emm10ICStables	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155410	1emmQuest1	3emm10ICPalace	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155424	1emmQuest1	3emm10ICTalos	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155438	1emmQuest1	3emm10ICMarket	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115545A	1emmQuest1	3emm10ICTemple	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115546E	1emmQuest1	3emm10ICElven	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115547E	1emmQuest1	3emm10IcArbo	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155480	1emmQuest1	3emm10ICWaterfr	0	Of course! Just follow me and I'll bring you there.	
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011568FB	1emmQuest1	AAA002GoblResearch	0	As I mentioned earlier, I am eagerly studying the northern Cyrodiil goblin culture. 	
__先に言った通り、私は北部CyrodiilのGoblin文化の研究に熱中しているの。
FormID: 011568FB	1emmQuest1	AAA002GoblResearch	1	As I'm sure you can understand, being on friendly terms with the goblins helps a lot when trying to learn more about their habits.	
__あなただったらきっと分かると思うけれど、彼らとの友好的な関係が、Goblinの習俗を研究するに当たって大いに助けになるのよ。
FormID: 011568FB	1emmQuest1	AAA002GoblResearch	2	Therefore, I have been collecting Goblin essence - it's quite nasty work. But, no goblins have come to harm!	
__だからこそ、私はこれまでGoblin Essenceを集めたきた。本当に嫌ったらしい作業だったけれど、Goblin達は一匹たりとも傷つけはしなかったわ。
FormID: 011568FB	1emmQuest1	AAA002GoblResearch	3	Instead I have been sneaking around in their homes, collecting old dirty loincloths and socks. From those, I have extracted my Goblin Essence.	
__彼らの住処に忍び込み、汚れた腰巻や靴下を集めてGolin Essenceを抽出したの。
FormID: 011568FB	1emmQuest1	AAA002GoblResearch	4	On my visit to the Plundered Mine, I lost my bottle of Goblin Essence. Now that I have it back, I have finally been able to do what I have planned...	
__Plundered Mineに行った時にGoblin Essenceを失くしてしまったわ。取り返さないといけない。ようやく計画が最終段階まで来たっていうのに…。
FormID: 011568FB	1emmQuest1	AAA002GoblResearch	5	I have merged Goblin Essence with a few amulets,and I am sure that the wearer of such an amulet will be able to move around in their homes as a kin. 	
__私はね、Goblin Essenceを数個のアミュレットの中に封じ込めて、装着者がGoblin達の群れの中を自由に歩き回れるようにするつもりだったのよ。
FormID: 01157D88	1emmQuest1	7emmUsDineHomeBonusdrink	0	Lovely... 	
__まあ!素敵…
FormID: 01159206	1emmQuest1	3emm10Home	0	That sounds like an excellent idea.	
__いい考えね。
FormID: 011598E9	1emmQuest1	ViljaChorrol	0	It's surely a good place to stay.	
__いい滞在先よね。
FormID: 011598EB	1emmQuest1	ViljaChorrol	0	A lovely town, indeed. Alas, I got fired from my work there, so I had to leave the place.	
__いい街だと思うわ。残念ながらあの街で仕事をクビになったから、出ていかなければならなかったけれど。
FormID: 011598E7	1emmQuest1	ViljaChorrol	0	Chorrol is a wonderful town.	
__Chorrolは素晴らしい街ね。
FormID: 011598EC	1emmQuest1	ViljaChorrol	0	It's a fine place.	
__良い場所だわ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS