L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-74

Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-74?

FormID: 011501B5 1emmQuest1 88886Heneric 0 So do I. She may be sort of a lunatic. But she's a nice lunatic. Much nicer than her daughter!
__私もそう思うわ。彼女は狂気に駆られているのかも知れない。でも、彼女の狂気は良い意味での狂気よ!彼女の妹よりもね。
FormID: 011501B6 1emmQuest1 88886Henerid 0 I see what you mean! But, look at it like this: At least we don't have to listen to her singing.
__あなたの言いたい事は分かるわ。でも、こういう風に考えてみて。「少なくとも彼女の歌声を聴かされる必要はないのだ」ってね。
FormID: 011501B6 1emmQuest1 88886Henerid 1 If she used to sing lullabies for her daughter Falanu, I can understand why Falanu developed some darker sides of her nature.
__もしも娘のFalanuが彼女の子守歌を聴いて育ったのだとしたら、ああいう暗い性格になったのも理解出来る話よね…。
FormID: 0115088F 1emmQuest1 88886duna 0 Yes, very proud indeed. And some of them are very beautiful, too, with those red eyes.
__ええ、本当に誇り高い人達よね。中には赤い目も相まって、とても美しい人もいるわ。
FormID: 01150890 1emmQuest1 88886dunb 0 That's not totally fair, you know. At least not for Cyrodiil Dunmers.
__そんな言い方はフェアじゃないわ。それに、少なくともCyrodiilのDunmerは当てはまらないでしょ。
FormID: 01150890 1emmQuest1 88886dunb 1 As for Morrowind Dunmers I guess the life conditions, especially for Ashlanders, have made them into what they are.
__MorrowindのDunmerにしても、生活環境のせいでそうなっているだけよ。特にAshlanderなんかはね。
FormID: 01150891 1emmQuest1 88886dunc 0 Stern and stubborn sounds very accurate, yes. Especially when it comes to Dunmers from Morrowind.
__厳しくて頑固、ね。確かにその通りだわ。特にMorrowindのDunmerについてはね。
FormID: 01150891 1emmQuest1 88886dunc 1 I suppose the life conditions, especially for the Ashlanders, have made them that way.
__多分、生活環境がそうさせているんだと思うわ。特にAshlanderなんかはね。
FormID: 01150892 1emmQuest1 88886dund 0 How dare you? I bet I know many more Dunmers than you do, and they are really nice people. Although stern and stubborn, of course.
__失礼な事を言うわね!私はあなたなんかよりもずっと多くのDunmerと会ってきたわ。みんな本当に良い人達だった。確かに厳しくて頑固な所はあったけれどね。
FormID: 01150896 1emmQuest1 88886Skoa 0 Hmm... You say so? I'm not too sure... I think it's a dangerous drug. But, I could be wrong, of course, I have no first hand experience of it.
__うーん…そう?私はそこまで確信は持てないわ。危険な麻薬だと思うの。でも、私の考えは間違ってるのかもね。自分で試した事もないし…。
FormID: 01150897 1emmQuest1 88886Skob 0 Yes, I thought you would say so. And you're probably right... I wouldn't want to become a Skooma addict - would you?
__そうね。あなたならそう言うと思ったわ。それがきっと正しい考え方よ。私もSkooma中毒になんてなりたくないし、あなたもそうでしょ?
FormID: 0115089E 1emmQuest1 88886beshepherd 0 Yes, that might be nice. Now, there is absolutely no need for you to point out that you are obviously already practicing your leadership on me.
__うん、そういうのも良さそうね。リーダーシップという面では私が身をもって知っているから、不足はないと思うわ。
FormID: 0115089D 1emmQuest1 88886besmi 0 A smith? Good... then I'm sure you don't mind when I ask you to repair my things.
__鍛冶屋?それもいいわね。気兼ねなく装備の修理を頼めるようになるだろうし。
FormID: 0115089C 1emmQuest1 88886beinn 0 Yes, it must be quite fun to meet so many people all the time. Of course, being able to swing a glass of Mead isn't a bad thing, either.
__そうね。毎日沢山の人と出会えるのはきっと楽しいわ。もちろん、彼らと一緒にMeadのグラスを一緒に傾けるのも悪くないしね。
FormID: 01150F76 1emmQuest1 2emmF4UseShield 0 Sure.
__了解〜。
FormID: 01150F75 1emmQuest1 2emmF4UseParalyze 0 Alright.
__了解〜。
FormID: 01150F77 1emmQuest1 2emmF4UseAll 0 Ha! I just love to practice spellcasting!
__やった!魔法の練習は大好きよ!
FormID: 01152AC6 1emmQuest1 4emmC5DoNoBoozeHere 0 Oh. Then, let's go somewhere else.
__そう。だったら他の所に行きましょ。
FormID: 0115387E 1emmQuest1 7emmUsDineOutBonusDrink 0 Thank you, but I think I'd better not... I'm already a bit tipsy. And you... you are a sweetheart.
__ありがとう。でも、もう飲むのは止めておいた方が良さそう…。ちょっとクラクラするの。でも、あなたって優しいのね。
FormID: 01153877 1emmQuest1 7emmUsDineOutBonusDrink 0 Sure. I'll wait here while you go and get me one.
__もちろんよ。あなたがお代わりを持って来てくれるまで、ここで待っているわ。
FormID: 01152ACC 1emmQuest1 7emmUsDineOutBonusDrink 0 Sure. I'll wait here while you go and get me one.
__もちろんよ。あなたがお代わりを持って来てくれるまで、ここで待っているわ。
FormID: 01152ACE 1emmQuest1 7emmUsDineOutLovely 0 Absolutely lovely. Maybe we can do this soon again?
__もちろんよ!すごく素敵な夜だったわ。また近いうちに行きましょ?
FormID: 011553D0 1emmQuest1 7emmUsRWVilLead 0 Absolutely! What a lovely suggestion.
__もちろんよ!とっても素敵な提案だわ。
FormID: 011553D8 1emmQuest1 3emm10Anvil 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E3 1emmQuest1 3emm10Bravil 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E4 1emmQuest1 3emm10Bruma 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E5 1emmQuest1 3emm10Chey 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E6 1emmQuest1 3emm10Chorrol 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E7 1emmQuest1 3emm10Ley 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553E8 1emmQuest1 3emm10Skin 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011553EA 1emmQuest1 3emm10ICStables 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155410 1emmQuest1 3emm10ICPalace 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155424 1emmQuest1 3emm10ICTalos 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155438 1emmQuest1 3emm10ICMarket 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115545A 1emmQuest1 3emm10ICTemple 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115546E 1emmQuest1 3emm10ICElven 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 0115547E 1emmQuest1 3emm10IcArbo 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 01155480 1emmQuest1 3emm10ICWaterfr 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__もちろんよ!付いて来て。案内するわ。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 0 As I mentioned earlier, I am eagerly studying the northern Cyrodiil goblin culture.
__先に言った通り、私は北部CyrodiilのGoblin文化の研究に熱中しているの。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 1 As I'm sure you can understand, being on friendly terms with the goblins helps a lot when trying to learn more about their habits.
__あなただったらきっと分かると思うけれど、彼らとの友好的な関係が、Goblinの習俗を研究するに当たって大いに助けになるのよ。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 2 Therefore, I have been collecting Goblin essence - it's quite nasty work. But, no goblins have come to harm!
__だからこそ、私はこれまでGoblin Essenceを集めたきた。本当に嫌ったらしい作業だったけれど、Goblin達は一匹たりとも傷つけはしなかったわ。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 3 Instead I have been sneaking around in their homes, collecting old dirty loincloths and socks. From those, I have extracted my Goblin Essence.
__彼らの住処に忍び込み、汚れた腰巻や靴下を集めてGolin Essenceを抽出したの。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 4 On my visit to the Plundered Mine, I lost my bottle of Goblin Essence. Now that I have it back, I have finally been able to do what I have planned...
__Plundered Mineに行った時にGoblin Essenceを失くしてしまったわ。取り返さないといけない。ようやく計画が最終段階まで来たっていうのに…。
FormID: 011568FB 1emmQuest1 AAA002GoblResearch 5 I have merged Goblin Essence with a few amulets,and I am sure that the wearer of such an amulet will be able to move around in their homes as a kin.
__私はね、Goblin Essenceを数個のアミュレットの中に封じ込めて、装着者がGoblin達の群れの中を自由に歩き回れるようにするつもりだったのよ。
FormID: 01157D88 1emmQuest1 7emmUsDineHomeBonusdrink 0 Lovely...
__まあ!素敵…
FormID: 01159206 1emmQuest1 3emm10Home 0 That sounds like an excellent idea.
__いい考えね。
FormID: 011598E9 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 It's surely a good place to stay.
__いい滞在先よね。
FormID: 011598EB 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 A lovely town, indeed. Alas, I got fired from my work there, so I had to leave the place.
__いい街だと思うわ。残念ながらあの街で仕事をクビになったから、出ていかなければならなかったけれど。
FormID: 011598E7 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 Chorrol is a wonderful town.
__Chorrolは素晴らしい街ね。
FormID: 011598EC 1emmQuest1 ViljaChorrol 0 It's a fine place.
__良い場所だわ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-01-18 (水) 05:50:20