L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpVQ01-04 のバックアップの現在との差分(No.1)

Note/L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpVQ01-04?
FormID: 01071A94	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Speak to me again in my haven.	
__Havenに戻ったらまた話をしよう。
FormID: 01071A97	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	As eager as I am to claim the Archmage for the Arcanists, this is not the appropriate place to initiate you.	
__かのArchmageならば是非Arcanistに、と切望してはいるが、だからこそこんな場所では入会の儀式にはふさわしいとは言えまい。
FormID: 01071A97	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Please, do not fail to speak to me again when I have returned to my haven.	
__どうか、私がHavenに戻った時に、必ず再び話しかけてくれ。
FormID: 01071A99	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	Your financial accomplishments are impressive. We must discuss your future later.	
__君の金銭上の功績は目覚ましいな。後ほど君の今後について話し合おうじゃないか。
FormID: 01071A99	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Meet me when I have returned to my haven and we'll see about making you a member of our organization.	
__私がHavenに戻ったら会いにくる様に、君が我々の組織の一員となるかどうかはそれからだ。
FormID: 01071F80	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	True power in society is shown by wealth. You show no signs of even the beginings of wealth.	
__社会における真の力とは富によって表される。君には富の始まりの兆しさえも見えないな。
FormID: 01071F80	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	If you can not provide for yourself, why should we? I have no interest in recruiting dead weight into the clan.	
__自らを証明できない者なら、受け入れる理由はあるまい? 私はClanに重荷を雇い入れる気はないのでな。
FormID: 01071F81	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	That you have already obtained a manor is impressive. You may have a future in our organization.	
__自らの邸宅を既に所有しているとは大したものだ。我らが組織の中で将来を過ごす事になるかもしれないな。
FormID: 01071F81	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Meet me when I have returned to my haven and we'll see about making you a member of our organization.	
__私がHavenに戻ったら会いにくる様に、君が我々の組織の一員となるかどうかはそれからだ。
FormID: 01071F83	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You already bear the trappings of wealth and power, and in such a short time too!	
__君はすでに富と権力の象徴を得たのだな、この様に短い期間でも!
FormID: 01071F83	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Meet me when I have returned to my haven and we'll see about making you a member of our organization.	
__私がHavenに戻ったら会いにくる様に、君が我々の組織の一員となるかどうかはそれからだ。
FormID: 0107246A	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	We've already seen that you're willing and able to fight, and that Oblivion doesn't scare you.	
__俺らはもう知ってるぜ、お前の戦う意志も能力も、それにあのOblivionでさえお前を脅かせない事もな。
FormID: 0107246A	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	I'd be happy to bring you into the clan once I've returned to my haven.	
__俺がHavenに戻ってからなら、喜んでお前をClanに迎え入れようじゃねぇか。
FormID: 0107246B	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	Our clan has certain ideals of beauty, and I'm afraid that Argonians simply don't meet our standard.	
__私達のClanには美への確固とした理念がありますの、申し訳ないのですが、単純に、Argonianの方々は私達の基準には合わないのですわ。
FormID: 0107246C	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You don't appear to have even the most basic of social graces. I'm sorry, but that simply won't do for a Connoisseur.	
__あなたは最も基本的な社交上の嗜みもお持ちではない様に思えますわ。申し訳ありません、純粋に、Connoisseurには、向いておられないというだけですわ。
FormID: 0107246D	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	Our clan has certain ideals of beauty, and I'm afraid that Kajits simply don't meet our standard.	
__私達のClanには美への確固とした理念がありますの、申し訳ないのですが、単純に、Khajiitの方々は私達の基準には合わないのですわ。
FormID: 0107246E	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	Our clan has certain ideals of beauty, and I'm afraid that Orcs simply don't meet our standard.	
__私達のClanには美への確固とした理念がありますの、申し訳ないのですが、単純に、Orcの方々は私達の基準には合わないのですわ。
FormID: 0107246F	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	I can see in you, the beginings of a true noble, although we have plenty of work ahead of us to get you there.	
__あなたの中には真の高貴さの種が見てとれますわ、それを咲かせるまでには、すべき事がまだまだありますけれど。
FormID: 0107246F	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Please, see me when I have returned to my Mansion and we will do this properly.	
__私が屋敷に帰った時にまたお会い頂ける様お願いしますわ、その時に適切に事を行いましょう。
FormID: 01072470	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	Seek another clan, assassin ...	
__他のClanをあたりなさい、暗殺者…
FormID: 01072471	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You have passed through Oblivion and survived. This shows that you have at least some survival instinct.	
__あなたはOblivionから生還した。少なくとも生存するだけの素質はあるという事ね。
FormID: 01072471	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	The Protiva will take you, but not here. Follow the directions I've given you to my haven and meet me there.	
__Protivaはあなたを採用するわ、でもここでは駄目よ。与えた案内通りに私のHavenへ、そこで会いましょう。
FormID: 01072472	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You are strong, but stupid.	
__あなたは強い、けれど愚か。
FormID: 01072472	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	We seek well rounded individuals. 	
__私達は均整の取れた人員を求めています。
FormID: 01072473	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You appear to be a qualified candidate, but I will not perform the ritual here.	
__あなたは適格な候補者に思えますが、ここでは儀式は行えません。
FormID: 01072473	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Speak to me again when I have returned to my castle, and I will make you one of us.	
__私が城に戻ったらまた声をかけて下さい、そうすればあなたを私達の一員としましょう。
FormID: 01072474	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You are smart, but soft.	
__あなたは賢い、けれど弱い。
FormID: 01072474	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	We seek well rounded individuals. 	
__私達は均整の取れた人員を求めています。
FormID: 0107295B	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	We seek candidates that show signs of leadership potential.	
__僕達は潜在的な指導能力の兆しの見える人材を求めている。
FormID: 0107295B	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	 While your actions at Kvatch show bravery and initiative, Savian Martius was, in fact, commanding you and the other troops.	
__Kvatchでの働きは君の勇敢さと自発性を示してはいたけれど、実際に、君や他の兵士達を指揮していたのは、Savlian Matiusだったからね。
FormID: 0107295B	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	2	If you really wish to join the clan of Kings, show us your potential.	
__本当に、王者達のClanへの加入を望むのなら、僕達に君の潜在能力を見せてくれ。
FormID: 0107295C	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You have ended the Oblivion crisis; Your actions in both battles of Bruma, and the breakout attack in the Impreial city were impressive.	
__君はOblivion Crisisに終止符を打った; Brumaの戦いにおいても、Imperial Cityへの急襲においても、君の働きは実に見事だった。
FormID: 0107295C	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	I think you have the kind of potential the Regents look for in a candidate. Meet me in my haven and I will embrace you then.	
__君には、Regentが志願者に求める、ある種の潜在能力がある様に思う。僕がHavenに戻ってから会いに来てもらえれば、その時に採用させてもらうよ。
FormID: 0107295D	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You leadership in the guilds has been noted.	
__君のギルドでの指導力はよく知られているよ。
FormID: 0107295D	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	I think you have the kind of potential the Regents look for in a candidate. If you wish, I will embrace you when I have returned to my haven.	
__君には、Regentが志願者に求める、ある種の潜在能力がある様に思う。お望みなら、僕がHavenに戻った時に採用させてもらうよ。
FormID: 01072E44	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You leadership in the guilds has been noted.	
__君のギルドでの指導力はよく知られているよ。
FormID: 01072E44	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	I think you have the kind of potential the Regents look for in a candidate. We can embrace you now, if you wish.	
__君には、Regentが志願者に求める、ある種の潜在能力がある様に思う。君なら今採用できるよ、お望みとあらばね。
FormID: 01072E45	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You leadership in the guilds has been noted.	
__君のギルドでの指導力はよく知られているよ。
FormID: 01072E45	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	I think you have the kind of potential the Regents look for in a candidate. We can embrace you now, if you wish.	
__君には、Regentが志願者に求める、ある種の潜在能力がある様に思う。君なら今採用できるよ、お望みとあらばね。
FormID: 01072E46	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You leadership in the guilds has been noted.	
__君のギルドでの指導力はよく知られているよ。
FormID: 01072E46	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	I think you have the kind of potential the Regents look for in a candidate. We can embrace you now, if you wish.	
__君には、Regentが志願者に求める、ある種の潜在能力がある様に思う。君なら今採用できるよ、お望みとあらばね。
FormID: 01072E47	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	You're certain you want in then? You're really sure?	
__ねぇ間違いなく希望してるの? 本当に確かなの?
FormID: 01072E47	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	1	Even if you are sure, I won't embrace you here. My haven would be a much more appropriate place to destroy your mind! Meet me there.	
__もし確かでも、ここじゃ入れてあげない。私のHavenの方があなたの心を潰す場所にもっともっとふさわしいもの! そこで会って。
FormID: 01072E48	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	We're not interested in assassins. Leave me now.	
__暗殺者に興味はない。立ち去れ。
FormID: 01072E49	VmpVQ01	VmpVQ01Embrace	0	I believe we can make you useful to us. Speak to me again when I have returned to my haven if you wish to join us.	
__我々は君を我々に有益なものにできるだろう。加入を望むならば、私がHavenに戻った時にもう一度声をかける様に。
FormID: 01072E4A	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__こちらへ寄って首を見せてくれ。
FormID: 01072E4B	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__近くに来て首を見せなさい。
FormID: 01072E4C	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__こっちに来て首を出してくれ。
FormID: 01072E4D	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__もっと近寄って、首を見せて下さい。
FormID: 01072E4E	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__こっちに寄って首を見せて。
FormID: 01072E4F	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Fall to your knees and bare you neck.	
__ひざまずいて首をあらわにして下さい。
FormID: 01072E50	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__近くに来て首を見せて。
FormID: 01072E51	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__もっと近くに来てあなたの首を私に見せて。
FormID: 01072E52	VmpVQ01	VmpVQ01Ready	0	Come closer and show me your neck.	
__こちらへ寄って首を出しなさい。
FormID: 01072E53	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__準備ができたら戻って来なさい。時間はあまりありません。
FormID: 01072E54	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__用意できたら戻って来る様に。あまり時間が無い。
FormID: 01072E55	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__準備できたら戻って来い。ずっと待ってられるわけじゃねぇからな。
FormID: 01072E56	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__準備ができれば戻って来て下さい。時間の余裕はあまりありませんの。
FormID: 01072E57	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__用意できたら戻って来て。ずっとは待ってられないから。
FormID: 01072E58	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__準備でき次第来て下さい。時間の余裕はありません。
FormID: 01072E59	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__準備できたら戻って来て。あまり時間がないから。
FormID: 01072E5A	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__そうなったら戻って来て。丸一晩待ってはいられないの。
FormID: 01072E5B	VmpVQ01	VmpVQ01NotReady	0	Come back when you are. I don't have all night.	
__準備でき次第戻る様に。時間が惜しい。
FormID: 0107383F	VmpVQ01	GREETING	0	All there is to know about you, we already know it. It is in the buisness of the Wraiths to know.	
__ここにいる人々が君の事を初めて知る頃には、我々は既に知っていた。知る事こそがWraithの仕事だからな。
FormID: 0107383F	VmpVQ01	GREETING	1	Skip the introductions and begin with your questions.	
__自己紹介はいいだろう、質問にお答えしようか。
FormID: 010750BE	VmpVQ01	GREETING	0	You're awake now. Good. 	
__目が覚めたか。よろしい。
FormID: 010750BE	VmpVQ01	GREETING	1	Before you head on your way, I think it would be wise to discuss some basic issues of survival.	
__ここを出る前に、生きていく上で知っておくべき基本的な事柄について話をしておいた方がいいだろう。
FormID: 010750BE	VmpVQ01	GREETING	2	We can also discuss some of the powers you can develop.	
__それから、君が手に入れる事ができる能力についても。
FormID: 010750CA	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBM	0	We can dominate humans, and other humanoids like elves, with some effort.	
__人間や、その他エルフの様な亜人の精神を支配できる様になるには、ある程度の努力が必要となる。
FormID: 010750CA	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBM	1	However, vampires that develop beast mastery can dominate animals with pratically no effort.	
__それに対して、Beast Masteryの能力を手に入れたVampireは、事実上努力無しで動物の精神支配が可能となる。
FormID: 010750CA	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBM	2	In addition to temporarily commanding creatuers, you will be able to call creatures from range, frenzy creatures ...	
__生物への一時的な命令力に加えて、離れた所から生物を呼びつける事も可能となる、生物を狂乱させたりも…
FormID: 010750CA	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBM	3	... turn creatures into willing blood donars and even permanently bring a creature under your sway.	
__…血を吸われる事を生物に望ませたり、あるいは支配したままいつまでも連れまわす事さえ可能に。
FormID: 010750CB	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBMG	0	The powers we refer to as [QUOTE]blood magic[QUOTE] are not natural vampire powers. 	
__[QUOTE]Blood Magic[QUOTE]と呼ばれる能力は、Vampireの生来の能力ではない。
FormID: 010750CB	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBMG	1	All magic requires a source of energy that can be shaped and controled by the mind ... blood magic uses vampire blood for this purpose	
__全ての魔法には、精神によって形成と制御が可能な力の源が必要…Blood MagicにおいてはVampireの血がそれにあたる。
FormID: 010750CB	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBMG	2	Because these powers aren't natural, you can't develop this power on your own. You will need to be taught by a Recluse or Arcanist.	
__この力は自然なものではないので、1人でこの力を強化する事はできない。RecluseかArcanistに教わる必要がある。
FormID: 010750CB	VmpVQ01	VmpVQ01PwrBMG	3	The powers available include elemental manifestations, weather control, conversion of blood to magicka, and domination of the blood of your enemies.	
__この能力では、属性の実体化、天候の制御、血のMagickaへの変換、敵の血の支配などができる。
FormID: 010750CC	VmpVQ01	VmpVQ01PwrEP	0	Extended perception is just that; all five natural senses as well as psychic sensation are enhanced.	
__Extended Perceptionの作用は単純明快; 五感全てを超能力同様なまでに強化する。
FormID: 010750CC	VmpVQ01	VmpVQ01PwrEP	1	Vampires who have advanced this power can project their consciousness and display limited precognition.	
__この能力に長けたVampireはその意識の投影と限定的な予知も可能となる。
FormID: 010750CD	VmpVQ01	VmpVQ01PwrMD	0	This is how vampires crush the minds of their enemies. I believe you've already been on the recieving end of this power.	
__敵の精神を破壊するためにVampireが使うものだ。この能力の一端に関してはもう受けた経験があると思う。
FormID: 010750CD	VmpVQ01	VmpVQ01PwrMD	1	At lower levels you can give direct commands by mesmerizing your target in conversation. 	
__低いレベルにおいては、対象との会話中に、催眠をかける事によって直接的に命令を下す事ができる。
FormID: 010750CD	VmpVQ01	VmpVQ01PwrMD	2	Advanced mental domination users can dominate vocally, and completely subjugate the will of another human or humanoid.	
__Mental Dominationの行使に長けた者は、声によって、他の人間と亜人の意志を完全に支配下に置く事もできる。
FormID: 010750CD	VmpVQ01	VmpVQ01PwrMD	3	However, just like a sword requires a strong arm behind it, domination requires a strong will behind it.	
__とは言っても、剣術の裏には強い腕が必要な様に、Dominationの裏にも高い意志力が必要となる。
FormID: 0107C1CF	VmpVQ01	VmpVQ01PwrMF	0	The basic levels of this skill allow for superficial transformations like claws. Further levels will allow you to modify your flesh and blood.	
__この技術の基本レベルでは、爪の様な、表面的な変化が可能になる。さらに高いレベルになれば、自身の肉と血の形をも変えられる。
FormID: 0107C1CF	VmpVQ01	VmpVQ01PwrMF	1	Imagine being able to turn flesh into muscle, bone into armor, and blood into poison.	
__肉を筋肉に、骨を鎧に、血を毒に変えられる状態を想像してみるといい。



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS