L10N/KDQ/2.03/Books/povssdocu5 のバックアップ差分(No.2)

Note/L10N/KDQ/2.03/Books/povssdocu5?
Top/L10N/KDQ/2.03/Books/povssdocu5

//===================================
// Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*povssdocu5
*povssdocu5 [#ra3d0867]

**原文
**原文 [#j41e1328]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<p>
From Melilene Sansvache
<br>
Proprietor
<br>
The Tipsy Minotaur
<br>
Kvatch
<p>
<font face=5>
<p>
I'm really very cross with you, Jack!  Not only have you disposed of our source of fresh milk, I have this monstrous great green eyesore blocking the light from my living room.  Of course it was useful to have an addition to the diet at first but with due respect there is a limit to the number of beans a body can take.  If I see another one I swear I'll do a runner.
<p>
But this is by-the-by.  Your Uncle Murgatroyd sent you the usual book token for your birthday.  I remember your idea of improving literature last time!   Whilst it is true that increasing your understanding of the female form might prove useful, the 'forms' in those books you had were most certainly not born of nature.  I can see why you kept them under the mattress.  
<p>
And they didn't help when it came to Jill did they?  Whatever did you do to her that she had to push you down the hill?  Pity she slipped and knocked herself out.  Her memory of the incident is too hazy but I am sure you would not come well out of it!
<p>
So, I have taken the liberty of getting suitable books that are genuinely 'improving'.  Of course, you may already have read them but knowing you prefer pictures to words I doubt it.  These books are very short on illustrations.
<p>
As I have no idea where you will next choose to investigate I have given them to your aunt Sidonie.  She is currently staying with friends in Belletor's Folly, a mine to the south of Kvatch.  She's on the upper level so you'll either need to grow another monstrosity to climb or use the attached scroll of temporary corporeal levitation to reach the books.
<p>
Perhaps at some point in time you will actually come back to see your old mother.  When you do, be prepared to chop down that terrible growth.  I have a horrible feeling that there is something ghastly at the other end, monitoring everything we are doing down here and waiting its chance.  Come soon or you may find we've all been murdered in our beds.
<p>
Your loving (in spite of everything) mother,  Melilene.

}}}

**訳文
**訳文 [#i8fcc5f9]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<p>
From Melilene Sansvache
Melilene Sansvache_から
<br>
Proprietor
持主
<br>
The Tipsy Minotaur
ほろ酔いの_Minotaur
<br>
Kvatch
<p>
<font face=5>
<p>
I'm really very cross with you, Jack!  Not only have you disposed of our source of fresh milk, I have this monstrous great green eyesore blocking the light from my living room.  Of course it was useful to have an addition to the diet at first but with due respect there is a limit to the number of beans a body can take.  If I see another one I swear I'll do a runner.
私は本当にとても腹を立てているのよ、ジャック!_あなたは私たちの新鮮なミルクの元を処分しただけじゃなく、このぞっとする緑の目障りなものが私の居間に差す光を妨害しているんだから。もちろん、最初はダイエットの機会を持ったことで役には立ったけれど、身体が受け入れられる豆の量には限界があるのよ。もう一本、目にしたら逃げ出すと誓うわ。※1
<p>
But this is by-the-by.  Your Uncle Murgatroyd sent you the usual book token for your birthday.  I remember your idea of improving literature last time!   Whilst it is true that increasing your understanding of the female form might prove useful, the 'forms' in those books you had were most certainly not born of nature.  I can see why you kept them under the mattress.  
でもまあ、そのことは置いとくとして。Murgatroyd叔父さんがあなたの誕生日のために、いつもの本の記念品を贈って来たわよ。この前の時にあなたが文学を深めようと考えたのを覚えているわ!_女性の形態をよく理解するのに本当に役立つかも知れないし、あなたの本にある『形態』は間違いなく自然に生じるものではなかったものね。あなたがマットレスの下にそれを置き続けているのが何故なのか理解できるわ。  
<p>
And they didn't help when it came to Jill did they?  Whatever did you do to her that she had to push you down the hill?  Pity she slipped and knocked herself out.  Her memory of the incident is too hazy but I am sure you would not come well out of it!
それで、Jillにあれが起きたときそれは助けにならなかったの?_彼女が丘の下にあなたを押したとき、一体彼女に何をしたの?_彼女は滑り落ちて自身が打たれたのよ、同情するわ。あの事件の彼女の記憶はとても霞んでいるけど、あなたがそれに耐えられないだろうと確信しているの!_※2
<p>
So, I have taken the liberty of getting suitable books that are genuinely 'improving'.  Of course, you may already have read them but knowing you prefer pictures to words I doubt it.  These books are very short on illustrations.
それで私は本当に『良くなる』のに適切な本を、気ままに獲得するようにしたの。もちろん、あなたはもうそれを読んでいるかも知れない。でもあなたが言葉よりも絵を好むとは思ってないから。これらの本はイラストがとても少ないのよ。
<p>
As I have no idea where you will next choose to investigate I have given them to your aunt Sidonie.  She is currently staying with friends in Belletor's Folly, a mine to the south of Kvatch.  She's on the upper level so you'll either need to grow another monstrosity to climb or use the attached scroll of temporary corporeal levitation to reach the books.
あなたが次に調査する場所をどこに決めるか分からないから、あなたの叔母のSidonieにそれを与えたわ。彼女は今、Kvatchの南にある鉱山のBelletor's Follyに友人たちと滞在してるの。彼女は上の階にいるから本を取るために別の巨大植物を育てて登るか、付属のtemporary corporeal levitaton(一時的な肉体浮遊)の巻物を使う必要があるでしょうね。※3
<p>
Perhaps at some point in time you will actually come back to see your old mother.  When you do, be prepared to chop down that terrible growth.  I have a horrible feeling that there is something ghastly at the other end, monitoring everything we are doing down here and waiting its chance.  Come soon or you may find we've all been murdered in our beds.
おそらく、いつの日か年老いた母親を見に戻ってくることでしょう。そのときにひどく成長したあれを叩き切る準備をしておくのよ。私はあれの向こう側に何か恐ろしいものがあって、私たちが下界でしていることを全て観察し、チャンスを伺っているような気がして怖いのよ。すぐに来て、でないと私たち皆がベッドで殺されているのを見つけることになるかも知れないわよ。
<p>
Your loving (in spite of everything) mother,  Melilene.
(どんな時でも)あなたの愛しい母、Melilene。
<p><p>
<font face=3>
※1_Jack and the Beanstalk(ジャックと豆の木):牝牛と豆を交換したJackは豆を大きく育てて天に登り…というイギリスの童話と、数年前に流行ったBean Diet(豆ダイエット)のパロディ。
<p>
※2_Jack and Jill(ジャックとジル):2人が丘から転げ落ちる様を歌ったイギリスの風刺的古典童謡(ジャックとジルは丘登る、バケツで水汲み運ぶため。ジャックは転んで王冠壊し、ジルも続けて転がり落ちた。…)のパロディ。(のようですが、どうも話の脈絡がよく分かりません。)
<p>
※3_浮遊呪文は原則として存在しない。呪文の3つの頭文字を使えということ。

}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS