L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-04 のバックアップ(No.1)

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-04?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-04

FormID: 0310B4B3 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I have pressing matters to discuss with Zerreshju. Be on your way.
FormID: 0310B4B4 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I carry news from and to other lands that are of interest to the Stranded Light. Do not delay my delivery.
FormID: 0310B4B5 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 So much to do, so little time. How can Zerreshju even tolerate this world? It is beyond my understanding.
FormID: 0310B4B6 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Unless you're interested in helping to deal with the Morrowind problem, then I suggest you tend to your duties, and not mine.
FormID: 0310B4B7 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 The Stranded Light still has to deal with a number of Aureals who listen neither to them nor to Lord Sheogorath. The situation in Morrowind is critical. I don't have time for idle chatter.
__現下、Morrowindは危機的な状況にある。我々はおろか、Lord Sheogorathの言葉すら聞き入れないAurealたちが大勢いるのだ。The Stranded Lightが導いてやらねばならん。よって無駄話をしている暇はないのだ。
FormID: 0310B4B8 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I am coordinating our efforts in Morrowind. As you may know, Aureals have a certain history there. A great challenge to even deal with the Aureals running wild. None of your business, as far as I was informed.
__私はMorrowindでのギルド活動を推進しているのだ。お前も知っての通り、Aurealには縁の深い土地でな。野に放たれたAurealたちの相手をするのは楽な仕事ではない。まあ、私が知っている限り、お前には関係のない事だが。
FormID: 0310B4B9 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 You wouldn't believe what can break in a single day on a farm. Rakes, roofs, bones. What a mess. Let's see what this guild can do about it!
__たった一日でオラの農場がむちゃくちゃになっちまったと言ってもあんたは信じねぇだろうなあ。熊手も屋根も骨もみんな無茶苦茶だ。このギルドだったらどうにかしてくれるのかい?!
FormID: 0310B4BA bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Travelling here was bad enough. Travelling back? I never thought I would get nightmares while I'm awake!
FormID: 0310B4BB bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Are you the one who ought to help me on the fields? No, you don't look like it.
FormID: 0310B4BC bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I can't believe Karashivuel insisted that I wear this shirt! What kind of place is this? Mortals afraid of some skin? Gah, I remember the good old times when we skinned them!
FormID: 0310B4BD bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I'm sick and tired of living under a rock, and there's no turning back to Lord Dagon. Not after his unfair punishment after the Battlespire fiasco. Let's see if Karashivuel can hold to her promises.
FormID: 0310B4BE bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Mundus is the middle ground. Kind of. Some realms of Oblivion are far better suited, others are just creepy. Ever been to Mephala's web? Oh don't bother! I'd rather be here than there.
FormID: 0310B4BF bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 There's so much to do. Rebuilding houses. Planting trees. Digging for water. Raising cattle. And of all tasks I got the one of going here to request some help. Oh dear.
FormID: 0310B4C0 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Once the Imperial Cult helped after what happened in my village. Not anymore. [QUOTE]Oh, we don't have anyone to help you![QUOTE] That's when our elders saw an advertisement for this guild.
FormID: 0310B4C1 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What a long journey! I've heard of outposts in Elsweyr, but I don't dare to go into Khajiiti land. Not after what happened during the war.
__とても長い旅の末、ここまでたどり着きました!Elsweyrに入植地がある事はあらかじめ聞いていはましたが、Khajiitたちの土地に足を踏み入れる勇気はとてもありませんでした。戦時中のことを考えると恐ろしくって。
FormID: 0310B4C2 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Jo'aleiku greets you! He is happy to buy some magical services here. The Mages Guild in Elsweyr is under a lot of stress lately, so he had to look for alternatives.
FormID: 0310B4C3 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Jo'aleiku says hello! He wandered all the way from Elsweyr to restock some supplies. Unlike the Blackwood Company this guild doesn't seem to be too shady. At least as long as he overlooks the Daedra.
__Jo'aleikuです!こんにちは。はるばるElsweyrから稼ぎにやってきました。このギルドはBlackwood Companyと違ってうしろ暗い所が少なそうですね。Daedraばかりではありますが。
FormID: 0310B4C4 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Jo'aleiku salutes you! It is his most sincere opinion that you need to travel and spread your knowledge, as you need to travel and gain more knowledge. To come back home and spread your new knowledge there.
__あなたに敬礼を!Jo'aleikuです。真面目な話をしますが、旅に出て見聞を広げるのはとても大事なことです。どんどん旅をして、どんどん知識を吸収するのです。そして故郷に帰り、得た知識を人々に教えてあげるんですよ。
FormID: 0310B4C5 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I have spent months at sea. What did I see as I came back? A new guild! Guess what! Oh I'm happy about it, don't get me wrong. Anything that helps a freelancing dungeon delver like myself to get some money is great!
__数か月の船旅を経て戻ってきてみればビックリだ。新しいギルドが出来たっていうんだからな!ああ、悪い意味で言っているんじゃないぞ。オレみたいなフリーの冒険者にとってダンジョン探索に金を払ってくれそうなお客さんは何でも歓迎なんだ!
FormID: 0310B4C6 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I wonder. If I join up, will I get the chance to explore many dungeons? And take journeys to places far, far away? That's important. No dungeon is like the next, it's always an adventure to enter one!
FormID: 0310B4C7 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 To be honest I was kind of surprised to see the people in here. As I saw the Ayleid ruin I thought to find some nice loot, but instead there's a working opportunity. Being paid to explore dungeons, that would be my dream!
__正直いって、ここの人たちにはビックリしたよ。お宝探しにAyleid遺跡にやって来たと思ったら、中で仕事をしている人たちがいたんだからな!いつか洞窟探索で身を立てるのがオレの夢なんだ。
FormID: 0310B4C8 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Finally a guild that approves of my talents. Frying necromancers day and night or studying moldy tomes is boring! Now innovative use of spellcraft, that's the real game!
__ついに私の才能を認めてくれるギルドが出来たのね。Necromancerたちをやっつけたり昼夜問わず魔術書を研究したり、そんなのはうんざりだったわ!今は工夫をこらして魔法を使う事ができるの。とっても楽しいわ!
FormID: 0310B4C9 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 They call me [QUOTE]stormtempered[QUOTE], because I demonstrated how you can use lightnings to redecorate a room. Afterwards I had to search for a new guild. They just don't have any sense of humor.
FormID: 0310B4CA bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 It's as true today as when I started adventuring: When in doubt, set something on fire!
__初めて冒険に出た頃のような気分だわ!手探りでわくわくしてた頃の気持ちを思い出すの。
FormID: 0310B4CB bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I don't care about the Stranded Light! I'm here to explore Merendin, now that the ruin is safe and not full of conjurers and Daedra anymore. Oh well, not full of conjurers anymore, I mean.
__Stranded Lightの事など気にせんわい!わしはMerendinの探索に来ただけじゃ。ConjurerもDaedraもいなくなってくれた事だしのう…。おっと、「Daedra」は余計だったな。
FormID: 0310B4CC bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Those Ayleid ruins you see today? They're marking the place of the old cities, but they're not the old cities itself. They are everything from burial places to fortresses to palaces, but not a place where the old Ayleid citizens lived.
__現代に残されているAyleid ruinsはかつて存在した古き都市の名残りですが、都市それ自体ではありません。これらは陵墓や要塞、宮殿といった建築物ではありますが、Ayleidの民が居住していた場所というわけではないのです。
FormID: 0310B4CD bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Ayleid cities? Lost. They were mostly over the ground, not under it. Only the military or ceremonial parts of their cities survived the centuries. Those that were on the surface are gone by now.
FormID: 0310B4CE bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Please, no, don't pay any attention to me. I'm just here to buy some essentials. There's nowhere else I could go.
FormID: 0310B4CF bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I have nothing to do with Mehrunes Dagon. Understand this, and let me continue my existence in peace, as sad as it may be.
FormID: 0310B4D0 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I don't request anything from this guild. I can buy the supplies I need to survive the next winter without being banished through malnourishment and cold, and that's all I came here for. All I can expect. One winter to the next.
FormID: 0310B4D1 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I love to visit places like this! I've seen the towers of Sadrith Mora. The empty crab shell of Ald'ruhn. The Throat of the World, the crystal towers in Summurset, and now also some good old Ayleid ruin.
__こういう場所に来るのは大好きなんですよ!今までにもSadrith Moraの塔やAld'ruhnの蟹の甲羅で出来た建物をはじめ、The Throat of the WorldやSummursetのcrystal towersなどを見てきました。そして今はAyleidの遺跡に興味があるというわけです。
FormID: 0310B4D2 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 While it was worth coming here, I cannot fail to notice that Dwemer ruins in Morrowind are even more interesting. On my scale from one to ten, these Ayleid ruins are a good six. Not more.
__この遺跡は見るべき価値のある場所だとは思いますが、考えてもみればMorrowindのDwemer 遺跡の方がもっと刺激的でしたね。私の基準では10点満点中せいぜい6点程度です。
FormID: 0310B4D3 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I love visiting interesting places. Now laws or borders will stop me from doing so, ever. There has to be some good in being born at the right time of the year, don't you agree?
__私は面白い場所を見るのが好きでして。もはや国境間の移動を妨げる法律も廃止されましたしね。この世に生を受けた以上、楽しみの一つや二つあるべきだとは思いませんか?
FormID: 0310B4D4 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I remember the time, not even a decade ago, when the Tribunal Temple had an open ear for everyone needing charity and help. Not anymore. Now my trust lies in this new guild.
FormID: 0310B4D5 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 No, no, no, I don't need anything. I just wanted to see the headquarters. My donations were well spent.
FormID: 0310B4D6 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 The Imperial Cult? They don't do anything anymore. I don't know what happened to them, but they didn't even try to step in and fill the hole that the crumbling Tribunal Temple left.
FormID: 0310B4D7 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 There was a choice to make, and I think I made the right one. The payment is alright, could be better, could be worse. At least I can look into a mirror the next day. Can't say this for everyon.
FormID: 0310B4D8 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Sometimes it's not so much a decision, but question on how far you're willing to go. I didn't want to go where I was heading to. So I ended up here. Could have been worse.
__時に、旅の目的地って「ここだ」と決めるものじゃなくて「どこに行こうか?」っていう問いかけを繰り返した結果として決まるものよ。私の場合、最初に決めた目的地に行きたくなかったんだけど、気がついたらここに来てた。ひょっとしたらもっと悪い場所にたどり着いていた可能性もあったわね。
FormID: 0310B4D9 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Don't mind me. I'm doing some low profile jobs when they're available, nothing more, nothing less. You know, like collecting twenty pieces of copper, hunt ten bears, and the like.
__私の事は気にしないで下さい。銅塊を20個集めるとか熊を10匹仕留めるとか、そういう簡単な仕事を淡々とこなしているだけです。それ以上でも以下でもない。
FormID: 0310B4DA bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I have given up trying to understand this guild. There are things they don't do, and things they do, but I haven't seen any clear logic or guidelines behind it.
__このギルドを理解しようとするのはもう諦めたよ。何をするか何をしないかは決まっているけれど、そこに一貫したルールが見えないんだ。
FormID: 0310B4DB bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What I hate? Finding out how far this guild is willing to go. They have talents that aren't in the Blackwood Company, but for tasks they're more choosy than the Fighters Guild.
__このギルドの気に入らない所だって?そうだな、先の見通しが見えない所か。ここはBlackwood Companyよりも仕事は出来るがFighters Guildよりも仕事を選ぶじゃないか。
FormID: 0310B4DC bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Always this haggling, haggling, haggling! As if I've got all week to spend here!
FormID: 03142A41 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 The paintings here are very inspirational. So much blood! So many wounds to close. Way to make a living!
FormID: 03142A42 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Old healer secret: To be healed, you first must be bloodied for good.
FormID: 03142A43 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Dar'aloha wonders: Why is he drawn to paintings of a land he sees day after day?
FormID: 03142A44 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Dar'aloha will not donate to this gallery's Hungry Kitten Font!
FormID: 03142A45 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I'm coming here for inspiration. To know what to build next. Ever thought about living in a house formed like a brain? That would give you more thinking power!
FormID: 03142A46 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Don't mind me, I'm here for paintings, not for the talking.
FormID: 03142A47 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I wonder if the paintings are glued on the wall. Or free for the taking?
FormID: 03142A48 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I had wished to see more paintings of buildings. Like the interior plans of shops and banks. Now that would have been nice!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS