Note/Forum/27/logCurrent?
Forum/27
- FightersGuildContractsのNames追加DIALですが、確認したところすべて契約と契約の完了なので個人的には翻訳不要ではないかと判断します。“Necromancer Contract”“Necromancer Contract Completed”を『死霊術師討伐の契約』『死霊術師討伐の完了』とわざわざ訳す必要も薄いと思いますので(作業量的に割に合わない)。他に御意見などありましたらお願いします。 -- あまね
- 自分は英語オンリーの選択肢が出てくると面食らって思考停止してしまうタチなので、訳してあった方が助かります。作業量だけの問題ならば、自分があとで翻訳しときますよ?Patchの初回リリースに間に合わせる必要まではないと思いますけどね。 -- nek-12
- NewFactionDialog_SAFE.espにつき、DialogueにもCURPからの差異があったので、ステータスを『翻訳不要』から『応援求む』に変更しました。もうあと一歩でCUOは意訳完了ですね。応援求む! -- nek-12
- 和訳、ひと通り完了しましたね。そろそろパッチ作成大丈夫ですか?あとこれ、作るとしたら各espごとにexeを用意してあげるのがいいかのかなあ?もともと必要なものを選んで使うタイプのMODですし。その辺のご意見もあれば。 -- nek-13
- ものすごくどうでもいいことですけど、nekさん、バージョンアップしました?w 12から13に… -- tea
- あばばばば。これはひどい誤植(笑) バージョンアップはしてませんYO! -- nek-12