FormID: 02091AD2 AAAAVillageAttackedPart2 GREETING 0 By God.. Are you alright?
__何て事だ…無事か?
FormID: 020921B1 AAAAVillageAttackedPart2 GREETING 0 No time to talk right now! We need to get back to a defensive position near the town center.. keep moving!
__今は話している時間は無い!直ちに村の中心部で守りを固めねばならん…足を止めるな!
FormID: 020A3994 AAAAVillageAttackedPart2 GREETING 0 They're all dead.. Everyone in the village is dead.. If only we'd gotten here sooner..
__皆死んでしまった…村人達皆が…我々が後少し早くここについてさえいれば…。
FormID: 020A406D AAAAVillageAttackedPart2 GREETING 0 As I suspected, she's beyond our aid. But, there is someone I met quite a while ago whom may be able to save her.
FormID: 02091AD3 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEa 0 Name's Grenaw..
__Grenawという者だ。
FormID: 02091AD3 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEa 1 I'm captain of the Imperial Legion Forester Company. We've been tracking these beasts for the last three days.. It looks like we're too late. What about the rest of the village? Are the Dagrukhai gone? Are there more survivors?
__私は帝国森林兵部隊の隊長を勤めている。我々はこの三日間、ずっとこのケダモノどもを追ってきたんだ。だが…遅かったようだな。村はどうなった?Dagrukhaiどもは立ち去ったのか?他に生き残った者は?
FormID: 02091AD4 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEb 0 She looks badly injured.. I don�t know if there's anything that can be done for her at this point.
__彼女の怪我は大分悪い様だ…私には解らない、もし彼等が彼女に何かをここで行えるなら。
FormID: 02091AD4 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEb 1 Look sir, there may be a way. I know of someone that may be able to save her, that is if she doesn�t die before then.
__恐らく彼等がその道にあるのなら。誰かが彼女を救えるかもしれないと私が知っている、もしその前に彼女が死ななければ。
FormID: 0211336F AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEb 0 She looks badly injured.. I don�t know if there's anything that can be done for her at this point.
__彼女の怪我は大分悪い様だ…私には解らない、もし彼等が彼女に何かをここで行えるなら。
FormID: 0211336F AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEb 1 There may be a way. I know of someone that may be able to save her, that is if she doesn�t die before then.
__恐らく彼等がその道にあるのなら。誰かが彼女を救えるかもしれないと私が知っている、もしその前に彼女が死ななければ。
FormID: 02091AD5 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEc 0 No.. We were so close to catching up to their war party, if only we'd gotten here sooner..
FormID: 02091AD5 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEc 1 So you cleared out the rest of the village alone? You're lucky to still be standing, we've lost quite a few soldiers and foresters over the past few weeks because of these things..
FormID: 02091AD6 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEd 0 She looks badly injured.. I don�t know if there's anything that can be done for her at this point.
FormID: 02091AD6 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEd 1 Look sir, there may be a way. I know of someone that may be able to save her, that is if she doesn�t die before then.
FormID: 021147ED AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEd 0 She looks badly injured.. I don�t know if there's anything that can be done for her at this point.
FormID: 021147ED AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEd 1 There may be a way. I know of someone that may be able to save her, that is if she doesn�t die before then.
FormID: 02091AD7 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEe 0 Right now we can't do anything for her, or anyone else until we clear out the village. We've got to see if there's other survivors too. We could use your help, now comon dammit, my men are waiting outside for me.
FormID: 02091AD8 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEf 0 Good. Just follow my lead as we advance into the village, my men will provide support. Are you ready? Lets get going!
__よし、私に続いて村に突入してくれ。部下達が援護する。準備はいいか?…では、征くぞ!!
FormID: 02097A78 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawONEg 0 Look, I understand your feelings for your friend, but the village isn't safe yet, we need to clear the area first, then I'll help tend to her ok? My men are outside, and may be under attack as we speak. Now are you with me or not?
FormID: 020A3995 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOa 0 Alright Lets go back and take a look at her, and see if there's anything that can be done..
FormID: 020A406E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOb 0 About three months ago, we were ordered by the Legion commander to search the area around the Ancestor Moths Temple and remove the presence of gnolls that had been causing trouble for the Monks there.
__三ヶ月ほど前の事だ。我々は軍指令からAncestor Moth寺院の周囲を捜索し、僧侶達への脅威となっているGnollの群れを排除せよとの命令を受けた。
FormID: 020A406E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOb 1 We discovered the lair in the valley nearby the temple, and proceeded to remove the gnolls presence there..
__我々は寺院近くの峡谷で奴らの棲み処を発見し、Gnollどもを排除するべく状況を開始した…。
FormID: 020A406E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOb 2 During the fight, one of my men was severely bitten in his leg. He could barely walk, and was badly bleeding. We managed our way back to the temple, and the monks took him in and tended to his wounds.
__戦闘の最中、部下の一人が脚をもろに噛まれた。彼はほとんど歩けないほどの傷を負い、ひどく出血もしていた。我々はかろうじて寺院へと後退し、僧侶達が彼の傷を見てくれた…。
FormID: 020AED1E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOc 0 Yes, I was about to get to that part..
__ああ、これからその事について話すところだ。
FormID: 020AED1E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOc 1 The monks did what they could, but the wound was too deep, and the bleeding would not stop. That's when the monks mentioned a certain Brother Thomak..
__僧侶達は手を尽くしてくれたが傷はあまりに深く、出血も止まるところを知らなかった。そのとき彼らの一人がThomak修道士の事を話してくれたのだ。
FormID: 020AED1E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOc 2 Apparently one of the monks that once served in the temple, had an unusual ability to heal those whom no one else could help through the knowledge gained from the elder scrolls.
FormID: 020AED1E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOc 3 The monks told us that Thomak had lost his sight, as all Ancestor Moths eventually do, from reading the elder scrolls. He was then living his final days in what used to be the Ancestor Moths mountain retreat.. a cave high up in the mountains.
FormID: 020AED1E AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOc 4 The cave was used by the ancient Moths as a place to go for meditation and solitude, but now no longer used. So this Thomak now lived there alone.
FormID: 020AED1F AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOe 0 Patience, I'm almost done.
FormID: 020AED1F AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOe 1 We had to leave Gromar there at the temple, and search out this monk. As instructed, we followed an ancient path cut into the mountain side, which lead to the top, and eventually we found the cave on the mountain top.
FormID: 020AED1F AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOe 2 What happened in that cave, with Thomak, I'll never forget..
FormID: 020AED1F AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOe 3 From within that cave, Thomak was able to completely heal Gromar.. Gromar, whom was until then, lying on his death bed, a mile away in the temple at the bottom of the mountain... But something else happened too..
FormID: 020AED23 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOf 0 I.. I don't know if I should tell you more. I think you should go. Seek out Thomak, everything else ll' be revealed to you by him.. if he's still there.
FormID: 020AED23 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOf 1 Travel to the Ancestor Moths Temple. As you near the monks village along the path, look to the right for a wooden marker post. The path starts there, and it's not easy to follow. Keep an eye out for more markers along the way.
FormID: 020AED23 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOf 2 Once the path ends near the top of the mountain, continue following the marker posts. You'll need to search around for a few of them, they'll lead you to the cave entrance. When you find Thomak, tell him I sent you.
FormID: 020AED23 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOf 3 Don't worry, I'll tend to your friend the best I can while you're gone. Time is short, and it's long ride to the temple. Find Thomak.
__心配するな、貴方が出かけている間に私が貴方の最良の友に傾いでおける。時間が無い、そして寺院への旅路は長い。Thomakを見つけるんだ。
FormID: 020AED24 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawTWOg 0 Good luck my friend.
__幸運を、我が友よ。
FormID: 02092888 AAAAVillageAttackedPart2 AAGrenawAdressMen 0 Alright men, its time to clear out the village. You two search the houses in the town, while the two of us will search the tavern. Move out boys.