OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Forum/14
のバックアップ(No.2)
Note/Forum/14
?
Top
/
Forum
/
14
バックアップ一覧
差分
を表示
現在との差分
を表示
ソース
を表示
Forum/14
へ行く。
1 (2008-10-31 (金) 01:09:15)
2 (2008-10-31 (金) 01:09:29)
3 (2009-03-13 (金) 14:44:43)
[翻訳相談]Thieves Arsenal
†
投稿日
2008-10-31 (金) 01:09:15
投稿者
Irrlicht
カテゴリ
翻訳相談
Mod名
Thieves Arsenal
↑
メッセージ
†
Thieves Arsenalに関する翻訳相談を行います
翻訳プロジェクトページ :
L10N/Thieves_Arsenal
WikiJP内紹介ページ :
ObWikiJP:MOD/特集記事/Thieves Arsenal
↑
コメント
†
最新の5件を表示しています。
コメントページを参照
ゲームをする分には支障がない程度に翻訳が完了しました。頃合見てβ版あげようかなと思います。Books翻訳感謝。 --
thief
2008-11-05 (水) 00:30:56
β版をGoogleのファイル置き場に置かせて頂きました。不具合等ありましたらご指摘ください。 --
thief
2008-11-05 (水) 19:08:15
Descriptionsの翻訳をしたいのですが当方翻訳素人で勝手が分からず、訳文スペースがないので対処の仕方が分かりません。本文の下にそのまま訳文を乗せる形でも大丈夫でしょうか? --
anonymous
2010-01-29 (金) 02:07:03
こんにちは。それで大丈夫です。見やすくするために、文頭に半角アンダーバーを2つ入力する事が推奨されていますが。詳しくは
翻訳ガイドライン
をお読みください。 --
nek-12
2010-01-29 (金) 07:04:02
助言ありがとうございます。当方英語はからっきしなので(FO3ではDLCの翻訳プロジェクトに参加しましたが)オブリは固有名詞が多いので大変ですね。Descriptionsの翻訳を一応終えたのですが、雑な部分が見受けられると思うのでどなたかブラッシュアップお願いしたいです。今後、翻訳プロジェクトに意欲的に参加したいと思っておりますのでまずは楽そうなDescriptionsから、と思ったのですが難しいですね() --
anonymous
2010-01-29 (金) 10:32:50
特に./taTestKidと./taTinyRaceの訳が今イチ掴めず……二つは同じ内容だと思うのですが(´・ω・) --
anonymous
2010-01-29 (金) 10:48:25
すいませんマルチ書き込みになるのですが相談です。Books等で文字化け(it痴 (it’s) )などの本文を訳する場合、どのエディタで、また文字コードで本文を読み込ませればいいのでしょうか? --
anonymous
2010-01-29 (金) 10:38:20
お名前:
▲
■
▼