OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ6Cure-06
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0306003C bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c1 0 Then...
__ならばそこに行ってLeshを救う方法を聞いて来てくれないか?
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 0 Well...
__そうか。残念だ。
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 1 Oh d...
__いや、少なくとも彼女の不調の原因は分かったんだ。
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 2 Mayb...
__いつか回復してくれるよな?
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 3 Hrmp...
__はぁ…。何にせよ問題のしぼり込みは出来たよ。ありがとう。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 0 You what? Oh well...
__何だって?仕方ない。他の奴に当たらせるか。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 1 Probably another ...
__お前じゃなくて他の奴に頼まなければな。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 2 Tesserayiel and m...
__私もTesserayielも、お前だったら何か分かるかもしれないと...
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 3 Sometimes we shou...
__「Orderによる汚染」について話さねばならないな。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 4 We will see, we w...
__今に分かる。ああ、今にな。
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 0 Oh well. You foun...
__おお!正しい原因究明が出来たか。よくやったぞ!Tesserayi...
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 1 Now we're coming ...
__ここから先はあまり楽しい話じゃない。Orderに汚染されたLe...
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 2 Bring them a poti...
__この薬を彼女に持って行ってやれ。そしてこれから1・2週間...
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 3 It'll do nothing....
__この薬自体の効力なんてない。Argonian Scale Stewの味に似...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 0 Actually the situ...
__実際は単に「助けられない」というだけの単純な話ではない...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 1 Nevertheless grea...
__何にせよ、問題を突き止めてくれたのは良かった!
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 2 Ah well. Consider...
__ああ、それに。Llendarionは酷い人喰いBosmerでもあった。...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 3 It may not cannib...
__定命の者をXivilaiが食べたからといって共食いにはならない...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 4 Ah well. Another ...
__だからつまり、だ。お前はもう一つ仕事をこなしてくれた事...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 0 Quite a drastic m...
__また過激な処理をしたものだな。
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 1 After your dealin...
__確かにお前はこれまでにもUlaszaのようなOrder汚染の例を扱...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 2 No big loss, thou...
__それほど大きな損失ではないがな。Llendarionは熱狂的な人...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 3 And I didn't even...
__Xivilaiが人肉を食べたからといって共食いにはならないが、...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 4 Good riddance.
__お前は良い仕事をしてくれた。
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 5 Nevertheless some...
__何にせよ、後で「Orderによる汚染」についてお前と話をする...
FormID: 03060049 bgAQ6Cure bgAQ6XQ110 0 Ha! Good guess. L...
__ハッ!いい推理だ。Ulaszaの件で学んだな?
FormID: 03060049 bgAQ6Cure bgAQ6XQ110 1 It's wrong though...
__しかしそれは間違いだ。原因究明をしたまでは良かったが、...
FormID: 03060049 bgAQ6Cure bgAQ6XQ110 2 Flawed because yo...
__重要な情報を見落としているぞ。「Orderによる汚染」につい...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 0 You will tell he...
__彼女に説明してくれ。もっと感情に身を任せるように、好き...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 1 Tell her that. T...
__こう言ってくれればいい。クローゼットでも人間でも何でも...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 2 Then she will be...
__そうすれば彼女は自分を取り戻せる。Ulaszaの事を思い出し...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 3 Although that's ...
__しかしこの件についての話はまた後だ。話せば長くなるから...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 4 Oh, before I for...
__忘れないうちに伝えておこう。もしもまだなら、お前は今か...
FormID: 03060050 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 0 Then give it ...
__すぐにLeshに渡してくれ!
FormID: 03060050 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 1 Many, many th...
__本当に…!本当にありがとう!
FormID: 03060051 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 0 Give it to me...
__こっちに渡してくれ、頼む。
FormID: 03060051 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 1 Thanks.
__ありがとう。
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 0 Must I?
__そうしなければ駄目か?
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 1 Oh well, you...
__分かった。お前の目は喋る本だな。Cyrodiilでこういう言い...
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 2 I'll try my ...
__そうしなければならないなら、最善を尽くそう。早く良くな...
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 3 Here. Take t...
__そうだ、このアミュレットを持って行け。お前にやる。これ...
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 4 May it bring...
__そのアミュレットがお前に私以上の幸運をもたらしてくれる...
終了行:
FormID: 0306003C bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c1 0 Then...
__ならばそこに行ってLeshを救う方法を聞いて来てくれないか?
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 0 Well...
__そうか。残念だ。
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 1 Oh d...
__いや、少なくとも彼女の不調の原因は分かったんだ。
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 2 Mayb...
__いつか回復してくれるよな?
FormID: 0306003D bgAQ6Cure bgAQ6PoisonedByOrder1c2 3 Hrmp...
__はぁ…。何にせよ問題のしぼり込みは出来たよ。ありがとう。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 0 You what? Oh well...
__何だって?仕方ない。他の奴に当たらせるか。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 1 Probably another ...
__お前じゃなくて他の奴に頼まなければな。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 2 Tesserayiel and m...
__私もTesserayielも、お前だったら何か分かるかもしれないと...
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 3 Sometimes we shou...
__「Orderによる汚染」について話さねばならないな。
FormID: 03060048 bgAQ6Cure bgAQ6XQ105 4 We will see, we w...
__今に分かる。ああ、今にな。
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 0 Oh well. You foun...
__おお!正しい原因究明が出来たか。よくやったぞ!Tesserayi...
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 1 Now we're coming ...
__ここから先はあまり楽しい話じゃない。Orderに汚染されたLe...
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 2 Bring them a poti...
__この薬を彼女に持って行ってやれ。そしてこれから1・2週間...
FormID: 0306004B bgAQ6Cure bgAQ6XQ090 3 It'll do nothing....
__この薬自体の効力なんてない。Argonian Scale Stewの味に似...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 0 Actually the situ...
__実際は単に「助けられない」というだけの単純な話ではない...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 1 Nevertheless grea...
__何にせよ、問題を突き止めてくれたのは良かった!
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 2 Ah well. Consider...
__ああ、それに。Llendarionは酷い人喰いBosmerでもあった。...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 3 It may not cannib...
__定命の者をXivilaiが食べたからといって共食いにはならない...
FormID: 03060047 bgAQ6Cure bgAQ6XQ085 4 Ah well. Another ...
__だからつまり、だ。お前はもう一つ仕事をこなしてくれた事...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 0 Quite a drastic m...
__また過激な処理をしたものだな。
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 1 After your dealin...
__確かにお前はこれまでにもUlaszaのようなOrder汚染の例を扱...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 2 No big loss, thou...
__それほど大きな損失ではないがな。Llendarionは熱狂的な人...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 3 And I didn't even...
__Xivilaiが人肉を食べたからといって共食いにはならないが、...
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 4 Good riddance.
__お前は良い仕事をしてくれた。
FormID: 0306004A bgAQ6Cure bgAQ6XQ130 5 Nevertheless some...
__何にせよ、後で「Orderによる汚染」についてお前と話をする...
FormID: 03060049 bgAQ6Cure bgAQ6XQ110 0 Ha! Good guess. L...
__ハッ!いい推理だ。Ulaszaの件で学んだな?
FormID: 03060049 bgAQ6Cure bgAQ6XQ110 1 It's wrong though...
__しかしそれは間違いだ。原因究明をしたまでは良かったが、...
FormID: 03060049 bgAQ6Cure bgAQ6XQ110 2 Flawed because yo...
__重要な情報を見落としているぞ。「Orderによる汚染」につい...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 0 You will tell he...
__彼女に説明してくれ。もっと感情に身を任せるように、好き...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 1 Tell her that. T...
__こう言ってくれればいい。クローゼットでも人間でも何でも...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 2 Then she will be...
__そうすれば彼女は自分を取り戻せる。Ulaszaの事を思い出し...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 3 Although that's ...
__しかしこの件についての話はまた後だ。話せば長くなるから...
FormID: 0306004D bgAQ6Cure bgAQ6XQ090a 4 Oh, before I for...
__忘れないうちに伝えておこう。もしもまだなら、お前は今か...
FormID: 03060050 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 0 Then give it ...
__すぐにLeshに渡してくれ!
FormID: 03060050 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 1 Many, many th...
__本当に…!本当にありがとう!
FormID: 03060051 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 0 Give it to me...
__こっちに渡してくれ、頼む。
FormID: 03060051 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound 1 Thanks.
__ありがとう。
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 0 Must I?
__そうしなければ駄目か?
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 1 Oh well, you...
__分かった。お前の目は喋る本だな。Cyrodiilでこういう言い...
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 2 I'll try my ...
__そうしなければならないなら、最善を尽くそう。早く良くな...
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 3 Here. Take t...
__そうだ、このアミュレットを持って行け。お前にやる。これ...
FormID: 03060053 bgAQ6Cure bgAQ6CureFound1 4 May it bring...
__そのアミュレットがお前に私以上の幸運をもたらしてくれる...
ページ名:
▲
■
▼