OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ6Cure-02
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0305F20D bgAQ6Cure bgAQ6HintTarget 0 Yes, I pract...
__ああ。いつもあれで弓の訓練をしているんだ。
FormID: 0305F20D bgAQ6Cure bgAQ6HintTarget 1 Why?
__それが何か?
FormID: 0305F205 bgAQ6Cure bgAQ6HintLockedDoors 0 Just an...
__ただのゴミ部屋さ。
FormID: 0305F205 bgAQ6Cure bgAQ6HintLockedDoors 1 Nothing...
__大したものはないよ!
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 0 How did ...
__何…で?
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 1 Oh well,...
__違う!違う違う違う!!
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 2 It's a B...
__あれはBosmeri流の墓なんだ。それ以上の意味はない。
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 3 I've los...
__親族の多くがKvatchで亡くなったんだ。分かるだろう?
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 4 You were...
__まさか、あんたに見られるとは思っていなかったよ。
FormID: 0305F201 bgAQ6Cure bgAQ6HintHeartsCellar 0 Tasty ...
__豚の心臓だ。焼き目をつけるといい香りがするぞ。あんたも...
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 0 Yes! Lesh ...
__ああ!Leshは絵を描くのが好きでな。
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 1 Mostly her...
__絵のモデルは大抵彼女自身で、私も一緒に描かれる事もある...
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 2 She's so g...
__妻の絵の腕前には本当に驚かされる。いつか絵を描いて暮ら...
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 3 If she ove...
__それもこれも、彼女の調子が良くならないと始まらないがな。
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 0 What?
__はぁ?
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 1 Err.
__えーっと。
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 2 Yes, yes, ...
__そうだな。確かにそのとおりだ。あそこには窓があるから太...
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 3 Can't see ...
__地下室のベッドでは見られないからな。
FormID: 0305EB16 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomB 0 If we must.
__そうですか。
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 0 We're marr...
__夫婦だから当然だ。一体何を期待してそんな事を聞くんだね?
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 1 A platonic...
__プラトニックな関係?馬鹿なことを言っているじゃない!
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 2 Of course ...
__もちろん一緒の夜を過ごしていたさ。妻の体調がおかしくな...
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 3 It's just ...
__もっとも、一緒に寝るといっても妻が眠りに落ちるまでの話...
FormID: 0305F1EE bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellA 0 What mak...
__どうしてそんな…?
FormID: 0305F1EE bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellA 1 Well, ye...
__ああ、そうだとも。妻にリラックスしてもらえるよう、集め...
FormID: 0305F1EE bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellA 2 And I th...
__そう思って血の噴水とこのベンチを備え付けたんだ。
FormID: 0305EB19 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellB 0 Do so, i...
__そうして下さい。
FormID: 0305EB19 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellB 1 It's qui...
__しかし、驚異的な技術だと思うよ。本当に。
FormID: 0305F1ED bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellC 0 No, I do...
__いいや。そんな事をした覚えは一切ない。
FormID: 0305F1ED bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellC 1 What mak...
__どうしてそんな馬鹿げた事を?
FormID: 0305F1ED bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellC 2 It's a m...
__あれは魔法装置なんだ。どうやってエッセンスを作り出して...
FormID: 0305F1F1 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 0 Murder?
__殺人だって?
FormID: 0305F1F1 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 1 No. I ...
__いいや違うね。自然死だ。
FormID: 0305F1F1 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 2 Beside...
__それに、どうして私が自分で殺した人間の骨を棚に飾ってお...
FormID: 0305F1F2 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 0 Murder?
__殺人だって?
FormID: 0305F1F2 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 1 No. I ...
__いいや違うね。自然死だ。
FormID: 0305F1F2 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 2 Beside...
__それに、どうして私が自分で殺した人間の骨を棚に飾ってお...
FormID: 0305F1F0 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarB 0 What h...
__災難って?何の?
FormID: 0305F1F3 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarC 0 No, it...
__違う。あれは私の…いや、どうでもいいだろうそんな事?
FormID: 0305F1F3 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarC 1 These ...
__あれは、我が家に侵入しようとした魔術師の遺体なんだ。奴...
FormID: 0305F1F3 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarC 2 I had ...
__以前banditたちと戦ったことはあるが、魔術師と戦うのはそ...
FormID: 0305F1F6 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperA 0 They're...
__あれは確かに遺体だが、殺人の犠牲者なんかじゃない!
FormID: 0305F1F6 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperA 1 That's ...
__私から言えるのはそれだけですね。
FormID: 0305F1F5 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperB 0 But it'...
__しかし真実は真実だ!
FormID: 0305F1F7 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperC 0 No no n...
__ちょ!違う違う!えーっと。
終了行:
FormID: 0305F20D bgAQ6Cure bgAQ6HintTarget 0 Yes, I pract...
__ああ。いつもあれで弓の訓練をしているんだ。
FormID: 0305F20D bgAQ6Cure bgAQ6HintTarget 1 Why?
__それが何か?
FormID: 0305F205 bgAQ6Cure bgAQ6HintLockedDoors 0 Just an...
__ただのゴミ部屋さ。
FormID: 0305F205 bgAQ6Cure bgAQ6HintLockedDoors 1 Nothing...
__大したものはないよ!
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 0 How did ...
__何…で?
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 1 Oh well,...
__違う!違う違う違う!!
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 2 It's a B...
__あれはBosmeri流の墓なんだ。それ以上の意味はない。
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 3 I've los...
__親族の多くがKvatchで亡くなったんだ。分かるだろう?
FormID: 0305F1F4 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpper 4 You were...
__まさか、あんたに見られるとは思っていなかったよ。
FormID: 0305F201 bgAQ6Cure bgAQ6HintHeartsCellar 0 Tasty ...
__豚の心臓だ。焼き目をつけるといい香りがするぞ。あんたも...
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 0 Yes! Lesh ...
__ああ!Leshは絵を描くのが好きでな。
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 1 Mostly her...
__絵のモデルは大抵彼女自身で、私も一緒に描かれる事もある...
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 2 She's so g...
__妻の絵の腕前には本当に驚かされる。いつか絵を描いて暮ら...
FormID: 0305F209 bgAQ6Cure bgAQ6HintPainting 3 If she ove...
__それもこれも、彼女の調子が良くならないと始まらないがな。
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 0 What?
__はぁ?
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 1 Err.
__えーっと。
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 2 Yes, yes, ...
__そうだな。確かにそのとおりだ。あそこには窓があるから太...
FormID: 0305EB17 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomA 3 Can't see ...
__地下室のベッドでは見られないからな。
FormID: 0305EB16 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomB 0 If we must.
__そうですか。
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 0 We're marr...
__夫婦だから当然だ。一体何を期待してそんな事を聞くんだね?
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 1 A platonic...
__プラトニックな関係?馬鹿なことを言っているじゃない!
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 2 Of course ...
__もちろん一緒の夜を過ごしていたさ。妻の体調がおかしくな...
FormID: 0305EB15 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoomC 3 It's just ...
__もっとも、一緒に寝るといっても妻が眠りに落ちるまでの話...
FormID: 0305F1EE bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellA 0 What mak...
__どうしてそんな…?
FormID: 0305F1EE bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellA 1 Well, ye...
__ああ、そうだとも。妻にリラックスしてもらえるよう、集め...
FormID: 0305F1EE bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellA 2 And I th...
__そう思って血の噴水とこのベンチを備え付けたんだ。
FormID: 0305EB19 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellB 0 Do so, i...
__そうして下さい。
FormID: 0305EB19 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellB 1 It's qui...
__しかし、驚異的な技術だと思うよ。本当に。
FormID: 0305F1ED bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellC 0 No, I do...
__いいや。そんな事をした覚えは一切ない。
FormID: 0305F1ED bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellC 1 What mak...
__どうしてそんな馬鹿げた事を?
FormID: 0305F1ED bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWellC 2 It's a m...
__あれは魔法装置なんだ。どうやってエッセンスを作り出して...
FormID: 0305F1F1 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 0 Murder?
__殺人だって?
FormID: 0305F1F1 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 1 No. I ...
__いいや違うね。自然死だ。
FormID: 0305F1F1 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 2 Beside...
__それに、どうして私が自分で殺した人間の骨を棚に飾ってお...
FormID: 0305F1F2 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 0 Murder?
__殺人だって?
FormID: 0305F1F2 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 1 No. I ...
__いいや違うね。自然死だ。
FormID: 0305F1F2 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarA 2 Beside...
__それに、どうして私が自分で殺した人間の骨を棚に飾ってお...
FormID: 0305F1F0 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarB 0 What h...
__災難って?何の?
FormID: 0305F1F3 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarC 0 No, it...
__違う。あれは私の…いや、どうでもいいだろうそんな事?
FormID: 0305F1F3 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarC 1 These ...
__あれは、我が家に侵入しようとした魔術師の遺体なんだ。奴...
FormID: 0305F1F3 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellarC 2 I had ...
__以前banditたちと戦ったことはあるが、魔術師と戦うのはそ...
FormID: 0305F1F6 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperA 0 They're...
__あれは確かに遺体だが、殺人の犠牲者なんかじゃない!
FormID: 0305F1F6 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperA 1 That's ...
__私から言えるのはそれだけですね。
FormID: 0305F1F5 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperB 0 But it'...
__しかし真実は真実だ!
FormID: 0305F1F7 bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesUpperC 0 No no n...
__ちょ!違う違う!えーっと。
ページ名:
▲
■
▼