OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-55
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 010D831A 1emmQuest1 88questchatter 0 I feel so so...
__不運なBretonの冒険者さん…。とても可哀想。きっとBriscill...
FormID: 010D830E 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm thinking...
__Bretonの冒険者さんの彼女の事を考えていたわ。愛する人を...
FormID: 010D830C 1emmQuest1 88questchatter 0 Let's talk f...
__少し話しましょ。
FormID: 010D830D 1emmQuest1 88questchatter 0 What a lovel...
__なんて愛らしい狼なの。まるで犬みたいね。
FormID: 010D7C27 1emmQuest1 88questchatter 0 This must be...
__きっとこの人が私達の探していたBretonの冒険者さんね。可...
FormID: 010D7C2E 1emmQuest1 88questchatter 0 Well, I can'...
__うーん、ここには狼はもちろん、Bretonの冒険者さんもいな...
FormID: 010D7C2A 1emmQuest1 88questchatter 0 We'd better ...
__近くの酒場で聞き込みした方が良いかも。赤髪のwoodelfが疲...
FormID: 010D7C2B 1emmQuest1 88questchatter 0 I think we'd...
__誰かが赤髪のwoodelfを見てるかもしれない。あたりを聞き込...
FormID: 010DE313 1emmQuest1 88questchatter 0 Have you got...
__毛染め薬は見つかった?
FormID: 010DE314 1emmQuest1 88questchatter 0 Tell me! Wha...
__教えて!Falanuは何て言ってたの?
FormID: 010DE30F 1emmQuest1 88questchatter 0 Have you got...
__絵が見つかったのかしら?見せて!
FormID: 010DE30E 1emmQuest1 88questchatter 0 Phintias is ...
__Phintiasのいうとおりね。錬金術のお店をまわりましょう。S...
FormID: 010D90E6 1emmQuest1 88questchatter 0 Did you find...
__本は見つかった?
FormID: 011CEFBF 1emmQuest1 88questchatter 0 THIEVES GUILD
FormID: 01145584 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh, so you t...
__ふうん、今はあなたが首領だというわけね?でも、あのボロ...
FormID: 01145585 1emmQuest1 88questchatter 0 I dearly hop...
__あなたがその頭巾を被るつもりじゃない事を心から祈るわ。...
FormID: 01145583 1emmQuest1 88questchatter 0 Still steali...
__また盗みを働くつもりのなの?今度は眼の見えない人達相手...
FormID: 01145582 1emmQuest1 88questchatter 0 Your career ...
__Thieves' Guildでのあなたのお仕事って、Gray Foxの使い走...
FormID: 01145581 1emmQuest1 88questchatter 0 I must say I...
__宮廷魔術師の部屋って言うくらいだから、もっと凄いのを期...
FormID: 0112CD67 1emmQuest1 88questchatter 0 I understand...
__「結果良ければ全て良し」なのは分かっているけれど、あな...
FormID: 0114557F 1emmQuest1 88questchatter 0 So, the Monk...
__じゃあ、あのお坊さん達はElder Scrollsを読んでいるから眼...
FormID: 0114557E 1emmQuest1 88questchatter 0 Lost Histori...
__その本、Lost Histories of Tamrielっていうのね。面白そう...
FormID: 01145580 1emmQuest1 88questchatter 0 Is this real...
__これって本当にUmbranox伯爵夫人の為になるのかしら?彼女...
FormID: 0114557D 1emmQuest1 88questchatter 0 I used to wo...
__私、以前はBrumaで城勤めのメイドをやっていたのよ。大変な...
FormID: 0114557C 1emmQuest1 88questchatter 0 If you want ...
__牢屋に入りたいなら、逮捕されればいいのよ。下品な歌を歌...
FormID: 0114557B 1emmQuest1 88questchatter 0 Are you seri...
__指輪を手に入れる為に伯爵夫人の寝室に忍び込もうだなんて...
FormID: 0114557A 1emmQuest1 88questchatter 0 I guess bein...
__多分、Thives' Guildで「Bandit」になるのは、名誉な事なん...
FormID: 01145579 1emmQuest1 88questchatter 0 Geesh! This ...
__あーあ!ここは衛兵で一杯ね。離れた方がいいんじゃないか...
FormID: 010F7D75 1emmQuest1 88questchatter 0 Will stealin...
__お墓から胸像を盗むのって、墓荒らしにならないのかしら?
FormID: 010F7D74 1emmQuest1 88questchatter 0 Recovering t...
__私、腐敗した衛兵から税金を取り戻す事を犯罪だとは思わな...
FormID: 010F7D73 1emmQuest1 88questchatter 0 We've better...
__Armand Christopheに渡す剣を探しに行きましょ。
FormID: 010F7D72 1emmQuest1 88questchatter 0 So, we are t...
__これで私達も盗賊ね。
FormID: 010F7D71 1emmQuest1 88questchatter 0 To steal som...
__他人様の日記を盗むのって、あまり正しい事のように思えな...
FormID: 010F7D70 1emmQuest1 88questchatter 0 I think you ...
__伯爵夫人には、あの絵の真実を告げるべきだと思うわ。
FormID: 010F7D6F 1emmQuest1 88questchatter 0 You didn't h...
__Valga伯爵夫人の絵の件は、あまり良い成果を上げられなかっ...
FormID: 010F7D6E 1emmQuest1 88questchatter 0 You got quit...
__ずいぶん沢山お金をもらったわね。素敵な事に使いましょう...
FormID: 010F7D6D 1emmQuest1 88questchatter 0 Love... hah....
__愛…ね。ふぅ…。恋愛ごとってトラブルしか引き起こさないん...
FormID: 010F7D6C 1emmQuest1 88questchatter 0 That wasn't ...
__あまりいいアイデアじゃなかったような気がしない?私が何...
FormID: 010F7D6B 1emmQuest1 88questchatter 0 Right... So ...
__さて…それじゃどこから推理を始めようかしら?まずは魔術師...
FormID: 010F7D6A 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Countes...
__可哀想なValga伯爵夫人。夫を亡くしてすごく寂しがっている...
FormID: 010F7D69 1emmQuest1 88questchatter 0 Right... and...
__そうね…Ancotarが死んでしまった今、一体どうやってAleswel...
FormID: 010F7D68 1emmQuest1 88questchatter 0 Hello folks!...
__皆さんこんにちは!えっと、こういう場合はお会い出来て光...
FormID: 010F7D67 1emmQuest1 88questchatter 0 Now, don't y...
__ああもう!私が忠告しなかったからなんて言い訳は聞かない...
FormID: 010F7D66 1emmQuest1 88questchatter 0 You better b...
__巻物の扱いには気をつけた方がいいわ。私が持ってた方がい...
FormID: 010F7D64 1emmQuest1 88questchatter 0 That was dow...
__全く呆れちゃうわ!Ancotarがもう一つ巻物をくれたらいいん...
FormID: 010F7D65 1emmQuest1 88questchatter 0 That was dow...
__全く呆れちゃうわ!Ancotarがもう一つ巻物をくれたらいいん...
FormID: 010F7D63 1emmQuest1 88questchatter 0 Hmm... I hop...
__うーん…。Ancotarが自分のやってる事を自覚して、あの巻物...
FormID: 010F7D62 1emmQuest1 88questchatter 0 Guess there ...
__透明人間が便利な時もあるだろうけどね、Alswellの人達みた...
FormID: 010F7D61 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm so glad ...
__Dar-MaがHackdirtから救出されて本当に嬉しいわ。あなたは...
FormID: 010F3248 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Dar-Ma!...
__Dar-Maが可哀想!早く助けましょ!
終了行:
FormID: 010D831A 1emmQuest1 88questchatter 0 I feel so so...
__不運なBretonの冒険者さん…。とても可哀想。きっとBriscill...
FormID: 010D830E 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm thinking...
__Bretonの冒険者さんの彼女の事を考えていたわ。愛する人を...
FormID: 010D830C 1emmQuest1 88questchatter 0 Let's talk f...
__少し話しましょ。
FormID: 010D830D 1emmQuest1 88questchatter 0 What a lovel...
__なんて愛らしい狼なの。まるで犬みたいね。
FormID: 010D7C27 1emmQuest1 88questchatter 0 This must be...
__きっとこの人が私達の探していたBretonの冒険者さんね。可...
FormID: 010D7C2E 1emmQuest1 88questchatter 0 Well, I can'...
__うーん、ここには狼はもちろん、Bretonの冒険者さんもいな...
FormID: 010D7C2A 1emmQuest1 88questchatter 0 We'd better ...
__近くの酒場で聞き込みした方が良いかも。赤髪のwoodelfが疲...
FormID: 010D7C2B 1emmQuest1 88questchatter 0 I think we'd...
__誰かが赤髪のwoodelfを見てるかもしれない。あたりを聞き込...
FormID: 010DE313 1emmQuest1 88questchatter 0 Have you got...
__毛染め薬は見つかった?
FormID: 010DE314 1emmQuest1 88questchatter 0 Tell me! Wha...
__教えて!Falanuは何て言ってたの?
FormID: 010DE30F 1emmQuest1 88questchatter 0 Have you got...
__絵が見つかったのかしら?見せて!
FormID: 010DE30E 1emmQuest1 88questchatter 0 Phintias is ...
__Phintiasのいうとおりね。錬金術のお店をまわりましょう。S...
FormID: 010D90E6 1emmQuest1 88questchatter 0 Did you find...
__本は見つかった?
FormID: 011CEFBF 1emmQuest1 88questchatter 0 THIEVES GUILD
FormID: 01145584 1emmQuest1 88questchatter 0 Oh, so you t...
__ふうん、今はあなたが首領だというわけね?でも、あのボロ...
FormID: 01145585 1emmQuest1 88questchatter 0 I dearly hop...
__あなたがその頭巾を被るつもりじゃない事を心から祈るわ。...
FormID: 01145583 1emmQuest1 88questchatter 0 Still steali...
__また盗みを働くつもりのなの?今度は眼の見えない人達相手...
FormID: 01145582 1emmQuest1 88questchatter 0 Your career ...
__Thieves' Guildでのあなたのお仕事って、Gray Foxの使い走...
FormID: 01145581 1emmQuest1 88questchatter 0 I must say I...
__宮廷魔術師の部屋って言うくらいだから、もっと凄いのを期...
FormID: 0112CD67 1emmQuest1 88questchatter 0 I understand...
__「結果良ければ全て良し」なのは分かっているけれど、あな...
FormID: 0114557F 1emmQuest1 88questchatter 0 So, the Monk...
__じゃあ、あのお坊さん達はElder Scrollsを読んでいるから眼...
FormID: 0114557E 1emmQuest1 88questchatter 0 Lost Histori...
__その本、Lost Histories of Tamrielっていうのね。面白そう...
FormID: 01145580 1emmQuest1 88questchatter 0 Is this real...
__これって本当にUmbranox伯爵夫人の為になるのかしら?彼女...
FormID: 0114557D 1emmQuest1 88questchatter 0 I used to wo...
__私、以前はBrumaで城勤めのメイドをやっていたのよ。大変な...
FormID: 0114557C 1emmQuest1 88questchatter 0 If you want ...
__牢屋に入りたいなら、逮捕されればいいのよ。下品な歌を歌...
FormID: 0114557B 1emmQuest1 88questchatter 0 Are you seri...
__指輪を手に入れる為に伯爵夫人の寝室に忍び込もうだなんて...
FormID: 0114557A 1emmQuest1 88questchatter 0 I guess bein...
__多分、Thives' Guildで「Bandit」になるのは、名誉な事なん...
FormID: 01145579 1emmQuest1 88questchatter 0 Geesh! This ...
__あーあ!ここは衛兵で一杯ね。離れた方がいいんじゃないか...
FormID: 010F7D75 1emmQuest1 88questchatter 0 Will stealin...
__お墓から胸像を盗むのって、墓荒らしにならないのかしら?
FormID: 010F7D74 1emmQuest1 88questchatter 0 Recovering t...
__私、腐敗した衛兵から税金を取り戻す事を犯罪だとは思わな...
FormID: 010F7D73 1emmQuest1 88questchatter 0 We've better...
__Armand Christopheに渡す剣を探しに行きましょ。
FormID: 010F7D72 1emmQuest1 88questchatter 0 So, we are t...
__これで私達も盗賊ね。
FormID: 010F7D71 1emmQuest1 88questchatter 0 To steal som...
__他人様の日記を盗むのって、あまり正しい事のように思えな...
FormID: 010F7D70 1emmQuest1 88questchatter 0 I think you ...
__伯爵夫人には、あの絵の真実を告げるべきだと思うわ。
FormID: 010F7D6F 1emmQuest1 88questchatter 0 You didn't h...
__Valga伯爵夫人の絵の件は、あまり良い成果を上げられなかっ...
FormID: 010F7D6E 1emmQuest1 88questchatter 0 You got quit...
__ずいぶん沢山お金をもらったわね。素敵な事に使いましょう...
FormID: 010F7D6D 1emmQuest1 88questchatter 0 Love... hah....
__愛…ね。ふぅ…。恋愛ごとってトラブルしか引き起こさないん...
FormID: 010F7D6C 1emmQuest1 88questchatter 0 That wasn't ...
__あまりいいアイデアじゃなかったような気がしない?私が何...
FormID: 010F7D6B 1emmQuest1 88questchatter 0 Right... So ...
__さて…それじゃどこから推理を始めようかしら?まずは魔術師...
FormID: 010F7D6A 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Countes...
__可哀想なValga伯爵夫人。夫を亡くしてすごく寂しがっている...
FormID: 010F7D69 1emmQuest1 88questchatter 0 Right... and...
__そうね…Ancotarが死んでしまった今、一体どうやってAleswel...
FormID: 010F7D68 1emmQuest1 88questchatter 0 Hello folks!...
__皆さんこんにちは!えっと、こういう場合はお会い出来て光...
FormID: 010F7D67 1emmQuest1 88questchatter 0 Now, don't y...
__ああもう!私が忠告しなかったからなんて言い訳は聞かない...
FormID: 010F7D66 1emmQuest1 88questchatter 0 You better b...
__巻物の扱いには気をつけた方がいいわ。私が持ってた方がい...
FormID: 010F7D64 1emmQuest1 88questchatter 0 That was dow...
__全く呆れちゃうわ!Ancotarがもう一つ巻物をくれたらいいん...
FormID: 010F7D65 1emmQuest1 88questchatter 0 That was dow...
__全く呆れちゃうわ!Ancotarがもう一つ巻物をくれたらいいん...
FormID: 010F7D63 1emmQuest1 88questchatter 0 Hmm... I hop...
__うーん…。Ancotarが自分のやってる事を自覚して、あの巻物...
FormID: 010F7D62 1emmQuest1 88questchatter 0 Guess there ...
__透明人間が便利な時もあるだろうけどね、Alswellの人達みた...
FormID: 010F7D61 1emmQuest1 88questchatter 0 I'm so glad ...
__Dar-MaがHackdirtから救出されて本当に嬉しいわ。あなたは...
FormID: 010F3248 1emmQuest1 88questchatter 0 Poor Dar-Ma!...
__Dar-Maが可哀想!早く助けましょ!
ページ名:
▲
■
▼