OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Books/cobLorRealBarenziah08
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">The Real Barenziah by An...
<br>
Part 8<br>
<br>
<div align="left">Tiber Septim lived another half century...
<br>
They'd heard the news in private, she and Symmachus. He t...
<br>
"It doesn't seem possible," Barenziah said.<br>
<br>
"I told you. It's the way of humans. They are a short-liv...
<br>
"You called him your friend. Do you feel nothing?"<br>
<br>
He shrugged. "There was a time when you called him somewh...
<br>
"Emptiness. Loneliness," she said, then she too shrugged....
<br>
"I know," he said, taking her hand. "Barenziah, let me tr...
<br>
"Marry me, Barenziah," he was saying, "I've worked and to...
<br>
Marriage. "A peasant with peasant dreams." The words appe...
<br>
The union was a good one, both in its political and perso...
<br>
Now elven children are slow to come, and most demanding o...
<br>
"The fault lies with me, husband. I am damaged goods." Ba...
<br>
"I want no other," Symmachus snapped, "nor do I know the ...
<br>
"How so? When we dare not entrust anyone with my true sto...
<br>
"It won't matter if we change the time and circumstances ...
<br>
Priests and Healers came and went, but all their prayers,...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">The Real Barenziah by An...
<br>
Part 8<br>
<br>
<div align="left">Tiber Septim lived another half century...
<br>
They'd heard the news in private, she and Symmachus. He t...
<br>
"It doesn't seem possible," Barenziah said.<br>
<br>
"I told you. It's the way of humans. They are a short-liv...
<br>
"You called him your friend. Do you feel nothing?"<br>
<br>
He shrugged. "There was a time when you called him somewh...
<br>
"Emptiness. Loneliness," she said, then she too shrugged....
<br>
"I know," he said, taking her hand. "Barenziah, let me tr...
<br>
"Marry me, Barenziah," he was saying, "I've worked and to...
<br>
Marriage. "A peasant with peasant dreams." The words appe...
<br>
The union was a good one, both in its political and perso...
<br>
Now elven children are slow to come, and most demanding o...
<br>
"The fault lies with me, husband. I am damaged goods." Ba...
<br>
"I want no other," Symmachus snapped, "nor do I know the ...
<br>
"How so? When we dare not entrust anyone with my true sto...
<br>
"It won't matter if we change the time and circumstances ...
<br>
Priests and Healers came and went, but all their prayers,...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
ページ名:
▲
■
▼