OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Books/cobLorFoolsEbony4
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Fools' Ebony<br>
<br>
by Frincheps<br>
<br>
Part The Fourth -<br>
<br>
<div align="left">Mercantile Dealings, The Armorers Invol...
<br>
Somewhere near the market, in the back of a store called ...
<br>
The day after.<br>
<br>
(Enter Prologue, the Adventurer, and NEPHRON)<br>
<br>
PROLOGUE: Whilst the actors playing the Adventurer and th...
<br>
ADVENTURER: So you see, friend Nephron, just what an oppo...
<br>
NEPHRON: Especially from the Royals -- once one of them h...
<br>
ADVENTURER: And do not forget the Armorers for their forg...
<br>
NEPHRON: You seem to have the Mages lined up nicely, got ...
<br>
ADVENTURER: I have a suggestion that might help ... you r...
<br>
NEPHRON: Hmmm. Indeed ... there's this silly little blond...
<br>
ADVENTURER: Yes, in that 'retreat' the Priests have, down...
<br>
NEPHRON: Oh yes, I know that place - often sell them some...
<br>
ADVENTURER: And I'll keep up chatting with the priests, g...
<br>
NEPHRON: Right! And I should introduce you to some of the...
<br>
ADVENTURER: Yes, not particularly safe outside after dark...
<br>
NEPHRON: I see. We shall have to arrange some ... protect...
<br>
(Exit Nephron, inconspicuously) (Enter FIVE ARMORERS)<br>
<br>
(Armorers and the Adventurer fight) (The Adventurer falls...
<br>
(The Armorers tie the Adventurer up and then wake him up)...
<br>
ARMORER 1: OK, fellow. Lets not spriggen-foot around! We ...
<br>
ARMORER 2: And how you are really working with Nephron.<br>
<br>
ARMORER 3: And how you are double-crossing the Priests an...
<br>
ARMORER 2: You and Nephron are really doing a good job on...
<br>
ARMORER 1: But now, we want that Fool's Ebony supply. We ...
<br>
ARMORER 4: We could torture it out of you ...<br>
<br>
ARMORER 3: We could let the Priests know about your plans...
<br>
ARMORER 5: We could let the Mages know -- they would send...
<br>
ARMORER 1: But we would rather you 'joined' our Guild. We...
<br>
ARMORER 2: But we can send a group of our apprentices alo...
<br>
ARMORER 4: Our apprentices usually test all our products ...
<br>
ADVENTURER: Gentlemen, gentlemen! Please - I really was g...
<br>
(Armorer 5 slaps the Adventurer with a hot poker)<br>
<br>
Ohhh ... well, I thought of it...<br>
<br>
ARMORER 5: Sure! And I'm a Nymph!<br>
<br>
ADVENTURER: Yes, Yes, Yes, you are very persuasive. I wou...
<br>
ARMORER 1: Good. Thought you would see it our way! Some o...
<br>
ARMORER 3: So continue with your arrangements, work with ...
<br>
ADVENTURER: Certainly, gentlemen. Yes, you are indeed ver...
<br>
(Enter ORTHO, the very large apprentice) (The Adventurer ...
<br>
ADVENTURER: Hello, who are you?<br>
<br>
ORTHO: Me am Ortho!<br>
<br>
ADVENTURER: My ... protection?<br>
<br>
ORTHO: Me am Ortho!<br>
<br>
ADVENTURER: You look very familiar to me for some reason....
<br>
ORTHO: Me am Ortho!<br>
<br>
ADVENTURER: Fine then. (aside) My old man used to say the...
<br>
(Exeunt the Adventurer and Ortho) (Enter Epilogue)<br>
<br>
EPILOGUE: Our play has six parts, and we've just finished...
<br>
(Exit Epilogue)<br>
<br>
So Endeth Part The Fourth <br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Fools' Ebony<br>
<br>
by Frincheps<br>
<br>
Part The Fourth -<br>
<br>
<div align="left">Mercantile Dealings, The Armorers Invol...
<br>
Somewhere near the market, in the back of a store called ...
<br>
The day after.<br>
<br>
(Enter Prologue, the Adventurer, and NEPHRON)<br>
<br>
PROLOGUE: Whilst the actors playing the Adventurer and th...
<br>
ADVENTURER: So you see, friend Nephron, just what an oppo...
<br>
NEPHRON: Especially from the Royals -- once one of them h...
<br>
ADVENTURER: And do not forget the Armorers for their forg...
<br>
NEPHRON: You seem to have the Mages lined up nicely, got ...
<br>
ADVENTURER: I have a suggestion that might help ... you r...
<br>
NEPHRON: Hmmm. Indeed ... there's this silly little blond...
<br>
ADVENTURER: Yes, in that 'retreat' the Priests have, down...
<br>
NEPHRON: Oh yes, I know that place - often sell them some...
<br>
ADVENTURER: And I'll keep up chatting with the priests, g...
<br>
NEPHRON: Right! And I should introduce you to some of the...
<br>
ADVENTURER: Yes, not particularly safe outside after dark...
<br>
NEPHRON: I see. We shall have to arrange some ... protect...
<br>
(Exit Nephron, inconspicuously) (Enter FIVE ARMORERS)<br>
<br>
(Armorers and the Adventurer fight) (The Adventurer falls...
<br>
(The Armorers tie the Adventurer up and then wake him up)...
<br>
ARMORER 1: OK, fellow. Lets not spriggen-foot around! We ...
<br>
ARMORER 2: And how you are really working with Nephron.<br>
<br>
ARMORER 3: And how you are double-crossing the Priests an...
<br>
ARMORER 2: You and Nephron are really doing a good job on...
<br>
ARMORER 1: But now, we want that Fool's Ebony supply. We ...
<br>
ARMORER 4: We could torture it out of you ...<br>
<br>
ARMORER 3: We could let the Priests know about your plans...
<br>
ARMORER 5: We could let the Mages know -- they would send...
<br>
ARMORER 1: But we would rather you 'joined' our Guild. We...
<br>
ARMORER 2: But we can send a group of our apprentices alo...
<br>
ARMORER 4: Our apprentices usually test all our products ...
<br>
ADVENTURER: Gentlemen, gentlemen! Please - I really was g...
<br>
(Armorer 5 slaps the Adventurer with a hot poker)<br>
<br>
Ohhh ... well, I thought of it...<br>
<br>
ARMORER 5: Sure! And I'm a Nymph!<br>
<br>
ADVENTURER: Yes, Yes, Yes, you are very persuasive. I wou...
<br>
ARMORER 1: Good. Thought you would see it our way! Some o...
<br>
ARMORER 3: So continue with your arrangements, work with ...
<br>
ADVENTURER: Certainly, gentlemen. Yes, you are indeed ver...
<br>
(Enter ORTHO, the very large apprentice) (The Adventurer ...
<br>
ADVENTURER: Hello, who are you?<br>
<br>
ORTHO: Me am Ortho!<br>
<br>
ADVENTURER: My ... protection?<br>
<br>
ORTHO: Me am Ortho!<br>
<br>
ADVENTURER: You look very familiar to me for some reason....
<br>
ORTHO: Me am Ortho!<br>
<br>
ADVENTURER: Fine then. (aside) My old man used to say the...
<br>
(Exeunt the Adventurer and Ortho) (Enter Epilogue)<br>
<br>
EPILOGUE: Our play has six parts, and we've just finished...
<br>
(Exit Epilogue)<br>
<br>
So Endeth Part The Fourth <br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
ページ名:
▲
■
▼