OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Books/cobLorFoolsEbony3
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Fools' Ebony<br>
<br>
by Frincheps<br>
<br>
Part The Threeth -<br>
<br>
<div align="left">In The Mages' Guild, One to Three Days ...
<br>
(Enter Prologue)<br>
<br>
PROLOGUE: We are now at the halfway point of our disjoint...
<br>
(Enter the Adventurer and SHUB)<br>
<br>
ADVENTURER: Ho! Anyone around?<br>
<br>
SHUB: Over here, young man, in the corner ...<br>
<br>
ADVENTURER: Morning. Do I call you ... Shub ..?<br>
<br>
SHUB: Oh yes, Shub is my name, Shub it is ... How on Tamr...
<br>
ADVENTURER: Can we have some ... privacy ... I have a som...
<br>
SHUB: No need for privacy here! We Mages do not hide anyt...
<br>
ADVENTURER: Fools' Ebony?<br>
<br>
SHUB: Quick through this door ..! Turn right ... Turn lef...
<br>
(Loud zap sounds) (Enter SHUB)<br>
<br>
Good! Now Sir -- Oh, by the way, meet my fellow Mage, Shu...
<br>
SHUB: Mmmm.<br>
<br>
SHUB: Now, you mentioned Fools' Ebony ..?<br>
<br>
ADVENTURER: Well, I fancy myself a bit of an expert in eb...
<br>
SHUB: We notice that you have an ebony amulet, and an ebo...
<br>
ADVENTURER: Hands off the toys, gentlemen, please!<br>
<br>
SHUB: Forgive us -- but we so appreciate such fine items ...
<br>
SHUB: ... collect them too ...<br>
<br>
ADVENTURER: Well, the other day, just by chance of course...
<br>
SHUB: Yes ... we have heard similar rumors. Seen a bit of...
<br>
SHUB: Oh - Oh yes, right, that kind of thing ... right .....
<br>
(aside) I must remember to keep the secret, whatever it i...
<br>
ADVENTURER: Well, these fool priests seemed to talk as if...
<br>
SHUB and SHUB (Together): Where! Who! Did they say? How? ...
<br>
SHUB: You didn't let them know you were listening, did yo...
<br>
ADVENTURER: Of course not! What do you take me for, a pri...
<br>
SHUB: Calm yourself, my lord ... that's better...just don...
<br>
SHUB: Yes, nervous, very ...<br>
<br>
SHUB: Here, sit down. There. Want some mulled wine? No? O...
<br>
SHUB: So they seemed to know the location.<br>
<br>
(aside) Hmmmm. This means we have to act fast, quickly, s...
<br>
ADVENTURER: Oh yes! They were talking like they were goin...
<br>
SHUB: Oh My! Oh Dear Me! Ohhh...<br>
<br>
SHUB: Now then. Seems you know a fair amount about this F...
<br>
SHUB and SHUB (Together): ... Selling it to the Palace......
<br>
SHUB: ...just think of all that gold...<br>
<br>
SHUB: Trouble is, son - we would like to get that stuff b...
<br>
SHUB: Have some trustworthy merchant ...<br>
<br>
SHUB: Put a spell on him!<br>
<br>
SHUB: ... Have some merchant act as sort of, middleman, f...
<br>
ADVENTURER: But ... then why the delay, gentlemen?<br>
<br>
SHUB: You seem like an honest fellow. We'll tell you -- m...
<br>
ADVENTURER: Very well -- I shall be the very soul of disc...
<br>
SHUB: You see, we know where the stuff it, cartloads and ...
<br>
SHUB: We are not the outdoorsy types.<br>
<br>
SHUB: Far safer here in town.<br>
<br>
SHUB: Much warmer too.<br>
<br>
SHUB: Think of all the supplies we would have to take.<br>
<br>
SHUB: All those nasty things out there.<br>
<br>
SHUB: Did you know that seducers won't come to us in the ...
<br>
SHUB: We'd have to hire guards, to keep those awful pries...
<br>
SHUB: And the strain of dealing with all those coarse typ...
<br>
SHUB: The Armorers.<br>
<br>
SHUB: The Royals.<br>
<br>
ADVENTURER: Mmm. I think I comprehend. You want some -- e...
<br>
SHUB: Exactly. And find us a nice, useable merchant. Some...
<br>
SHUB: With a big, big warehouse, delivery service, that k...
<br>
ADVENTURER: Well, gentlemen. Let me volunteer my services...
<br>
SHUB: No, no fooling us ...<br>
<br>
(Enter Prologue)<br>
<br>
PROLOGUE: This, ladies and gentlemen, is irony.<br>
<br>
(Exit Prologue)<br>
<br>
ADVENTURER: Tell you what, I can probably arrange a suita...
<br>
SHUB: Well ... since you have agreed to help us ... we ca...
<br>
SHUB: Oh! Oh yes, lots there ... always make more ...<br>
<br>
ADVENTURER: Now, I do need to know roughly where this sit...
<br>
SHUB: Tell you what - here is 500 gold. Go get things sta...
<br>
SHUB: Yes ... we can always make some more.<br>
<br>
SHUB: (aside, to Shub) Shut up!<br>
<br>
(Shub fires a spell at Shub that burns him to a cinder an...
<br>
(to all) Excuse us ... where was I ... Oh ... get a merch...
<br>
SHUB: But what about those priests?<br>
<br>
ADVENTURER: I've an idea or two there. Let me get friendl...
<br>
SHUB: You're the expert! Here, let me show you on a map ....
<br>
ADVENTURER: So ... seems to be ... hmmmm ... only thirty ...
<br>
SHUB: Can't take it with you, of course ... don't want th...
<br>
ADVENTURER: Oh no. That's fine. Look, let me have a bit m...
<br>
SHUB: If you say so ... My, seems that we picked the righ...
<br>
SHUB: Oh yes, indeed.<br>
<br>
ADVENTURER: So -- why don't I make arrangements, get back...
<br>
SHUB and SHUB (Together): No, no ... we, we better stay h...
<br>
ADVENTURER: A pity, gentlemen. Well, I'll be about it the...
<br>
SHUB: One week, then!<br>
<br>
(Exeunt Shub, the Adventurer, and Shub) (Enter Epilogue)<...
<br>
EPILOGUE: Shub and Shub, ladies and gentlemen. Implausibl...
<br>
So Endeth Part the Three<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Fools' Ebony<br>
<br>
by Frincheps<br>
<br>
Part The Threeth -<br>
<br>
<div align="left">In The Mages' Guild, One to Three Days ...
<br>
(Enter Prologue)<br>
<br>
PROLOGUE: We are now at the halfway point of our disjoint...
<br>
(Enter the Adventurer and SHUB)<br>
<br>
ADVENTURER: Ho! Anyone around?<br>
<br>
SHUB: Over here, young man, in the corner ...<br>
<br>
ADVENTURER: Morning. Do I call you ... Shub ..?<br>
<br>
SHUB: Oh yes, Shub is my name, Shub it is ... How on Tamr...
<br>
ADVENTURER: Can we have some ... privacy ... I have a som...
<br>
SHUB: No need for privacy here! We Mages do not hide anyt...
<br>
ADVENTURER: Fools' Ebony?<br>
<br>
SHUB: Quick through this door ..! Turn right ... Turn lef...
<br>
(Loud zap sounds) (Enter SHUB)<br>
<br>
Good! Now Sir -- Oh, by the way, meet my fellow Mage, Shu...
<br>
SHUB: Mmmm.<br>
<br>
SHUB: Now, you mentioned Fools' Ebony ..?<br>
<br>
ADVENTURER: Well, I fancy myself a bit of an expert in eb...
<br>
SHUB: We notice that you have an ebony amulet, and an ebo...
<br>
ADVENTURER: Hands off the toys, gentlemen, please!<br>
<br>
SHUB: Forgive us -- but we so appreciate such fine items ...
<br>
SHUB: ... collect them too ...<br>
<br>
ADVENTURER: Well, the other day, just by chance of course...
<br>
SHUB: Yes ... we have heard similar rumors. Seen a bit of...
<br>
SHUB: Oh - Oh yes, right, that kind of thing ... right .....
<br>
(aside) I must remember to keep the secret, whatever it i...
<br>
ADVENTURER: Well, these fool priests seemed to talk as if...
<br>
SHUB and SHUB (Together): Where! Who! Did they say? How? ...
<br>
SHUB: You didn't let them know you were listening, did yo...
<br>
ADVENTURER: Of course not! What do you take me for, a pri...
<br>
SHUB: Calm yourself, my lord ... that's better...just don...
<br>
SHUB: Yes, nervous, very ...<br>
<br>
SHUB: Here, sit down. There. Want some mulled wine? No? O...
<br>
SHUB: So they seemed to know the location.<br>
<br>
(aside) Hmmmm. This means we have to act fast, quickly, s...
<br>
ADVENTURER: Oh yes! They were talking like they were goin...
<br>
SHUB: Oh My! Oh Dear Me! Ohhh...<br>
<br>
SHUB: Now then. Seems you know a fair amount about this F...
<br>
SHUB and SHUB (Together): ... Selling it to the Palace......
<br>
SHUB: ...just think of all that gold...<br>
<br>
SHUB: Trouble is, son - we would like to get that stuff b...
<br>
SHUB: Have some trustworthy merchant ...<br>
<br>
SHUB: Put a spell on him!<br>
<br>
SHUB: ... Have some merchant act as sort of, middleman, f...
<br>
ADVENTURER: But ... then why the delay, gentlemen?<br>
<br>
SHUB: You seem like an honest fellow. We'll tell you -- m...
<br>
ADVENTURER: Very well -- I shall be the very soul of disc...
<br>
SHUB: You see, we know where the stuff it, cartloads and ...
<br>
SHUB: We are not the outdoorsy types.<br>
<br>
SHUB: Far safer here in town.<br>
<br>
SHUB: Much warmer too.<br>
<br>
SHUB: Think of all the supplies we would have to take.<br>
<br>
SHUB: All those nasty things out there.<br>
<br>
SHUB: Did you know that seducers won't come to us in the ...
<br>
SHUB: We'd have to hire guards, to keep those awful pries...
<br>
SHUB: And the strain of dealing with all those coarse typ...
<br>
SHUB: The Armorers.<br>
<br>
SHUB: The Royals.<br>
<br>
ADVENTURER: Mmm. I think I comprehend. You want some -- e...
<br>
SHUB: Exactly. And find us a nice, useable merchant. Some...
<br>
SHUB: With a big, big warehouse, delivery service, that k...
<br>
ADVENTURER: Well, gentlemen. Let me volunteer my services...
<br>
SHUB: No, no fooling us ...<br>
<br>
(Enter Prologue)<br>
<br>
PROLOGUE: This, ladies and gentlemen, is irony.<br>
<br>
(Exit Prologue)<br>
<br>
ADVENTURER: Tell you what, I can probably arrange a suita...
<br>
SHUB: Well ... since you have agreed to help us ... we ca...
<br>
SHUB: Oh! Oh yes, lots there ... always make more ...<br>
<br>
ADVENTURER: Now, I do need to know roughly where this sit...
<br>
SHUB: Tell you what - here is 500 gold. Go get things sta...
<br>
SHUB: Yes ... we can always make some more.<br>
<br>
SHUB: (aside, to Shub) Shut up!<br>
<br>
(Shub fires a spell at Shub that burns him to a cinder an...
<br>
(to all) Excuse us ... where was I ... Oh ... get a merch...
<br>
SHUB: But what about those priests?<br>
<br>
ADVENTURER: I've an idea or two there. Let me get friendl...
<br>
SHUB: You're the expert! Here, let me show you on a map ....
<br>
ADVENTURER: So ... seems to be ... hmmmm ... only thirty ...
<br>
SHUB: Can't take it with you, of course ... don't want th...
<br>
ADVENTURER: Oh no. That's fine. Look, let me have a bit m...
<br>
SHUB: If you say so ... My, seems that we picked the righ...
<br>
SHUB: Oh yes, indeed.<br>
<br>
ADVENTURER: So -- why don't I make arrangements, get back...
<br>
SHUB and SHUB (Together): No, no ... we, we better stay h...
<br>
ADVENTURER: A pity, gentlemen. Well, I'll be about it the...
<br>
SHUB: One week, then!<br>
<br>
(Exeunt Shub, the Adventurer, and Shub) (Enter Epilogue)<...
<br>
EPILOGUE: Shub and Shub, ladies and gentlemen. Implausibl...
<br>
So Endeth Part the Three<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
ページ名:
▲
■
▼