OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Books/cobLorFoolsEbony2
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Fools' Ebony<br>
<br>
by Frincheps<br>
<br>
<div align="left">Part The Twoth -<br>
<br>
Bearing Mostly on Fools' Ebony and Temples<br>
<br>
Same place, same Inn, A bottle or two later. Enter Prolog...
<br>
PROLOGUE: Little has occured so far in our comedic drama....
<br>
(Enter RAIC and STETE)<br>
<br>
RAIC: Evening Lheban! Evening stranger. My fellow priest ...
<br>
ADVENTURER: What is this, anyway - Priests night out? And...
<br>
RAIC: A common misconception, friend ...<br>
<br>
LHEBAN: ... but one that we ... encourage ...<br>
<br>
RAIC: Really, we all work together closely, move between ...
<br>
LHEBAN: ... exchange information ...<br>
<br>
RAIC: ... share funds ...<br>
<br>
STETE: ... swap our sisters ...<br>
<br>
(Lheben kicks Stete) (Enter Prologue)<br>
<br>
PROLOGUE: Sorry to interrupt the merry slapstick, but I n...
<br>
(Exit Prologue)<br>
<br>
LHEBAN: ... and all that ...<br>
<br>
RAIC: But it helps in our ... holy work, if we are percei...
<br>
LHEBAN: Mind you, there are one or two, er ... religious ...
<br>
RAIC: Nothing at all, nothing at all ... animals, just an...
<br>
ADVENTURER: Such as ..?<br>
<br>
LHEBAN: Weeell -- the Dark Brotherhood for one ... nasty ...
<br>
(aside to Raic)<br>
<br>
This fellow, seems a decent sort of chap ... seems to kno...
<br>
RAIC: (aside to Lheban) Really now ... how interesting......
<br>
(to all) Hey fellow, have another bottle -- this will ble...
<br>
ADVENTURER: Thanks Raic, don't mind a bit ...<br>
<br>
LHEBAN: But let me continue -- I was explaining about thi...
<br>
RAIC: Yes, Fools' Ebony ...<br>
<br>
LHEBAN: Well. Fools' Ebony now. Well, you know about ordi...
<br>
STETE: How's that popular song go ..? (singing)<br>
<br>
Where have all the Old Dwarves gone, Long time ago ...<br>
<br>
(Lheben throws Innkeep at Stete) (Raic breaks chair on In...
<br>
LHEBAN: There's a pile of real ebony up in the Wrothgaria...
<br>
(Stete rises to his feet) (Lheban kicks Stete back down) ...
<br>
LHEBAN: Oh my! Oh, my apologies, friend, Sir! I see you h...
<br>
ADVENTURER: Oh, that's all right, you didn't know. Here, ...
<br>
LHEBAN: Many thanks, kind Sir. Well, then you know how ev...
<br>
ADVENTURER: The raw unshaped material that provides work ...
<br>
RAIC: Right, right!<br>
<br>
LHEBAN: Yes, right so! Quite so! Well, Fools' Ebony now. ...
<br>
ADVENTURER: Yeah, that's sort of what I ... er ... heard ...
<br>
LHEBAN: And just what was that, friend ... if you want to...
<br>
ADVENTURER: Oh, of course! I think that we can come to .....
<br>
LHEBAN and RAIC (Together): Certainly, Oh Yes!<br>
<br>
ADVENTURER: So, yeah, so these mages -- Shub and Shub, th...
<br>
LHEBAN: Precisely my information! Now... gets cold up her...
<br>
STETE: ... just like my sister ...<br>
<br>
(Lheben bites Stete's arm) (Stete shreiks and falls uncon...
<br>
ADVENTURER: All those armorers got to keep their hearths ...
<br>
LHEBAN: ... All the Mages got to keep their familiars war...
<br>
RAIC: ... All those royals got to keep the contessas runn...
<br>
LHEBAN: ... All those peasants got to keep their animals ...
<br>
ADVENTURER: And To Sheogorath with the wife and kids, rig...
<br>
RAIC: You speak truly, indeed!<br>
<br>
LHEBAN: A man of wisdom, indeed! Yes!<br>
<br>
ADVENTURER: So, where do we find this Fools' Ebony -- in ...
<br>
LHEBAN: You put your finger (you have six, I note -- oh, ...
<br>
ADVENTURER: Thats just what I overheard from those Mages ...
<br>
RAIC: You didn't ... talk ... to the Mages. I mean, you h...
<br>
ADVENTURER: Oh no. They didn't even know I was there...<br>
<br>
(aside) Not yet, anyway...<br>
<br>
LHEBAN: Good, good - can't trust those Mages, you know .....
<br>
RAIC: Excellent. Seems to me, friend -- or, can we call y...
<br>
ADVENTURER: Yes indeed, partners! But it would cost a fai...
<br>
LHEBAN: No problem, partner. Our Temples have ... certain...
<br>
ADVENTURER: Oh yes! Oh yes! Well -- lets split a last bot...
<br>
LHEBAN: Indeed, let us! We first need information -- who ...
<br>
RAIC: We need to find a merchant, too. Someone who can ha...
<br>
LHEBAN: And keep a shut mouth!<br>
<br>
ADVENTURER: I'll make some inquiries about merchants ... ...
<br>
LHEBAN: Ah Yes! You need some ... seed money as it were.<...
<br>
RAIC: (To Lheban) Let me lift old Stete's purse, he made ...
<br>
LHEBAN: Thank you, Raic. Here, about 100 gold -- enough ?...
<br>
ADVENTURER: Oh yes, more than enough for a start, Gentlem...
<br>
ADVENTURER: Yes! It's agreed. One week!<br>
<br>
(Exit Lheban, Raic dragging Stete) (Exit the Adventurer)<...
<br>
(Enter Epilogue)<br>
<br>
EPILOGUE: Ah, things are happening now, I doubt it not. P...
<br>
And so endeth Part the Twoth<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Fools' Ebony<br>
<br>
by Frincheps<br>
<br>
<div align="left">Part The Twoth -<br>
<br>
Bearing Mostly on Fools' Ebony and Temples<br>
<br>
Same place, same Inn, A bottle or two later. Enter Prolog...
<br>
PROLOGUE: Little has occured so far in our comedic drama....
<br>
(Enter RAIC and STETE)<br>
<br>
RAIC: Evening Lheban! Evening stranger. My fellow priest ...
<br>
ADVENTURER: What is this, anyway - Priests night out? And...
<br>
RAIC: A common misconception, friend ...<br>
<br>
LHEBAN: ... but one that we ... encourage ...<br>
<br>
RAIC: Really, we all work together closely, move between ...
<br>
LHEBAN: ... exchange information ...<br>
<br>
RAIC: ... share funds ...<br>
<br>
STETE: ... swap our sisters ...<br>
<br>
(Lheben kicks Stete) (Enter Prologue)<br>
<br>
PROLOGUE: Sorry to interrupt the merry slapstick, but I n...
<br>
(Exit Prologue)<br>
<br>
LHEBAN: ... and all that ...<br>
<br>
RAIC: But it helps in our ... holy work, if we are percei...
<br>
LHEBAN: Mind you, there are one or two, er ... religious ...
<br>
RAIC: Nothing at all, nothing at all ... animals, just an...
<br>
ADVENTURER: Such as ..?<br>
<br>
LHEBAN: Weeell -- the Dark Brotherhood for one ... nasty ...
<br>
(aside to Raic)<br>
<br>
This fellow, seems a decent sort of chap ... seems to kno...
<br>
RAIC: (aside to Lheban) Really now ... how interesting......
<br>
(to all) Hey fellow, have another bottle -- this will ble...
<br>
ADVENTURER: Thanks Raic, don't mind a bit ...<br>
<br>
LHEBAN: But let me continue -- I was explaining about thi...
<br>
RAIC: Yes, Fools' Ebony ...<br>
<br>
LHEBAN: Well. Fools' Ebony now. Well, you know about ordi...
<br>
STETE: How's that popular song go ..? (singing)<br>
<br>
Where have all the Old Dwarves gone, Long time ago ...<br>
<br>
(Lheben throws Innkeep at Stete) (Raic breaks chair on In...
<br>
LHEBAN: There's a pile of real ebony up in the Wrothgaria...
<br>
(Stete rises to his feet) (Lheban kicks Stete back down) ...
<br>
LHEBAN: Oh my! Oh, my apologies, friend, Sir! I see you h...
<br>
ADVENTURER: Oh, that's all right, you didn't know. Here, ...
<br>
LHEBAN: Many thanks, kind Sir. Well, then you know how ev...
<br>
ADVENTURER: The raw unshaped material that provides work ...
<br>
RAIC: Right, right!<br>
<br>
LHEBAN: Yes, right so! Quite so! Well, Fools' Ebony now. ...
<br>
ADVENTURER: Yeah, that's sort of what I ... er ... heard ...
<br>
LHEBAN: And just what was that, friend ... if you want to...
<br>
ADVENTURER: Oh, of course! I think that we can come to .....
<br>
LHEBAN and RAIC (Together): Certainly, Oh Yes!<br>
<br>
ADVENTURER: So, yeah, so these mages -- Shub and Shub, th...
<br>
LHEBAN: Precisely my information! Now... gets cold up her...
<br>
STETE: ... just like my sister ...<br>
<br>
(Lheben bites Stete's arm) (Stete shreiks and falls uncon...
<br>
ADVENTURER: All those armorers got to keep their hearths ...
<br>
LHEBAN: ... All the Mages got to keep their familiars war...
<br>
RAIC: ... All those royals got to keep the contessas runn...
<br>
LHEBAN: ... All those peasants got to keep their animals ...
<br>
ADVENTURER: And To Sheogorath with the wife and kids, rig...
<br>
RAIC: You speak truly, indeed!<br>
<br>
LHEBAN: A man of wisdom, indeed! Yes!<br>
<br>
ADVENTURER: So, where do we find this Fools' Ebony -- in ...
<br>
LHEBAN: You put your finger (you have six, I note -- oh, ...
<br>
ADVENTURER: Thats just what I overheard from those Mages ...
<br>
RAIC: You didn't ... talk ... to the Mages. I mean, you h...
<br>
ADVENTURER: Oh no. They didn't even know I was there...<br>
<br>
(aside) Not yet, anyway...<br>
<br>
LHEBAN: Good, good - can't trust those Mages, you know .....
<br>
RAIC: Excellent. Seems to me, friend -- or, can we call y...
<br>
ADVENTURER: Yes indeed, partners! But it would cost a fai...
<br>
LHEBAN: No problem, partner. Our Temples have ... certain...
<br>
ADVENTURER: Oh yes! Oh yes! Well -- lets split a last bot...
<br>
LHEBAN: Indeed, let us! We first need information -- who ...
<br>
RAIC: We need to find a merchant, too. Someone who can ha...
<br>
LHEBAN: And keep a shut mouth!<br>
<br>
ADVENTURER: I'll make some inquiries about merchants ... ...
<br>
LHEBAN: Ah Yes! You need some ... seed money as it were.<...
<br>
RAIC: (To Lheban) Let me lift old Stete's purse, he made ...
<br>
LHEBAN: Thank you, Raic. Here, about 100 gold -- enough ?...
<br>
ADVENTURER: Oh yes, more than enough for a start, Gentlem...
<br>
ADVENTURER: Yes! It's agreed. One week!<br>
<br>
(Exit Lheban, Raic dragging Stete) (Exit the Adventurer)<...
<br>
(Enter Epilogue)<br>
<br>
EPILOGUE: Ah, things are happening now, I doubt it not. P...
<br>
And so endeth Part the Twoth<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
ページ名:
▲
■
▼