OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Books/cobLorBrokenDiamonds
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Broken Diamonds<br>
<br>
By Ryston Baylor<br>
<br>
<div align="left">I rememberas a young lad in Glenumbra M...
<br>
All of these I have memories of that stretch back before ...
<br>
For years, we did this and I never asked why. It is an od...
<br>
I cannot be objective as a native of Glenumbra Moors, but...
<br>
I refer, of course, to the murder of Her Terrible Majesty...
<br>
We do not know the name of the castle where she was held;...
<br>
On that morning, when our great-great grandparents heard ...
<br>
The song we sing every Broken Diamonds, as I mentioned be...
<br>
The Sephavre<br>
<br>
Souls of our fathers, suffer deeply,<br>
For you have led us to the dark time,<br>
When our own souls, filled with air,<br>
Allowed ignorance and villiany to thrive<br>
In what used to be our land.<br>
Howl, ancestors, howl and bring us<br>
Memories of our conformance with evil.<br>
We do anything we can to survive,<br>
Giving up our minds and hearts and bodies<br>
We will not fight, and we will be torn<br>
And like flotsam in a whirling tide<br>
We will be forever the agents of injustice<br>
But we will mourn it forever. <br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Broken Diamonds<br>
<br>
By Ryston Baylor<br>
<br>
<div align="left">I rememberas a young lad in Glenumbra M...
<br>
All of these I have memories of that stretch back before ...
<br>
For years, we did this and I never asked why. It is an od...
<br>
I cannot be objective as a native of Glenumbra Moors, but...
<br>
I refer, of course, to the murder of Her Terrible Majesty...
<br>
We do not know the name of the castle where she was held;...
<br>
On that morning, when our great-great grandparents heard ...
<br>
The song we sing every Broken Diamonds, as I mentioned be...
<br>
The Sephavre<br>
<br>
Souls of our fathers, suffer deeply,<br>
For you have led us to the dark time,<br>
When our own souls, filled with air,<br>
Allowed ignorance and villiany to thrive<br>
In what used to be our land.<br>
Howl, ancestors, howl and bring us<br>
Memories of our conformance with evil.<br>
We do anything we can to survive,<br>
Giving up our minds and hearts and bodies<br>
We will not fight, and we will be torn<br>
And like flotsam in a whirling tide<br>
We will be forever the agents of injustice<br>
But we will mourn it forever. <br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
ページ名:
▲
■
▼