OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Books/cobLorBankersBet
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Banker's Bet<br>
<br>
By Porbert Lyttumly<br>
<br>
<div align="left">It was a perfectly ordinary day at the ...
<br>
"I would like you to take the thirty million gold pieces ...
<br>
"Certainly, madam," Wifflington said, eagerly. He counted...
<br>
"One moment, sonny," the little old lady chirruped. "Befo...
<br>
Wifflington wanted the president to know that he was the ...
<br>
"Pleased to make your acquaintance, milady. I am Gerander...
<br>
"My name," said the little old lady. "Is Petuva Smuthwort...
<br>
"I can certainly appreciate that," said Baggledon chuckli...
<br>
"Not at all," said Mrs. Smuthworthy.<br>
<br>
"How came you by it?" asked Baggledon.<br>
<br>
"I'll let you guess," replied Mrs. Smuthworthy, with a tr...
<br>
Baggledon was a man of enormous imagination, for a banker...
<br>
"I'm a gambler," she said.<br>
<br>
"In arena fights?" he asked, interested.<br>
<br>
"No, no, dearie. Different things. For example, I'd be wi...
<br>
Mr. Baggledon was somewhat taken aback by the old woman's...
<br>
For the next twenty-four hours, Mr. Baggledon obsessed ov...
<br>
Mr. Baggledon arrived at the bank late the next day -- on...
<br>
"Enough banter," she crowed. "Our bet, dearie?"<br>
<br>
"My dear, dear madam, I can tell you that your gold will ...
<br>
Poor Mrs. Smethworthy's face fell when she heard this. "A...
<br>
"Quite, madam."<br>
<br>
"Not even one feather?" Her voice suggested doubt. Mr. Ba...
<br>
"Not one, I fear, madam."<br>
<br>
"It's not that I don't trust you, Mr. Baggledon, but it i...
<br>
As he knew he was soon to be a twenty five thousand gold ...
<br>
"What in the Lady's name is wrong with your son, Mrs. Sme...
<br>
"Nothing, dear," she said. "I merely bet him one hundred ...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわな...
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><div align="center">Banker's Bet<br>
<br>
By Porbert Lyttumly<br>
<br>
<div align="left">It was a perfectly ordinary day at the ...
<br>
"I would like you to take the thirty million gold pieces ...
<br>
"Certainly, madam," Wifflington said, eagerly. He counted...
<br>
"One moment, sonny," the little old lady chirruped. "Befo...
<br>
Wifflington wanted the president to know that he was the ...
<br>
"Pleased to make your acquaintance, milady. I am Gerander...
<br>
"My name," said the little old lady. "Is Petuva Smuthwort...
<br>
"I can certainly appreciate that," said Baggledon chuckli...
<br>
"Not at all," said Mrs. Smuthworthy.<br>
<br>
"How came you by it?" asked Baggledon.<br>
<br>
"I'll let you guess," replied Mrs. Smuthworthy, with a tr...
<br>
Baggledon was a man of enormous imagination, for a banker...
<br>
"I'm a gambler," she said.<br>
<br>
"In arena fights?" he asked, interested.<br>
<br>
"No, no, dearie. Different things. For example, I'd be wi...
<br>
Mr. Baggledon was somewhat taken aback by the old woman's...
<br>
For the next twenty-four hours, Mr. Baggledon obsessed ov...
<br>
Mr. Baggledon arrived at the bank late the next day -- on...
<br>
"Enough banter," she crowed. "Our bet, dearie?"<br>
<br>
"My dear, dear madam, I can tell you that your gold will ...
<br>
Poor Mrs. Smethworthy's face fell when she heard this. "A...
<br>
"Quite, madam."<br>
<br>
"Not even one feather?" Her voice suggested doubt. Mr. Ba...
<br>
"Not one, I fear, madam."<br>
<br>
"It's not that I don't trust you, Mr. Baggledon, but it i...
<br>
As he knew he was soon to be a twenty five thousand gold ...
<br>
"What in the Lady's name is wrong with your son, Mrs. Sme...
<br>
"Nothing, dear," she said. "I merely bet him one hundred ...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}
ページ名:
▲
■
▼