OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/ScriptMessages/01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01003DDD WFHyFDisScript Message 8 0 You have c...
__君はHyreechus' Follyと契約を結んだ
__あなたはHyreechus' Follyに感染しました
FormID: 01003DDD WFHyFDisScript Message 7 0 You have c...
__君はHyreechus' Follyと契約を結んだ
__あなたはHyreechus' Follyに感染しました
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 14 0 Plea...
__あっちに行ってくれないか?丁度自分の剣の練習がしたくて...
__去れ、この剣を眺めるのに忙しいのだ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 14 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 26 0 Plea...
__あっちに行ってくれないか?丁度自分の剣の練習がしたくて...
__去れ、この剣を眺めるのに忙しいのだ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 26 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 30 0 Woul...
__剣を返して欲しい?
__Decorative Swordの返還を望むか?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 30 1 No
__いいえ
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 30 2 Yes
__はい
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 34 0 Woul...
__時計を返して欲しい?
__time pieceの返還を望むか?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 34 1 No
__いいえ
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 34 2 Yes
__はい
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 38 0 Woul...
__バラの花びらを返して欲しい?
__rose petalの返還を望むか?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 38 1 No
__いいえ
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 38 2 Yes
__はい
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 43 0 You ...
__捧げ物を見つけたらまた来るが良い。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 43 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 0 What...
__我に何を捧げるのだ?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 1 Noth...
__何もない
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 2 Deco...
__Decorative Sword
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 3 Time...
__Time Piece
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 4 Rose...
__Rose Petals
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 63 0 Here...
__君のバラの花びらはこれですよ。私は貴方が何故彼らを与え...
__rose petalsを返そう。なぜ我にこれを捧げたのだ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 63 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 68 0 Here...
__君の時計はここにある。私には必要のないものだけどね。
__これがおまえの砂時計だ。こんなものに興味はない。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 68 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 73 0 Here...
__貴方の剣はこれですよ。私よりも貴方の方がこの剣を必要と...
__剣を返そう。私に剣は必要ない。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 73 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 78 0 You ...
__君は私にくれるバラの花びらを持ってないね。
__rose petalsを持っていないようだが?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 78 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 84 0 Than...
__ありがとう
__感謝するぞ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 84 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 90 0 You ...
__君は私にくれる時計を持ってないね。
__捧げるためのtime pieceを持っていないようだな。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 90 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 96 0 Than...
__ありがとう
__感謝するぞ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 96 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 102 0 You...
__君は私にくれる装飾された剣を持っていない。
__decorative swordを持っていないようだな。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 102 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 109 0 You...
__机の上に探していたものが見つけられるだろう
__探し物は机の上にあるだろう。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 109 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 115 0 Tha...
__ありがとう
__感謝するぞ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 115 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 14 0 Haven'...
__机の上にある鍵をもう見つけたか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 14 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 26 0 Haven'...
__机の上にある鍵をもう見つけたか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 26 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 30 0 Would ...
__Decorative Swordの返還を望むか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 30 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 34 0 Would ...
__時計を返してほしい?
__time pieceの返還を望むか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 34 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 38 0 Would ...
__時計を返してほしい?
__rose petalsの返還を望むか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 38 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 43 0 Unfort...
__不幸なことに、君は私へくれる物を何も持っていない
__残念だが捧げ物を持っていないようだな。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 43 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 0 How fl...
__何と喜ばしいことだ。私に何をしてくれるんだい?
__歓心なことだ。何を捧げるのか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 1 Nothing
__何もない
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 2 Decora...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 3 Time P...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 4 Rose P...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 64 0 I do n...
__私は貴方を責め立てたりはしませんよ。バラの花びらはまさ...
__いいぞ。それこそ我にふさわしい捧げ物だ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 64 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 70 0 Yes, y...
__ああ、貴方はそれを保つ必要があるだろうね。それはとても...
__美しい時計だが、それは汝が持っているべきだろう。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 70 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 76 0 Yes, Y...
__ええ、貴方は私よりも遙かにその剣を必要とするでしょうね。
__我より汝のほうが剣を必要とするのでないか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 76 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 81 0 I am s...
__貴方がそれを見つけてくれたのなら、私はとても楽しくなる...
__汝がそれを見つけたならば、我の歓心を買うであろう。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 81 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 87 0 It cer...
__確かに素敵な剣だ。ありがとう。
__確かに美しい一品ではあるな。礼を言っておこう。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 87 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 93 0 I woul...
__私は素晴らしい時計を求めているんです。あなたがいいもの...
__我は砂時計を求めておる。汝に期待しておるぞ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 93 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 99 0 What a...
__何て素晴らしい時計なんだ。間違いないね。ありがとう。
__素晴らしい時計だ。感謝するぞ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 99 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 105 0 I lov...
__私はバラの花びらが好きなんですよ。花びらを見るとついつ...
__rose petalsが好きでな。それを見るとつい笑みがこぼれてし...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 105 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 112 0 Thank...
__私は彼らをずっと大事にしています。必ず出口辺りのテーブ...
__贈り物に感謝するぞ。出口付近の机を調べるがよい。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 112 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 118 0 I sha...
__常にそれらを宝物にするよ。ありがとう。
__大切にしよう。感謝するぞ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 118 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 14 0 Go ...
__行っちまえ。お前は使い物にならない。
__役立たずめ、去れ。
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 14 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 26 0 Go ...
__行っちまえ。お前は使い物にならない。
__役立たずめ、去れ。
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 26 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 30 0 I s...
__貴方は剣を返して欲しいんでしょう?
__Decorative Swordの返還を望むか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 30 1 No
__いいえ
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 30 2 Yes
__はい
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 34 0 I s...
__貴方は時計を返して欲しいんでしょう?
__Time pieceの返還を望むか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 34 1 No
__いいえ
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 34 2 Yes
__はい
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 38 0 I s...
__貴方はバラの花びらを返して欲しいんでしょう?
__rose petalsの返還を望むか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 38 1 No
__いいえ
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 38 2 Yes
__はい
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 43 0 You...
__君は私が興味がありそうな物を何も持っていない。
__目を引くものは何もないな。
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 43 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 0 Exa...
__何か私が興味を持ちそうな物を確かに持っているのかね?
__我の関心を引くものがあるか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 1 Not...
__何も持っていない
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 2 Dec...
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 3 Tim...
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 4 Ros...
終了行:
FormID: 01003DDD WFHyFDisScript Message 8 0 You have c...
__君はHyreechus' Follyと契約を結んだ
__あなたはHyreechus' Follyに感染しました
FormID: 01003DDD WFHyFDisScript Message 7 0 You have c...
__君はHyreechus' Follyと契約を結んだ
__あなたはHyreechus' Follyに感染しました
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 14 0 Plea...
__あっちに行ってくれないか?丁度自分の剣の練習がしたくて...
__去れ、この剣を眺めるのに忙しいのだ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 14 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 26 0 Plea...
__あっちに行ってくれないか?丁度自分の剣の練習がしたくて...
__去れ、この剣を眺めるのに忙しいのだ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 26 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 30 0 Woul...
__剣を返して欲しい?
__Decorative Swordの返還を望むか?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 30 1 No
__いいえ
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 30 2 Yes
__はい
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 34 0 Woul...
__時計を返して欲しい?
__time pieceの返還を望むか?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 34 1 No
__いいえ
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 34 2 Yes
__はい
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 38 0 Woul...
__バラの花びらを返して欲しい?
__rose petalの返還を望むか?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 38 1 No
__いいえ
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 38 2 Yes
__はい
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 43 0 You ...
__捧げ物を見つけたらまた来るが良い。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 43 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 0 What...
__我に何を捧げるのだ?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 1 Noth...
__何もない
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 2 Deco...
__Decorative Sword
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 3 Time...
__Time Piece
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 46 4 Rose...
__Rose Petals
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 63 0 Here...
__君のバラの花びらはこれですよ。私は貴方が何故彼らを与え...
__rose petalsを返そう。なぜ我にこれを捧げたのだ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 63 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 68 0 Here...
__君の時計はここにある。私には必要のないものだけどね。
__これがおまえの砂時計だ。こんなものに興味はない。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 68 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 73 0 Here...
__貴方の剣はこれですよ。私よりも貴方の方がこの剣を必要と...
__剣を返そう。私に剣は必要ない。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 73 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 78 0 You ...
__君は私にくれるバラの花びらを持ってないね。
__rose petalsを持っていないようだが?
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 78 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 84 0 Than...
__ありがとう
__感謝するぞ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 84 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 90 0 You ...
__君は私にくれる時計を持ってないね。
__捧げるためのtime pieceを持っていないようだな。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 90 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 96 0 Than...
__ありがとう
__感謝するぞ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 96 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 102 0 You...
__君は私にくれる装飾された剣を持っていない。
__decorative swordを持っていないようだな。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 102 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 109 0 You...
__机の上に探していたものが見つけられるだろう
__探し物は机の上にあるだろう。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 109 1 OK
__OK
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 115 0 Tha...
__ありがとう
__感謝するぞ。
FormID: 0104B387 WFFTPSeptimScript Messagebox 115 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 14 0 Haven'...
__机の上にある鍵をもう見つけたか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 14 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 26 0 Haven'...
__机の上にある鍵をもう見つけたか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 26 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 30 0 Would ...
__Decorative Swordの返還を望むか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 30 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 34 0 Would ...
__時計を返してほしい?
__time pieceの返還を望むか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 34 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 38 0 Would ...
__時計を返してほしい?
__rose petalsの返還を望むか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 38 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 43 0 Unfort...
__不幸なことに、君は私へくれる物を何も持っていない
__残念だが捧げ物を持っていないようだな。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 43 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 0 How fl...
__何と喜ばしいことだ。私に何をしてくれるんだい?
__歓心なことだ。何を捧げるのか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 1 Nothing
__何もない
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 2 Decora...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 3 Time P...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 46 4 Rose P...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 64 0 I do n...
__私は貴方を責め立てたりはしませんよ。バラの花びらはまさ...
__いいぞ。それこそ我にふさわしい捧げ物だ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 64 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 70 0 Yes, y...
__ああ、貴方はそれを保つ必要があるだろうね。それはとても...
__美しい時計だが、それは汝が持っているべきだろう。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 70 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 76 0 Yes, Y...
__ええ、貴方は私よりも遙かにその剣を必要とするでしょうね。
__我より汝のほうが剣を必要とするのでないか?
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 76 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 81 0 I am s...
__貴方がそれを見つけてくれたのなら、私はとても楽しくなる...
__汝がそれを見つけたならば、我の歓心を買うであろう。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 81 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 87 0 It cer...
__確かに素敵な剣だ。ありがとう。
__確かに美しい一品ではあるな。礼を言っておこう。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 87 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 93 0 I woul...
__私は素晴らしい時計を求めているんです。あなたがいいもの...
__我は砂時計を求めておる。汝に期待しておるぞ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 93 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 99 0 What a...
__何て素晴らしい時計なんだ。間違いないね。ありがとう。
__素晴らしい時計だ。感謝するぞ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 99 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 105 0 I lov...
__私はバラの花びらが好きなんですよ。花びらを見るとついつ...
__rose petalsが好きでな。それを見るとつい笑みがこぼれてし...
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 105 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 112 0 Thank...
__私は彼らをずっと大事にしています。必ず出口辺りのテーブ...
__贈り物に感謝するぞ。出口付近の机を調べるがよい。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 112 1 OK
__OK
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 118 0 I sha...
__常にそれらを宝物にするよ。ありがとう。
__大切にしよう。感謝するぞ。
FormID: 0104B388 WFFTPMaraScript Messagebox 118 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 14 0 Go ...
__行っちまえ。お前は使い物にならない。
__役立たずめ、去れ。
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 14 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 26 0 Go ...
__行っちまえ。お前は使い物にならない。
__役立たずめ、去れ。
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 26 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 30 0 I s...
__貴方は剣を返して欲しいんでしょう?
__Decorative Swordの返還を望むか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 30 1 No
__いいえ
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 30 2 Yes
__はい
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 34 0 I s...
__貴方は時計を返して欲しいんでしょう?
__Time pieceの返還を望むか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 34 1 No
__いいえ
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 34 2 Yes
__はい
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 38 0 I s...
__貴方はバラの花びらを返して欲しいんでしょう?
__rose petalsの返還を望むか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 38 1 No
__いいえ
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 38 2 Yes
__はい
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 43 0 You...
__君は私が興味がありそうな物を何も持っていない。
__目を引くものは何もないな。
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 43 1 OK
__OK
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 0 Exa...
__何か私が興味を持ちそうな物を確かに持っているのかね?
__我の関心を引くものがあるか?
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 1 Not...
__何も持っていない
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 2 Dec...
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 3 Tim...
FormID: 0104B389 WFFTPAkatoshScript Messagebox 46 4 Ros...
ページ名:
▲
■
▼