OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ17T-02
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 2 But maybe you cou...
__だがAlexanderが狂っているので彼の幹部の一人を説得できる...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 3 Of course if noth...
__勿論それ以外の方法でうまくいかなかったなら、Alexanderは...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 4 If you do have to...
__彼を殺す必要があるなら、暗殺が一番上手くいくだろう。だ...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 5 If you get caught...
__もし君が見つかったら、Alexanderに辿り着くまでに大勢のガ...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 6 Naturally the cho...
__当然選択は君に任す。だがAlexanderのところの隊長と話すに...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 0 There are a coupl...
__二つの可能性がある。もちろん戦わずにkeep内に入ることが...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 1 With the sword, i...
__swordがあるなら、私が彼の兄弟の死と無関係とAlexanderを...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 2 Or maybe you coul...
__あるいはAlexanderが狂っているので彼の幹部の一人を説得で...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 3 Of course if noth...
__勿論それ以外の方法でうまくいかなかったなら、Alexanderは...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 4 If you do have to...
__彼を殺す必要があるなら、暗殺が一番上手くいくだろう。だ...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 5 If you get caught...
__もし君が見つかったら、Alexanderに辿り着くまでに大勢のガ...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 6 Naturally the cho...
__当然選択は君に任す。だがAlexanderのところの隊長と話すに...
FormID: 01050E34 WFNQ17T WFNQ17GrdApr 0 Halt! What is you...
__止まれ!ここに何の用がある?
FormID: 01050E36 WFNQ17T WFNQ17Conv05 0 And how do you pr...
__そうする為にどんな提案をするんだ?
FormID: 01050E38 WFNQ17T WFNQ17Conv06 0 Let's just see ab...
__見せてみろ。攻撃開始!!!
FormID: 01050E3A WFNQ17T WFNQ17Conv07 0 The Captain doesn...
__隊長は邪魔されるのを好まない。これが一体どういう事なの...
FormID: 01050E3C WFNQ17T WFNQ17Conv08 0 No need to be ins...
__侮辱する必要はない。君が個人的に隊長に文句を言いたいの...
FormID: 01050E3E WFNQ17T WFNQ17Conv09 0 I may not know wh...
__それが何なのか私には分からないが、確かに対処すべき侮辱...
FormID: 01050E40 WFNQ17T WFNQ17Conv10 0 It's your funeral...
__君の問題だ。ついて来い。
FormID: 01050E42 WFNQ17T WFNQ17CptApr 0 I know who you ar...
__君が誰で、誰と係わりがあるか知っている。分からないのは...
FormID: 01050E42 WFNQ17T WFNQ17CptApr 1 That alone shows ...
__私が君と話すのを承知したのは、君がガッツを見せた、その...
FormID: 01050E44 WFNQ17T WFNQ17Conv11 0 Necromancers are ...
__ネクロマンサーは一見するとタムリエルの災難の元だ。彼ら...
FormID: 01050E46 WFNQ17T WFNQ17RRStart 0 Yeah, well maybe...
__ああ、多分違う。Todwardはタムリエルの汚点だ。Alexander...
FormID: 01050E46 WFNQ17T WFNQ17RRStart 1 I mean to put an...
__つまりTodwardを終わらせること、手段は問わず。
FormID: 01050E48 WFNQ17T WFNQ17Conv33 0 Maybe you have a ...
__君は問題を抱えているんだろう。だが、この事は君が心配す...
FormID: 01050E4A WFNQ17T WFNQ17Conv34 0 A wise choice.
__賢明な選択だ。
FormID: 01050E4C WFNQ17T WFNQ17Conv35 0 A poor choice.
__まずい選択だ。
FormID: 01050E4E WFNQ17T WFNQ17Conv36 0 Just because you ...
__君はWindfallの伯爵と言うだけで、シティの外の出来事に命...
FormID: 01050E4E WFNQ17T WFNQ17Conv36 1 You have no sway ...
__君はここでは何も支配していない、そして私のことも支配し...
FormID: 01050E50 WFNQ17T WFNQ17Conv37 0 You guard is no m...
__君みたいなガードでは相手にならない。
FormID: 01050E52 WFNQ17T WFNQ17Conv38 0 Not for long.
__長くはかからない。
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 0 I believe the ...
__兄弟の死によるストレスと深い悲しみがAlexanderには大きす...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 1 Alexander has ...
__Alexanderは権力の座から降ろされた。私達は彼の面倒は見る...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 2 Study and rese...
__研究と調査は賞賛されるべき水準だし、平和に暮らしたいと...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 3 As long as Tod...
__Todwardと彼の賛同者がcompoundで使う技術の使用を制限する...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 4 Tell Todward t...
__これをTodwardに伝えてくれ。私達の名の下で行ってきた事を...
FormID: 01050E56 WFNQ17T WFNQ17AlexStart 0 I know who you...
__君が誰で、誰と係わりがあるか知っている。分からないのは...
FormID: 01050E56 WFNQ17T WFNQ17AlexStart 1 That alone sho...
__私が君と話すのを承知したのは、君がガッツを見せた、その...
FormID: 01050E58 WFNQ17T WFNQ17Conv39 0 Now why would I w...
__それで何故私がそうしたいと?彼は冷酷にも私の兄弟を殺し...
FormID: 01050E58 WFNQ17T WFNQ17Conv39 1 If Todward had an...
__もしTodwardが人に対して幾らか敬意を持ち合わせていれば、...
FormID: 01050E59 WFNQ17T WFNQ17Conv39 0 Who do you think ...
__何様だと思っているんだ?よくも私の家の中で何をすべきか...
FormID: 01050E5B WFNQ17T WFNQ17Conv40 0 I have no time fo...
__君の馬鹿げたお話に割く時間はない。私の兄弟とGalathがTod...
FormID: 01050E5D WFNQ17T WFNQ17Conv41 0 Where did you fin...
__それをどこで見つけた?
FormID: 01050E5F WFNQ17T WFNQ17Conv42 0 Deathgrip? But To...
__Deathgripだって?だがTodwardは…馬鹿げている。何故兄弟が...
FormID: 01050E5F WFNQ17T WFNQ17Conv42 1 I was very clear ...
__Todwardがどこで見つかるかはっきりと知っていた。
FormID: 01050E61 WFNQ17T WFNQ17Conv43 0 How dare you accu...
__よくも私の兄弟を非難することが出来たな?!そのせいでお...
FormID: 01050E63 WFNQ17T WFNQ17Conv44 0 Once I told Galat...
__かつてGalathに何が起こったかを話したことがある、彼は私...
FormID: 01050E65 WFNQ17T WFNQ17Conv45 0 Huh? I did no suc...
__うん?そんなことはしてない。私は単に兄弟がもう一つ別の...
FormID: 01050E65 WFNQ17T WFNQ17Conv45 1 And then Todward ...
__そしてTodwardは彼を殺した。
FormID: 01050E67 WFNQ17T WFNQ17Conv46 0 Well... He is sti...
__それで…彼は今もネクロマンサーだ。彼は卑劣なことをした。
FormID: 01050E69 WFNQ17T WFNQ17Conv47 0 That was necessar...
__それは必然だった。
FormID: 01050E6B WFNQ17T WFNQ17Conv48 0 They might have h...
__彼らは価値のある情報を入手したかもしれない。
FormID: 01050E6D WFNQ17T WFNQ17Conv49 0 Well she was join...
__それで彼女は彼のグループに加わった。私達にどんな選択が...
FormID: 01050E6F WFNQ17T WFNQ17Conv50 0 I am sure that co...
__私には助けられない。
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 0 I... He.. I... Is...
__私は…彼…私…本当に全て私のなのか?私は単に報復の為に自身...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 1 Study and researc...
__研究と調査は賞賛されるべき水準だし、平和に暮らしたいと...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 2 How could I have ...
__私としたことが憎悪と悲しみでこんな風に自身の眼を曇らせ...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 3 As long as Todwar...
__Todwardと彼の賛同者がcompoundで使う技術の使用を制限する...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 4 Tell Todward this...
__これをTodwardに伝えてくれ。してきたことを後悔していると...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 5 I no longer deser...
__もはや私はこの者達を導くに値しない。隊長は立派で公正な...
終了行:
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 2 But maybe you cou...
__だがAlexanderが狂っているので彼の幹部の一人を説得できる...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 3 Of course if noth...
__勿論それ以外の方法でうまくいかなかったなら、Alexanderは...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 4 If you do have to...
__彼を殺す必要があるなら、暗殺が一番上手くいくだろう。だ...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 5 If you get caught...
__もし君が見つかったら、Alexanderに辿り着くまでに大勢のガ...
FormID: 01050E31 WFNQ17T WFNQ17Conv04 6 Naturally the cho...
__当然選択は君に任す。だがAlexanderのところの隊長と話すに...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 0 There are a coupl...
__二つの可能性がある。もちろん戦わずにkeep内に入ることが...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 1 With the sword, i...
__swordがあるなら、私が彼の兄弟の死と無関係とAlexanderを...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 2 Or maybe you coul...
__あるいはAlexanderが狂っているので彼の幹部の一人を説得で...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 3 Of course if noth...
__勿論それ以外の方法でうまくいかなかったなら、Alexanderは...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 4 If you do have to...
__彼を殺す必要があるなら、暗殺が一番上手くいくだろう。だ...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 5 If you get caught...
__もし君が見つかったら、Alexanderに辿り着くまでに大勢のガ...
FormID: 01050E32 WFNQ17T WFNQ17Conv04 6 Naturally the cho...
__当然選択は君に任す。だがAlexanderのところの隊長と話すに...
FormID: 01050E34 WFNQ17T WFNQ17GrdApr 0 Halt! What is you...
__止まれ!ここに何の用がある?
FormID: 01050E36 WFNQ17T WFNQ17Conv05 0 And how do you pr...
__そうする為にどんな提案をするんだ?
FormID: 01050E38 WFNQ17T WFNQ17Conv06 0 Let's just see ab...
__見せてみろ。攻撃開始!!!
FormID: 01050E3A WFNQ17T WFNQ17Conv07 0 The Captain doesn...
__隊長は邪魔されるのを好まない。これが一体どういう事なの...
FormID: 01050E3C WFNQ17T WFNQ17Conv08 0 No need to be ins...
__侮辱する必要はない。君が個人的に隊長に文句を言いたいの...
FormID: 01050E3E WFNQ17T WFNQ17Conv09 0 I may not know wh...
__それが何なのか私には分からないが、確かに対処すべき侮辱...
FormID: 01050E40 WFNQ17T WFNQ17Conv10 0 It's your funeral...
__君の問題だ。ついて来い。
FormID: 01050E42 WFNQ17T WFNQ17CptApr 0 I know who you ar...
__君が誰で、誰と係わりがあるか知っている。分からないのは...
FormID: 01050E42 WFNQ17T WFNQ17CptApr 1 That alone shows ...
__私が君と話すのを承知したのは、君がガッツを見せた、その...
FormID: 01050E44 WFNQ17T WFNQ17Conv11 0 Necromancers are ...
__ネクロマンサーは一見するとタムリエルの災難の元だ。彼ら...
FormID: 01050E46 WFNQ17T WFNQ17RRStart 0 Yeah, well maybe...
__ああ、多分違う。Todwardはタムリエルの汚点だ。Alexander...
FormID: 01050E46 WFNQ17T WFNQ17RRStart 1 I mean to put an...
__つまりTodwardを終わらせること、手段は問わず。
FormID: 01050E48 WFNQ17T WFNQ17Conv33 0 Maybe you have a ...
__君は問題を抱えているんだろう。だが、この事は君が心配す...
FormID: 01050E4A WFNQ17T WFNQ17Conv34 0 A wise choice.
__賢明な選択だ。
FormID: 01050E4C WFNQ17T WFNQ17Conv35 0 A poor choice.
__まずい選択だ。
FormID: 01050E4E WFNQ17T WFNQ17Conv36 0 Just because you ...
__君はWindfallの伯爵と言うだけで、シティの外の出来事に命...
FormID: 01050E4E WFNQ17T WFNQ17Conv36 1 You have no sway ...
__君はここでは何も支配していない、そして私のことも支配し...
FormID: 01050E50 WFNQ17T WFNQ17Conv37 0 You guard is no m...
__君みたいなガードでは相手にならない。
FormID: 01050E52 WFNQ17T WFNQ17Conv38 0 Not for long.
__長くはかからない。
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 0 I believe the ...
__兄弟の死によるストレスと深い悲しみがAlexanderには大きす...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 1 Alexander has ...
__Alexanderは権力の座から降ろされた。私達は彼の面倒は見る...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 2 Study and rese...
__研究と調査は賞賛されるべき水準だし、平和に暮らしたいと...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 3 As long as Tod...
__Todwardと彼の賛同者がcompoundで使う技術の使用を制限する...
FormID: 01050E54 WFNQ17T WFNQ17CptReturn 4 Tell Todward t...
__これをTodwardに伝えてくれ。私達の名の下で行ってきた事を...
FormID: 01050E56 WFNQ17T WFNQ17AlexStart 0 I know who you...
__君が誰で、誰と係わりがあるか知っている。分からないのは...
FormID: 01050E56 WFNQ17T WFNQ17AlexStart 1 That alone sho...
__私が君と話すのを承知したのは、君がガッツを見せた、その...
FormID: 01050E58 WFNQ17T WFNQ17Conv39 0 Now why would I w...
__それで何故私がそうしたいと?彼は冷酷にも私の兄弟を殺し...
FormID: 01050E58 WFNQ17T WFNQ17Conv39 1 If Todward had an...
__もしTodwardが人に対して幾らか敬意を持ち合わせていれば、...
FormID: 01050E59 WFNQ17T WFNQ17Conv39 0 Who do you think ...
__何様だと思っているんだ?よくも私の家の中で何をすべきか...
FormID: 01050E5B WFNQ17T WFNQ17Conv40 0 I have no time fo...
__君の馬鹿げたお話に割く時間はない。私の兄弟とGalathがTod...
FormID: 01050E5D WFNQ17T WFNQ17Conv41 0 Where did you fin...
__それをどこで見つけた?
FormID: 01050E5F WFNQ17T WFNQ17Conv42 0 Deathgrip? But To...
__Deathgripだって?だがTodwardは…馬鹿げている。何故兄弟が...
FormID: 01050E5F WFNQ17T WFNQ17Conv42 1 I was very clear ...
__Todwardがどこで見つかるかはっきりと知っていた。
FormID: 01050E61 WFNQ17T WFNQ17Conv43 0 How dare you accu...
__よくも私の兄弟を非難することが出来たな?!そのせいでお...
FormID: 01050E63 WFNQ17T WFNQ17Conv44 0 Once I told Galat...
__かつてGalathに何が起こったかを話したことがある、彼は私...
FormID: 01050E65 WFNQ17T WFNQ17Conv45 0 Huh? I did no suc...
__うん?そんなことはしてない。私は単に兄弟がもう一つ別の...
FormID: 01050E65 WFNQ17T WFNQ17Conv45 1 And then Todward ...
__そしてTodwardは彼を殺した。
FormID: 01050E67 WFNQ17T WFNQ17Conv46 0 Well... He is sti...
__それで…彼は今もネクロマンサーだ。彼は卑劣なことをした。
FormID: 01050E69 WFNQ17T WFNQ17Conv47 0 That was necessar...
__それは必然だった。
FormID: 01050E6B WFNQ17T WFNQ17Conv48 0 They might have h...
__彼らは価値のある情報を入手したかもしれない。
FormID: 01050E6D WFNQ17T WFNQ17Conv49 0 Well she was join...
__それで彼女は彼のグループに加わった。私達にどんな選択が...
FormID: 01050E6F WFNQ17T WFNQ17Conv50 0 I am sure that co...
__私には助けられない。
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 0 I... He.. I... Is...
__私は…彼…私…本当に全て私のなのか?私は単に報復の為に自身...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 1 Study and researc...
__研究と調査は賞賛されるべき水準だし、平和に暮らしたいと...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 2 How could I have ...
__私としたことが憎悪と悲しみでこんな風に自身の眼を曇らせ...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 3 As long as Todwar...
__Todwardと彼の賛同者がcompoundで使う技術の使用を制限する...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 4 Tell Todward this...
__これをTodwardに伝えてくれ。してきたことを後悔していると...
FormID: 01050E71 WFNQ17T WFNQ17Conv51 5 I no longer deser...
__もはや私はこの者達を導くに値しない。隊長は立派で公正な...
ページ名:
▲
■
▼