OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ05
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 010509C3 WFNQ05 WFNQ01NO 0 I see. I guess I'll ju...
__分かった。それをする誰か他の者を探さなければならないみ...
FormID: 010509C3 WFNQ05 WFNQ01NO 1 Oh, I think Todward wa...
__ああ、Todwardは君が調査プロジェクトを助けてくれるかどう...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 0 I need to have a...
__届けなければならないメッセージがあるんだが、ただ私はそ...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 1 I need a message...
__Narn's PlaceのところのNarnから受け取らなければならない...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 2 Tell them I need...
__彼らに出来るだけ早く4体の死体が必要だと伝えてくれ。用意...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 3 I am sorry to bo...
__こんな簡単な仕事で悩ませて申し訳ない。だが非常に重要な...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 4 Will you deliver...
__メッセージを持って行ってくれるか?
FormID: 010509D3 WFNQ05 WFNQ5Yes 0 Thank you, I do apprec...
__ありがとう、感謝する。私が言ったようにNarnに伝えてくれ...
FormID: 010509E4 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Who... What... Wel...
__誰…何…ええと私はううん…Narn's Placeなんて聞いたことが無...
FormID: 010509E5 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Yes I rented a roo...
__ああ、最近男に部屋を貸したよ。名前は教えて貰ってないが...
FormID: 010509E5 WFNQ05 WFGorenTopic 1 He seemed kind of ...
__彼は私に対してちょっと神経質になってるみたいだった。ま...
FormID: 010509E5 WFNQ05 WFGorenTopic 2 If you can't find ...
__宿屋で見つからなければ、彼はdocksの方にいるに違いない。
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 0 I did see a strang...
__最近よそ者が街来たのを確かに見た。Narn's Placeでみた覚...
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 1 I saw him go into ...
__彼が着いた時にThe Weary Travelerに入って行くのを見た。...
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 2 Kind of an impatie...
__せっかちな人間なんだろう。次の船の便は少なくともあと数...
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 3 Going to the docks...
__数時間おきにdocksにいってもここに船が早く着くわけでもな...
FormID: 010509E7 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Don't know him.
__彼のことは知らない。
FormID: 010509E8 WFNQ05 WFGorenTopic 0 I have no idea who...
__彼がだれか見当もつかない。
FormID: 010509E9 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Sorry, I can't hel...
__すまない、力になれない。
FormID: 010509EB WFNQ05 WFNQ5Conv1 0 Legion soldiers are ...
__Legionの兵士達は至る所に居る。もし何もしてくれないのな...
FormID: 010509ED WFNQ05 WFNQ5Conv2 0 I don't really know....
__本当に分からない。私は墓の敷地で働いていた。戻った時は...
FormID: 010509ED WFNQ05 WFNQ5Conv2 1 I don't know who did...
__誰がやったか分からないし、本当にどうでもいい。この悪臭...
FormID: 010509ED WFNQ05 WFNQ5Conv2 2 I am getting out of ...
__私はここを離れるよ、彼らが仕事を終わらせていないと思う...
FormID: 010509EF WFNQ05 WFNQ5Conv3 0 Yeah I know, everyon...
__ああ知っている、皆が少なくとも1週間だと言ってるのは。そ...
FormID: 010509F1 WFNQ05 WFNQ5Conv4 0 No, I told you. I wa...
__いいや、言っただろう。そこには居なかったと。あの黒い鎧...
FormID: 010509F1 WFNQ05 WFNQ5Conv4 1 Narn had dealings wi...
__Narnはその男達と取引していたが、それは個人的にだ。男達...
FormID: 010509F1 WFNQ05 WFNQ5Conv4 2 But if you aren't wi...
__もし君が彼らと同じじゃないなら、何故私を探している?
FormID: 010509F3 WFNQ05 WFNQ5Conv5 0 Oh dear. There's an ...
__何てことだ、Orcが居る。どっちとも争いたくないな。恨みに...
FormID: 010509F5 WFNQ05 WFNQ5Conv6 0 What?!? This is bad....
__何?!?駄目だ。最悪だ。もし彼らを倒せないと、その女はT...
FormID: 010509F5 WFNQ05 WFNQ5Conv6 1 If I do get them, I ...
__もし彼らを倒せたら、黒い鎧の男達のところに駆け込むチャ...
FormID: 010509F7 WFNQ05 WFNQ5Conv7 0 Can't you just tell ...
__私を見つけられなかったなんて彼女に言うなよ?
FormID: 010509F9 WFNQ05 WFNQ5Conv8 0 Thank you so much. Y...
__感謝しきれない。君は二度と私と会ったり話したりしないだ...
FormID: 010509FB WFNQ05 WFNQ5Conv9 0 How about 200 septim...
__200septimでどうだ?有り金全てだ。船に乗るにも充分じゃな...
FormID: 010509FD WFNQ05 WFNQ5Conv10 0 Well then, I guess ...
__それじゃ、彼女に死体を幾つか持って行こうと思う。私の選...
FormID: 010509FD WFNQ05 WFNQ5Conv10 1 No point in having ...
__同じように私の後にShanurにやらせても仕方ない。彼女には...
FormID: 010509FF WFNQ05 WFNQ5Conv11 0 Here you are, 200 s...
__ここに200septimある、君にだ。有り金すべてだ。もう船の乗...
FormID: 010509FF WFNQ05 WFNQ5Conv11 1 Not only that, I'll...
__それだけじゃない、向こうに着くまで野宿していかなければ...
FormID: 010509FF WFNQ05 WFNQ5Conv11 2 Anything to avoid h...
__あそこに戻るにはあらゆるものを避けて行かねばならない。
FormID: 01050A01 WFNQ05 WFNQ5Conv12 0 Well then, I guess ...
__それじゃ、彼女に死体を幾つか持って行こうと思う。私の選...
FormID: 01050A01 WFNQ05 WFNQ5Conv12 1 No point in having ...
__同じように私の後にShanurにやらせても仕方ない。彼女には...
FormID: 01050A03 WFNQ05 WFFourBodies 0 What? What happene...
__何?何が起こった?Gorenは裏に誰が居るのか分からないのか...
FormID: 01050A04 WFNQ05 WFFourBodies 0 What? What happene...
__何?何が起こった?君は裏に誰が居るのか分からないのか?
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 0 I have seen them, but ...
__見た事はあるが、誰かは分からない。彼らはcompoundには一...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 1 I need to tell Todward...
__これについてTodwardに伝える必要がある。多分彼が知ってる...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 2 I'll pay you 50 septim...
__君に手間を掛けさせたことに50septim払おう。もっと払えれ...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 3 Oh if you are looking ...
__ああ、もっと仕事を探しているなら、Todwardが調査プロジェ...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 4 Remember, don't discus...
__覚えておけ、詳しく調べる機会があるまでこの事で話を吹っ...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 0 I have seen them, but ...
__見た事はあるが、誰かは分からない。彼らはcompoundには一...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 1 I will be sure to ques...
__死体を運んできた時に、Gorenに忘れずに聞いてみよう。ちっ...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 2 Maybe he knows about t...
__彼はその事について知っているかもしれない。今のところは...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 3 Here are 150 septims f...
__この150septimは君に手間をかけさせた分だ。覚えておけ、詳...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 4 In the meantime, I thi...
__ところで、Arkyonがbishopをみつける手伝いを探していたと...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 0 I have seen them, but ...
__見た事はあるが、誰かは分からない。彼らはcompoundには一...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 1 I will be sure to ques...
__死体を運んできた時に、Gorenに忘れずに聞いてみよう。ちっ...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 2 Maybe he knows about t...
__彼はその事について知っているかもしれない。今のところは...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 3 Here are 150 septims f...
__この150septimは君に手間をかけさせた分だ。覚えておけ、詳...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 4 In the meantime, I thi...
__ところで、Arkyonがbishopをみつける手伝いを探していたと...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 5 Tell him I sent you.
__君を送ったと彼に伝えてくれ。
終了行:
FormID: 010509C3 WFNQ05 WFNQ01NO 0 I see. I guess I'll ju...
__分かった。それをする誰か他の者を探さなければならないみ...
FormID: 010509C3 WFNQ05 WFNQ01NO 1 Oh, I think Todward wa...
__ああ、Todwardは君が調査プロジェクトを助けてくれるかどう...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 0 I need to have a...
__届けなければならないメッセージがあるんだが、ただ私はそ...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 1 I need a message...
__Narn's PlaceのところのNarnから受け取らなければならない...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 2 Tell them I need...
__彼らに出来るだけ早く4体の死体が必要だと伝えてくれ。用意...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 3 I am sorry to bo...
__こんな簡単な仕事で悩ませて申し訳ない。だが非常に重要な...
FormID: 010509D1 WFNQ05 WFNQ5SimpleJob 4 Will you deliver...
__メッセージを持って行ってくれるか?
FormID: 010509D3 WFNQ05 WFNQ5Yes 0 Thank you, I do apprec...
__ありがとう、感謝する。私が言ったようにNarnに伝えてくれ...
FormID: 010509E4 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Who... What... Wel...
__誰…何…ええと私はううん…Narn's Placeなんて聞いたことが無...
FormID: 010509E5 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Yes I rented a roo...
__ああ、最近男に部屋を貸したよ。名前は教えて貰ってないが...
FormID: 010509E5 WFNQ05 WFGorenTopic 1 He seemed kind of ...
__彼は私に対してちょっと神経質になってるみたいだった。ま...
FormID: 010509E5 WFNQ05 WFGorenTopic 2 If you can't find ...
__宿屋で見つからなければ、彼はdocksの方にいるに違いない。
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 0 I did see a strang...
__最近よそ者が街来たのを確かに見た。Narn's Placeでみた覚...
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 1 I saw him go into ...
__彼が着いた時にThe Weary Travelerに入って行くのを見た。...
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 2 Kind of an impatie...
__せっかちな人間なんだろう。次の船の便は少なくともあと数...
FormID: 010509E6 WFNQ05 WFGorenTopic 3 Going to the docks...
__数時間おきにdocksにいってもここに船が早く着くわけでもな...
FormID: 010509E7 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Don't know him.
__彼のことは知らない。
FormID: 010509E8 WFNQ05 WFGorenTopic 0 I have no idea who...
__彼がだれか見当もつかない。
FormID: 010509E9 WFNQ05 WFGorenTopic 0 Sorry, I can't hel...
__すまない、力になれない。
FormID: 010509EB WFNQ05 WFNQ5Conv1 0 Legion soldiers are ...
__Legionの兵士達は至る所に居る。もし何もしてくれないのな...
FormID: 010509ED WFNQ05 WFNQ5Conv2 0 I don't really know....
__本当に分からない。私は墓の敷地で働いていた。戻った時は...
FormID: 010509ED WFNQ05 WFNQ5Conv2 1 I don't know who did...
__誰がやったか分からないし、本当にどうでもいい。この悪臭...
FormID: 010509ED WFNQ05 WFNQ5Conv2 2 I am getting out of ...
__私はここを離れるよ、彼らが仕事を終わらせていないと思う...
FormID: 010509EF WFNQ05 WFNQ5Conv3 0 Yeah I know, everyon...
__ああ知っている、皆が少なくとも1週間だと言ってるのは。そ...
FormID: 010509F1 WFNQ05 WFNQ5Conv4 0 No, I told you. I wa...
__いいや、言っただろう。そこには居なかったと。あの黒い鎧...
FormID: 010509F1 WFNQ05 WFNQ5Conv4 1 Narn had dealings wi...
__Narnはその男達と取引していたが、それは個人的にだ。男達...
FormID: 010509F1 WFNQ05 WFNQ5Conv4 2 But if you aren't wi...
__もし君が彼らと同じじゃないなら、何故私を探している?
FormID: 010509F3 WFNQ05 WFNQ5Conv5 0 Oh dear. There's an ...
__何てことだ、Orcが居る。どっちとも争いたくないな。恨みに...
FormID: 010509F5 WFNQ05 WFNQ5Conv6 0 What?!? This is bad....
__何?!?駄目だ。最悪だ。もし彼らを倒せないと、その女はT...
FormID: 010509F5 WFNQ05 WFNQ5Conv6 1 If I do get them, I ...
__もし彼らを倒せたら、黒い鎧の男達のところに駆け込むチャ...
FormID: 010509F7 WFNQ05 WFNQ5Conv7 0 Can't you just tell ...
__私を見つけられなかったなんて彼女に言うなよ?
FormID: 010509F9 WFNQ05 WFNQ5Conv8 0 Thank you so much. Y...
__感謝しきれない。君は二度と私と会ったり話したりしないだ...
FormID: 010509FB WFNQ05 WFNQ5Conv9 0 How about 200 septim...
__200septimでどうだ?有り金全てだ。船に乗るにも充分じゃな...
FormID: 010509FD WFNQ05 WFNQ5Conv10 0 Well then, I guess ...
__それじゃ、彼女に死体を幾つか持って行こうと思う。私の選...
FormID: 010509FD WFNQ05 WFNQ5Conv10 1 No point in having ...
__同じように私の後にShanurにやらせても仕方ない。彼女には...
FormID: 010509FF WFNQ05 WFNQ5Conv11 0 Here you are, 200 s...
__ここに200septimある、君にだ。有り金すべてだ。もう船の乗...
FormID: 010509FF WFNQ05 WFNQ5Conv11 1 Not only that, I'll...
__それだけじゃない、向こうに着くまで野宿していかなければ...
FormID: 010509FF WFNQ05 WFNQ5Conv11 2 Anything to avoid h...
__あそこに戻るにはあらゆるものを避けて行かねばならない。
FormID: 01050A01 WFNQ05 WFNQ5Conv12 0 Well then, I guess ...
__それじゃ、彼女に死体を幾つか持って行こうと思う。私の選...
FormID: 01050A01 WFNQ05 WFNQ5Conv12 1 No point in having ...
__同じように私の後にShanurにやらせても仕方ない。彼女には...
FormID: 01050A03 WFNQ05 WFFourBodies 0 What? What happene...
__何?何が起こった?Gorenは裏に誰が居るのか分からないのか...
FormID: 01050A04 WFNQ05 WFFourBodies 0 What? What happene...
__何?何が起こった?君は裏に誰が居るのか分からないのか?
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 0 I have seen them, but ...
__見た事はあるが、誰かは分からない。彼らはcompoundには一...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 1 I need to tell Todward...
__これについてTodwardに伝える必要がある。多分彼が知ってる...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 2 I'll pay you 50 septim...
__君に手間を掛けさせたことに50septim払おう。もっと払えれ...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 3 Oh if you are looking ...
__ああ、もっと仕事を探しているなら、Todwardが調査プロジェ...
FormID: 01050A06 WFNQ05 WFBArmor 4 Remember, don't discus...
__覚えておけ、詳しく調べる機会があるまでこの事で話を吹っ...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 0 I have seen them, but ...
__見た事はあるが、誰かは分からない。彼らはcompoundには一...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 1 I will be sure to ques...
__死体を運んできた時に、Gorenに忘れずに聞いてみよう。ちっ...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 2 Maybe he knows about t...
__彼はその事について知っているかもしれない。今のところは...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 3 Here are 150 septims f...
__この150septimは君に手間をかけさせた分だ。覚えておけ、詳...
FormID: 01050A07 WFNQ05 WFBArmor 4 In the meantime, I thi...
__ところで、Arkyonがbishopをみつける手伝いを探していたと...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 0 I have seen them, but ...
__見た事はあるが、誰かは分からない。彼らはcompoundには一...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 1 I will be sure to ques...
__死体を運んできた時に、Gorenに忘れずに聞いてみよう。ちっ...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 2 Maybe he knows about t...
__彼はその事について知っているかもしれない。今のところは...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 3 Here are 150 septims f...
__この150septimは君に手間をかけさせた分だ。覚えておけ、詳...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 4 In the meantime, I thi...
__ところで、Arkyonがbishopをみつける手伝いを探していたと...
FormID: 01050A08 WFNQ05 WFBArmor 5 Tell him I sent you.
__君を送ったと彼に伝えてくれ。
ページ名:
▲
■
▼