OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ23S-01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 0 Given the recent ...
__起こった最近の出来事から、この事が進まないのは驚くにあ...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 1 One way or anothe...
__いずれにせよ平和は必要だ。それを手に入れることは、君に...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 2 There is simply n...
__現時点では単純に他の手立てが無い。Brendが城内の何処かに...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 3 But, you can't ex...
__だが、城内、あるいは富裕層地区へただ歩いて入れると思わ...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 4 I am also sure yo...
__君が一人きりで行かねばならないことを理解してると確信し...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 5 As head of the Ri...
__Righteousの長として、これが出来るのは君しか居ない。だが...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 6 Good luck, I will...
__幸運を祈る、君が戻るまでStilusの部屋で待つ。
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 0 Well, well, w...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、R...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 1 And you walke...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 2 You must know...
__知っておかなければならないのは、私のKnight達は見つけ次...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 3 Before we kil...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 4 What foolishn...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 5 I simply have...
__単純に知りたい、何故ここに来た?
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 0 Well, well, w...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、K...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 1 And you walke...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 2 You must know...
__知っておかなければならないのは、私のKnight達は見つけ次...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 3 Before we kil...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 4 What foolishn...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 5 Please enligh...
__どうか私に教示してくれたまえ。何故ここに居る?
FormID: 01051D91 WFMQ23S WFMQ23SConv01 0 Really?? And jus...
__本当か??どうやって成し遂げるつもりなんだ?君は我々に...
FormID: 01051D91 WFMQ23S WFMQ23SConv01 1 Or perhaps surre...
__あるいは恐らく降伏することを考えているのか?それなら問...
FormID: 01051D91 WFMQ23S WFMQ23SConv01 2 Did my cowardly ...
__卑怯な私の兄弟は彼の仕事をする為に、本当に召使を送るだ...
FormID: 01051D93 WFMQ23S WFMQ23SConv02 0 That is unfortun...
__それは残念だ。彼は私の手にかかって死ぬものと思っていた...
FormID: 01051D93 WFMQ23S WFMQ23SConv02 1 But enough of th...
__だが充分だ、大した話じゃない。誰がRighteousと話をつけに...
FormID: 01051D95 WFMQ23S WFMQ23SConv03 0 That figures. Th...
__思った通りだ。事態はより困難になり、そしてStilusは姿を...
FormID: 01051D95 WFMQ23S WFMQ23SConv03 1 But enough of th...
__だが充分だ、大した話じゃない。誰がRighteousと話をつけに...
FormID: 01051D97 WFMQ23S WFMQ23SConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にRighteo...
FormID: 01051D97 WFMQ23S WFMQ23SConv04 1 Glorvin, Aleccia...
__Glorvin、AlecciaはStilusと共にWindfallに来た。新参者に...
FormID: 01051D97 WFMQ23S WFMQ23SConv04 2 Things with the ...
__反逆者達の事は私が思ってたより悪いに違いない。
FormID: 01051D98 WFMQ23S WFMQ23SConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にRighteo...
FormID: 01051D98 WFMQ23S WFMQ23SConv04 1 Glorvin, Aleccia...
__Glorvin、AlecciaはStilusと共にWindfallに来た。新参者に...
FormID: 01051D98 WFMQ23S WFMQ23SConv04 2 Things with the ...
__反逆者達の事は私が思ってたより悪いに違いない。
FormID: 01051D9A WFMQ23S WFMQ23SConv05 0 As you wish. You...
__お望み通りに。もちろん、君は分かっている。もはや誰がRig...
FormID: 01051D9A WFMQ23S WFMQ23SConv05 1 With my brother ...
__兄弟が道を踏み外したので、玉座へ正当に名乗りを上げる者...
FormID: 01051D9C WFMQ23S WFMQ23SConv06 0 Oh? Do you plan ...
__うん?抵抗し続けるつもりなのか?もしそうなら、何故ここ...
FormID: 01051D9C WFMQ23S WFMQ23SConv06 1 Again, exactly w...
__もう一度聞く、具体的に何故ここに居る?
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 0 Enough of this. ...
__もう沢山だ。私が君を殺す事が出来ると君は分かっている。...
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 1 Perhaps you want...
__恐らく君は降伏する前に、保証か譲歩が欲しいんだろう?君...
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 2 Very well, surre...
__よろしい、降伏しろ、そうすれば私に忠誠を誓う者は殺さな...
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 3 If not, tell me ...
__もし充分じゃないのなら、望みを言え。だが警告しておく。...
FormID: 01051DA0 WFMQ23S WFMQ23SRep01 0 A wise move.
__賢明だ。
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 0 You surrendered!!...
__君は降伏した!!それは為された。それは君から聞いて予期...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 1 Still we gave our...
__まだ約束しよう。我々は名誉の人間だ。そのことは君に言っ...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 2 We will submit to...
__我々はBrendの軍門に下ろう。そうすれば平和を手にする事が...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 3 As for you, you h...
__君に関しては、我らの側には決して立てない。この後では無...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 4 But that is as fa...
__だがそれは平和が続く限りだ。そして新たにrebellionが始ま...
FormID: 01051DA4 WFMQ23S WFMQ23SRep02 0 Then why did we w...
__何故話してばかりで時間を無駄にしたんだ?君の死は君が降...
FormID: 01051DA4 WFMQ23S WFMQ23SRep02 1 I would have pref...
__私の召使になることを君に提案する。だが君が死を選ぶなら...
FormID: 01051DA6 WFMQ23S WFMQ23SEnd02 0 So Brend is dead....
__Brendは死んだ。rebellionを終わらせる為の戻れない道だと...
FormID: 01051DA6 WFMQ23S WFMQ23SEnd02 1 It may take some ...
__rebellionが終わったと皆に知らせるのは、今しばらく時間が...
FormID: 01051DA6 WFMQ23S WFMQ23SEnd02 2 Still it is done,...
__今もなお為されている。その事は我々が君に望んだ事だ。
FormID: 01051DA8 WFMQ23S WFMQ23SRep03 0 I am a Varo. Wind...
__私はVaroだ。今やWindfallは私の物だ。
FormID: 01051DAA WFMQ23S WFMQ23SConv08 0 So what?
__それがどうした?
FormID: 01051DAC WFMQ23S WFMQ23SConv09 0 How dare you sug...
__よくもそんな提案が出来るな。私の兄弟は玉座から排除され...
FormID: 01051DAC WFMQ23S WFMQ23SConv09 1 I intend to erad...
__彼と彼の信奉者の痕跡を根絶させるつもりだ。その事を成し...
FormID: 01051DAE WFMQ23S WFMQ23SConv10 0 It will give me ...
__私が受けるにふさわしい充足が得られるだろう。私は裏切ら...
FormID: 01051DAE WFMQ23S WFMQ23SConv10 1 I have the right...
__彼と彼の愛した物全てを破壊する権利が私にはある。たとえ...
FormID: 01051DB0 WFMQ23S WFMQ23SRep04 0 Then why did we w...
__何故話してばかりで時間を無駄にしたんだ?君の死は君が降...
FormID: 01051DB0 WFMQ23S WFMQ23SRep04 1 I would have pref...
__私の召使になることを君に提案する。だが君が死を選ぶなら...
FormID: 01051DB2 WFMQ23S WFMQ23SArgAppr 0 You have no fig...
__君とは戦わない。君は正しかった。Windfallには平和が必要...
FormID: 01051DB2 WFMQ23S WFMQ23SArgAppr 1 Go, go back to ...
__行け!スラム街に戻り、住人ににrebelliionは終わったと伝...
FormID: 01051DB4 WFMQ23S WFMQ23SEnd03 0 So Brend is dead....
__Brendは死んだ。rebellionを終わらせる為の戻れない道だと...
FormID: 01051DB4 WFMQ23S WFMQ23SEnd03 1 Still it is done,...
__今もなお為されている。その事は我々が君に望んだ事だ。
FormID: 01051DB6 WFMQ23S WFMQ23SRep05 0 Why?
__何故?
FormID: 01051DB8 WFMQ23S WFMQ23SConv11 0 He broke trust. ...
__彼は信頼を裏切った。彼は私の妻を汚した。
FormID: 01051DBA WFMQ23S WFMQ23SConv12 0 She told me hers...
__彼女自身が私に言ったのだ。ああ、彼は否定しようとしたの...
FormID: 01051DBC WFMQ23S WFMQ23SConv13 0 She said she lov...
__私を愛していると彼女は言った。
FormID: 01051DBE WFMQ23S WFMQ23SConv14 0 Does it matter n...
__今は問題ないだろう?彼女は去って、私とは二度と会わない...
FormID: 01051DC0 WFMQ23S WFMQ23SConv15 0 It removes the c...
__原因は除かれた。しかし彼の行動は改善されなかった。彼の...
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。何も判明していない。しかし彼が喜ん...
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせ、そして我々が不和を捨て去...
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 2 Very well, for t...
__よろしい、Windfallの為に、君に従おう。兄弟と会う。
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 3 I will accompany...
__スラム街まで君について行こう。
FormID: 01051DC4 WFMQ23S WFMQ23SEnd04 0 That is ideal. Th...
__理想的だ。rebellionnは終わった。そして平和を手にした。...
FormID: 01051DC6 WFMQ23S WFMQ23SRep06 0 Why?
__何故?
FormID: 01051DC8 WFMQ23S WFMQ23SConv17 0 That is true. Th...
__そうだろう。彼にしてやれることはもう無い。他に何か私が...
FormID: 01051DC8 WFMQ23S WFMQ23SConv17 1 But that doesn't...
__だが私が玉座に就いたままに出来ない説明になっていない。
FormID: 01051DCA WFMQ23S WFMQ23SConv18 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。両陣営の支援が無ければ、いかなる平...
FormID: 01051DCA WFMQ23S WFMQ23SConv18 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせる時だ。良いだろう、Windfa...
FormID: 01051DCA WFMQ23S WFMQ23SConv18 2 I will accompany...
__スラム街まで君に同行しよう。
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 0 Now that the rebe...
__今やrebellionは終わった。我々は政府と市自体の再建に方向...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 1 We owe you a debt...
__我々は君に大変な恩義を感じている。疑いも無く、君の助け...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 2 But Windfall need...
__だがWindfallには平和が必要だ。それには交渉出来る指導者...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 3 As helpful as you...
__平和を手にするという点に限り、君は役に立った。君の見せ...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 4 Brend, Stilus, Ca...
__Brend、Stilus、Fracus隊長、Glavin大尉、全て君の手にかか...
終了行:
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 0 Given the recent ...
__起こった最近の出来事から、この事が進まないのは驚くにあ...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 1 One way or anothe...
__いずれにせよ平和は必要だ。それを手に入れることは、君に...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 2 There is simply n...
__現時点では単純に他の手立てが無い。Brendが城内の何処かに...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 3 But, you can't ex...
__だが、城内、あるいは富裕層地区へただ歩いて入れると思わ...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 4 I am also sure yo...
__君が一人きりで行かねばならないことを理解してると確信し...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 5 As head of the Ri...
__Righteousの長として、これが出来るのは君しか居ない。だが...
FormID: 01051D8C WFMQ23S WFMQ23SStart 6 Good luck, I will...
__幸運を祈る、君が戻るまでStilusの部屋で待つ。
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 0 Well, well, w...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、R...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 1 And you walke...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 2 You must know...
__知っておかなければならないのは、私のKnight達は見つけ次...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 3 Before we kil...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 4 What foolishn...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D8E WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 5 I simply have...
__単純に知りたい、何故ここに来た?
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 0 Well, well, w...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、K...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 1 And you walke...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 2 You must know...
__知っておかなければならないのは、私のKnight達は見つけ次...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 3 Before we kil...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 4 What foolishn...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D8F WFMQ23S WFMQ23SBrendAppr 5 Please enligh...
__どうか私に教示してくれたまえ。何故ここに居る?
FormID: 01051D91 WFMQ23S WFMQ23SConv01 0 Really?? And jus...
__本当か??どうやって成し遂げるつもりなんだ?君は我々に...
FormID: 01051D91 WFMQ23S WFMQ23SConv01 1 Or perhaps surre...
__あるいは恐らく降伏することを考えているのか?それなら問...
FormID: 01051D91 WFMQ23S WFMQ23SConv01 2 Did my cowardly ...
__卑怯な私の兄弟は彼の仕事をする為に、本当に召使を送るだ...
FormID: 01051D93 WFMQ23S WFMQ23SConv02 0 That is unfortun...
__それは残念だ。彼は私の手にかかって死ぬものと思っていた...
FormID: 01051D93 WFMQ23S WFMQ23SConv02 1 But enough of th...
__だが充分だ、大した話じゃない。誰がRighteousと話をつけに...
FormID: 01051D95 WFMQ23S WFMQ23SConv03 0 That figures. Th...
__思った通りだ。事態はより困難になり、そしてStilusは姿を...
FormID: 01051D95 WFMQ23S WFMQ23SConv03 1 But enough of th...
__だが充分だ、大した話じゃない。誰がRighteousと話をつけに...
FormID: 01051D97 WFMQ23S WFMQ23SConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にRighteo...
FormID: 01051D97 WFMQ23S WFMQ23SConv04 1 Glorvin, Aleccia...
__Glorvin、AlecciaはStilusと共にWindfallに来た。新参者に...
FormID: 01051D97 WFMQ23S WFMQ23SConv04 2 Things with the ...
__反逆者達の事は私が思ってたより悪いに違いない。
FormID: 01051D98 WFMQ23S WFMQ23SConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にRighteo...
FormID: 01051D98 WFMQ23S WFMQ23SConv04 1 Glorvin, Aleccia...
__Glorvin、AlecciaはStilusと共にWindfallに来た。新参者に...
FormID: 01051D98 WFMQ23S WFMQ23SConv04 2 Things with the ...
__反逆者達の事は私が思ってたより悪いに違いない。
FormID: 01051D9A WFMQ23S WFMQ23SConv05 0 As you wish. You...
__お望み通りに。もちろん、君は分かっている。もはや誰がRig...
FormID: 01051D9A WFMQ23S WFMQ23SConv05 1 With my brother ...
__兄弟が道を踏み外したので、玉座へ正当に名乗りを上げる者...
FormID: 01051D9C WFMQ23S WFMQ23SConv06 0 Oh? Do you plan ...
__うん?抵抗し続けるつもりなのか?もしそうなら、何故ここ...
FormID: 01051D9C WFMQ23S WFMQ23SConv06 1 Again, exactly w...
__もう一度聞く、具体的に何故ここに居る?
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 0 Enough of this. ...
__もう沢山だ。私が君を殺す事が出来ると君は分かっている。...
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 1 Perhaps you want...
__恐らく君は降伏する前に、保証か譲歩が欲しいんだろう?君...
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 2 Very well, surre...
__よろしい、降伏しろ、そうすれば私に忠誠を誓う者は殺さな...
FormID: 01051D9E WFMQ23S WFMQ23SConv07 3 If not, tell me ...
__もし充分じゃないのなら、望みを言え。だが警告しておく。...
FormID: 01051DA0 WFMQ23S WFMQ23SRep01 0 A wise move.
__賢明だ。
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 0 You surrendered!!...
__君は降伏した!!それは為された。それは君から聞いて予期...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 1 Still we gave our...
__まだ約束しよう。我々は名誉の人間だ。そのことは君に言っ...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 2 We will submit to...
__我々はBrendの軍門に下ろう。そうすれば平和を手にする事が...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 3 As for you, you h...
__君に関しては、我らの側には決して立てない。この後では無...
FormID: 01051DA2 WFMQ23S WFMQ23SEnd01 4 But that is as fa...
__だがそれは平和が続く限りだ。そして新たにrebellionが始ま...
FormID: 01051DA4 WFMQ23S WFMQ23SRep02 0 Then why did we w...
__何故話してばかりで時間を無駄にしたんだ?君の死は君が降...
FormID: 01051DA4 WFMQ23S WFMQ23SRep02 1 I would have pref...
__私の召使になることを君に提案する。だが君が死を選ぶなら...
FormID: 01051DA6 WFMQ23S WFMQ23SEnd02 0 So Brend is dead....
__Brendは死んだ。rebellionを終わらせる為の戻れない道だと...
FormID: 01051DA6 WFMQ23S WFMQ23SEnd02 1 It may take some ...
__rebellionが終わったと皆に知らせるのは、今しばらく時間が...
FormID: 01051DA6 WFMQ23S WFMQ23SEnd02 2 Still it is done,...
__今もなお為されている。その事は我々が君に望んだ事だ。
FormID: 01051DA8 WFMQ23S WFMQ23SRep03 0 I am a Varo. Wind...
__私はVaroだ。今やWindfallは私の物だ。
FormID: 01051DAA WFMQ23S WFMQ23SConv08 0 So what?
__それがどうした?
FormID: 01051DAC WFMQ23S WFMQ23SConv09 0 How dare you sug...
__よくもそんな提案が出来るな。私の兄弟は玉座から排除され...
FormID: 01051DAC WFMQ23S WFMQ23SConv09 1 I intend to erad...
__彼と彼の信奉者の痕跡を根絶させるつもりだ。その事を成し...
FormID: 01051DAE WFMQ23S WFMQ23SConv10 0 It will give me ...
__私が受けるにふさわしい充足が得られるだろう。私は裏切ら...
FormID: 01051DAE WFMQ23S WFMQ23SConv10 1 I have the right...
__彼と彼の愛した物全てを破壊する権利が私にはある。たとえ...
FormID: 01051DB0 WFMQ23S WFMQ23SRep04 0 Then why did we w...
__何故話してばかりで時間を無駄にしたんだ?君の死は君が降...
FormID: 01051DB0 WFMQ23S WFMQ23SRep04 1 I would have pref...
__私の召使になることを君に提案する。だが君が死を選ぶなら...
FormID: 01051DB2 WFMQ23S WFMQ23SArgAppr 0 You have no fig...
__君とは戦わない。君は正しかった。Windfallには平和が必要...
FormID: 01051DB2 WFMQ23S WFMQ23SArgAppr 1 Go, go back to ...
__行け!スラム街に戻り、住人ににrebelliionは終わったと伝...
FormID: 01051DB4 WFMQ23S WFMQ23SEnd03 0 So Brend is dead....
__Brendは死んだ。rebellionを終わらせる為の戻れない道だと...
FormID: 01051DB4 WFMQ23S WFMQ23SEnd03 1 Still it is done,...
__今もなお為されている。その事は我々が君に望んだ事だ。
FormID: 01051DB6 WFMQ23S WFMQ23SRep05 0 Why?
__何故?
FormID: 01051DB8 WFMQ23S WFMQ23SConv11 0 He broke trust. ...
__彼は信頼を裏切った。彼は私の妻を汚した。
FormID: 01051DBA WFMQ23S WFMQ23SConv12 0 She told me hers...
__彼女自身が私に言ったのだ。ああ、彼は否定しようとしたの...
FormID: 01051DBC WFMQ23S WFMQ23SConv13 0 She said she lov...
__私を愛していると彼女は言った。
FormID: 01051DBE WFMQ23S WFMQ23SConv14 0 Does it matter n...
__今は問題ないだろう?彼女は去って、私とは二度と会わない...
FormID: 01051DC0 WFMQ23S WFMQ23SConv15 0 It removes the c...
__原因は除かれた。しかし彼の行動は改善されなかった。彼の...
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。何も判明していない。しかし彼が喜ん...
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせ、そして我々が不和を捨て去...
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 2 Very well, for t...
__よろしい、Windfallの為に、君に従おう。兄弟と会う。
FormID: 01051DC2 WFMQ23S WFMQ23SConv16 3 I will accompany...
__スラム街まで君について行こう。
FormID: 01051DC4 WFMQ23S WFMQ23SEnd04 0 That is ideal. Th...
__理想的だ。rebellionnは終わった。そして平和を手にした。...
FormID: 01051DC6 WFMQ23S WFMQ23SRep06 0 Why?
__何故?
FormID: 01051DC8 WFMQ23S WFMQ23SConv17 0 That is true. Th...
__そうだろう。彼にしてやれることはもう無い。他に何か私が...
FormID: 01051DC8 WFMQ23S WFMQ23SConv17 1 But that doesn't...
__だが私が玉座に就いたままに出来ない説明になっていない。
FormID: 01051DCA WFMQ23S WFMQ23SConv18 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。両陣営の支援が無ければ、いかなる平...
FormID: 01051DCA WFMQ23S WFMQ23SConv18 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせる時だ。良いだろう、Windfa...
FormID: 01051DCA WFMQ23S WFMQ23SConv18 2 I will accompany...
__スラム街まで君に同行しよう。
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 0 Now that the rebe...
__今やrebellionは終わった。我々は政府と市自体の再建に方向...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 1 We owe you a debt...
__我々は君に大変な恩義を感じている。疑いも無く、君の助け...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 2 But Windfall need...
__だがWindfallには平和が必要だ。それには交渉出来る指導者...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 3 As helpful as you...
__平和を手にするという点に限り、君は役に立った。君の見せ...
FormID: 01051DE7 WFMQ23S WFMQ23SFinal 4 Brend, Stilus, Ca...
__Brend、Stilus、Fracus隊長、Glavin大尉、全て君の手にかか...
ページ名:
▲
■
▼