OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ23B-01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01002DD8 WFMQ23B WFMQ23BConv02 0 That is unfortun...
__それは残念だ。彼は私の手にかかって死ぬものと思っていた...
FormID: 01002DD8 WFMQ23B WFMQ23BConv02 1 But enough small...
__だが充分だ、大した話じゃない。誰がKnightと話をつけに行...
FormID: 010048DD WFMQ23B WFMQ23BRep04 0 Then why did we w...
__何故我々はお喋りで時間を無駄にしていたんだ?君の死は君...
FormID: 010048DD WFMQ23B WFMQ23BRep04 1 I was hoping to b...
__それに関して良くなる事を望んでいた。だが君は死を選んだ...
FormID: 010048DF WFMQ23B WFMQ23BJovAppr 0 You have no fig...
__君とは戦わない。君は正しかった。Windfallには平和が必要...
FormID: 010048DF WFMQ23B WFMQ23BJovAppr 1 Go! Go back to ...
__行け!城に戻り、Arcaliusにrebelliionは終わったと伝えろ...
FormID: 010048E1 WFMQ23B WFMQ23BEnd03 0 So Stilus is dead...
__だから、Stilusは死んだ。それがrebellionを終わらせる戻れ...
FormID: 010048E1 WFMQ23B WFMQ23BEnd03 1 Still it is done,...
__まだなされている、その事が我々が君に聞きたい事だ。
FormID: 010048E3 WFMQ23B WFMQ23BRep05 0 Why?
__何故?
FormID: 010048E5 WFMQ23B WFMQ23BConv11 0 He broke trust. ...
__彼は信頼を裏切った。私は彼に名誉と尊敬を示した。Acretia...
FormID: 010048E7 WFMQ23B WFMQ23BConv12 0 Does it matter n...
__今となっては問題無いだろう?
FormID: 010048E9 WFMQ23B WFMQ23BConv13 0 It removes the c...
__原因は除かれた。しかし彼の行動は改善されなかった。彼の...
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。何も判明していない。しかし彼が喜ん...
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせ、そして我々が不和を捨て去...
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 2 Very well, for t...
__よろしい、Windfallの為に、君に従おう。兄弟と会う。
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 3 I will accompany...
__城まで君について行こう。
FormID: 010048ED WFMQ23B WFMQ23BEnd04 0 That is ideal. Th...
__理想的だ。rebellionnは終わった。そして平和を手にした。...
FormID: 010048EF WFMQ23B WFMQ23BRep06 0 Why?
__何故?
FormID: 010048F1 WFMQ23B WFMQ23BConv15 0 That is true. Th...
__そうだろう。彼にしてやれることはもう無い。他に何か私が...
FormID: 010048F1 WFMQ23B WFMQ23BConv15 1 But that doesn't...
__だが私が玉座に就けない説明になっていない。
FormID: 010048F3 WFMQ23B WFMQ23BConv16 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。両陣営の支援が無ければ、いかなる平...
FormID: 010048F3 WFMQ23B WFMQ23BConv16 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせる時だ。良いだろう、Windfa...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 0 Given the recent ...
__最近の出来事からしても、どんな驚きとしても、この事が来...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 1 One way or anothe...
__いずれにせよ、我々には平和が必要だ。平和を手にするのは...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 2 There is simply n...
__単純にこの時点では他の道は無い。スラム街のどこかにStilu...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 3 We do not believe...
__Righteous Hallに隠れているとは思わない。それはあからさ...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 4 That would seem t...
__店なんかは除外していいと思う。人々が店を出入りしている...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 5 You can't expect ...
__スラム街にただ歩いて入れると期待するなよ。衛兵に見つか...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 6 I am sure you rea...
__一人で行かねばならないことは理解していると信じている。...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 7 As head of the Kn...
__Knightの長として、これが出来るのは君しか居ない。だが君...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 8 I will await your...
__君が玉座の間に戻るのを待っている。幸運を。
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 0 Well, well, well...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、K...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 1 And you walked r...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 2 You must know th...
__知っておかなければならないのは、私のRighteousの衛兵は見...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 3 Before we kill y...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 4 What foolishness...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 5 Tell me, why are...
__答えろ、何故ここに来た?
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 0 Well, well, well...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、R...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 1 And you walked r...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 2 You must know th...
__知っておかなければならないのは、私のRighteousの衛兵は見...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 3 Before we kill y...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 4 What foolishness...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 5 I simply must kn...
__単純に知りたい、何故ここに来た?
FormID: 01051D62 WFMQ23B WFMQ23BConv01 0 Really?? And jus...
__本当か??どうやって成し遂げるつもりなんだ?君は我々に...
FormID: 01051D62 WFMQ23B WFMQ23BConv01 1 Or perhaps surre...
__あるいは恐らく降伏することを考えているのか?それなら問...
FormID: 01051D62 WFMQ23B WFMQ23BConv01 2 Did my cowardly ...
__卑怯な私の兄弟は彼の仕事をする為に、本当に召使を送るだ...
FormID: 01051D65 WFMQ23B WFMQ23BConv03 0 That figures. Th...
__思った通りだ。事態はより困難になり、そしてBrendは逃げ場...
FormID: 01051D65 WFMQ23B WFMQ23BConv03 1 But enough small...
__いや充分世間話だ、Knightに話す者には。
FormID: 01051D67 WFMQ23B WFMQ23BConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にKnight...
FormID: 01051D67 WFMQ23B WFMQ23BConv04 1 Arcalius, Ramoni...
__Arcalius、Romounius、やその他の者は生涯Windfallに住んで...
FormID: 01051D67 WFMQ23B WFMQ23BConv04 2 Things at the Ca...
__私が思ってたより城での出来事は悪いに違いない。
FormID: 01051D68 WFMQ23B WFMQ23BConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にKnight...
FormID: 01051D68 WFMQ23B WFMQ23BConv04 1 Arcalius, Ramoni...
__Arcalius、Romounius、やその他の者は生涯Windfallに住んで...
FormID: 01051D68 WFMQ23B WFMQ23BConv04 2 Things at the Ca...
__私が思ってたより城での出来事は悪いに違いない。
FormID: 01051D6A WFMQ23B WFMQ23BConv06 0 Oh? Do you plan ...
__うん?抵抗するつもりなのか?それはKnightを反逆者にする...
FormID: 01051D6A WFMQ23B WFMQ23BConv06 1 Again, exactly w...
__もう一度聞く、具体的に何故ここに居る?
FormID: 01051D6C WFMQ23B WFMQ23BConv05 0 As you wish. You...
__お望み通りに。もちろん、君は分かっている。もはや誰がKni...
FormID: 01051D6C WFMQ23B WFMQ23BConv05 1 With my brother ...
__兄弟が道を踏み外したので、今や私が正当な王位の継承者だ。
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 0 Enough of this. ...
__もう沢山だ。私が君を殺し、玉座を奪う事が出来ると君は分...
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 1 Perhaps you want...
__恐らく君は降伏する前に、保証か譲歩が欲しいんだろう?君...
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 2 Very well, surre...
__よろしい、降伏しろ、そうすれば私に忠誠を誓う者は殺さな...
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 3 If not, tell me ...
__もし充分じゃないのなら、望みを言え。だが警告しておく。...
FormID: 01051D70 WFMQ23B WFMQ23BRep01 0 A wise move. Come...
__賢明だ。来い、城の玉座の間に行き、Arcaliusに知らせねば...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 0 You surrendered!!...
__君は降伏した!!それは為された。それは君から聞いて予期...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 1 Still we gave our...
__まだ約束しよう。我々は名誉の人間だ。そのことは君に言っ...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 2 We will submit to...
__我々はStilusの軍門に下ろう。そうすれば平和を手にする事...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 3 As for you, you h...
__君に関しては、我らの側には決して立てない。この後では無...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 4 But that is as fa...
__だがそれは平和が続く限りだ。そして新たにrebellionが始ま...
FormID: 01051D74 WFMQ23B WFMQ23BRep02 0 Then why did we w...
__何故話してばかりで時間を無駄にしたんだ?君の死は君が降...
FormID: 01051D74 WFMQ23B WFMQ23BRep02 1 But since you cho...
__だが君が死を選ぶなら、君の要求を受け入れよう。
FormID: 01051D76 WFMQ23B WFMQ23BEnd02 0 So Stilus is dead...
__Stilusは死んだ。rebellionを終わらせる為の戻れない道だと...
FormID: 01051D76 WFMQ23B WFMQ23BEnd02 1 It may take some ...
__rebellionが終わったと皆に知らせるのは、今しばらく時間が...
FormID: 01051D76 WFMQ23B WFMQ23BEnd02 2 Still it is done,...
__今もなお為されている。その事は我々が君に望んだ事だ。
FormID: 01051D78 WFMQ23B WFMQ23BRep03 0 I am a Varo. Wind...
__私はVaroだ。今やWindfallは私の物だ。
FormID: 01051D7A WFMQ23B WFMQ23BConv08 0 So what?
__それがどうした?
FormID: 01051D7C WFMQ23B WFMQ23BConv09 0 How dare you sug...
__よくもそんな提案が出来るな。私の兄弟は玉座から排除され...
FormID: 01051D7C WFMQ23B WFMQ23BConv09 1 I intend to erad...
__彼と彼の信奉者の痕跡を根絶させるつもりだ。その事を成し...
FormID: 01051D7E WFMQ23B WFMQ23BConv10 0 It will give me ...
__私が受けるにふさわしい充足が得られるだろう。私は不当に...
FormID: 01051D7E WFMQ23B WFMQ23BConv10 1 My brother ruine...
__兄弟が私の人生を台無しにした。彼と彼の愛した物全てを破...
FormID: 01051D7E WFMQ23B WFMQ23BConv10 2 Even if that mea...
__たとえ市全体を破壊する必要があろうとも。
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 0 Now that the rebe...
__今やrebellionは終わった。我々は政府と市自体の再建に方向...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 1 We owe you a debt...
__我々は君に大変な恩義を感じている。疑いも無く、君の助け...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 2 But Windfall need...
__だがWindfallには平和が必要だ。それには交渉出来る指導者...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 3 As helpful as you...
__平和を手にするという点に限り、君は役に立った。再建を助...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 4 Brend, Stilus, Ca...
__Brend、Stilus、Fracus隊長、Glavin大尉、全て君の手にかか...
終了行:
FormID: 01002DD8 WFMQ23B WFMQ23BConv02 0 That is unfortun...
__それは残念だ。彼は私の手にかかって死ぬものと思っていた...
FormID: 01002DD8 WFMQ23B WFMQ23BConv02 1 But enough small...
__だが充分だ、大した話じゃない。誰がKnightと話をつけに行...
FormID: 010048DD WFMQ23B WFMQ23BRep04 0 Then why did we w...
__何故我々はお喋りで時間を無駄にしていたんだ?君の死は君...
FormID: 010048DD WFMQ23B WFMQ23BRep04 1 I was hoping to b...
__それに関して良くなる事を望んでいた。だが君は死を選んだ...
FormID: 010048DF WFMQ23B WFMQ23BJovAppr 0 You have no fig...
__君とは戦わない。君は正しかった。Windfallには平和が必要...
FormID: 010048DF WFMQ23B WFMQ23BJovAppr 1 Go! Go back to ...
__行け!城に戻り、Arcaliusにrebelliionは終わったと伝えろ...
FormID: 010048E1 WFMQ23B WFMQ23BEnd03 0 So Stilus is dead...
__だから、Stilusは死んだ。それがrebellionを終わらせる戻れ...
FormID: 010048E1 WFMQ23B WFMQ23BEnd03 1 Still it is done,...
__まだなされている、その事が我々が君に聞きたい事だ。
FormID: 010048E3 WFMQ23B WFMQ23BRep05 0 Why?
__何故?
FormID: 010048E5 WFMQ23B WFMQ23BConv11 0 He broke trust. ...
__彼は信頼を裏切った。私は彼に名誉と尊敬を示した。Acretia...
FormID: 010048E7 WFMQ23B WFMQ23BConv12 0 Does it matter n...
__今となっては問題無いだろう?
FormID: 010048E9 WFMQ23B WFMQ23BConv13 0 It removes the c...
__原因は除かれた。しかし彼の行動は改善されなかった。彼の...
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。何も判明していない。しかし彼が喜ん...
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせ、そして我々が不和を捨て去...
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 2 Very well, for t...
__よろしい、Windfallの為に、君に従おう。兄弟と会う。
FormID: 010048EB WFMQ23B WFMQ23BConv14 3 I will accompany...
__城まで君について行こう。
FormID: 010048ED WFMQ23B WFMQ23BEnd04 0 That is ideal. Th...
__理想的だ。rebellionnは終わった。そして平和を手にした。...
FormID: 010048EF WFMQ23B WFMQ23BRep06 0 Why?
__何故?
FormID: 010048F1 WFMQ23B WFMQ23BConv15 0 That is true. Th...
__そうだろう。彼にしてやれることはもう無い。他に何か私が...
FormID: 010048F1 WFMQ23B WFMQ23BConv15 1 But that doesn't...
__だが私が玉座に就けない説明になっていない。
FormID: 010048F3 WFMQ23B WFMQ23BConv16 0 Hmm. That is tru...
__うーむ。そうだろう。両陣営の支援が無ければ、いかなる平...
FormID: 010048F3 WFMQ23B WFMQ23BConv16 1 Perhaps it is ti...
__恐らくこのrebellionを終わらせる時だ。良いだろう、Windfa...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 0 Given the recent ...
__最近の出来事からしても、どんな驚きとしても、この事が来...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 1 One way or anothe...
__いずれにせよ、我々には平和が必要だ。平和を手にするのは...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 2 There is simply n...
__単純にこの時点では他の道は無い。スラム街のどこかにStilu...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 3 We do not believe...
__Righteous Hallに隠れているとは思わない。それはあからさ...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 4 That would seem t...
__店なんかは除外していいと思う。人々が店を出入りしている...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 5 You can't expect ...
__スラム街にただ歩いて入れると期待するなよ。衛兵に見つか...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 6 I am sure you rea...
__一人で行かねばならないことは理解していると信じている。...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 7 As head of the Kn...
__Knightの長として、これが出来るのは君しか居ない。だが君...
FormID: 01051D5D WFMQ23B WFMQ23BStart 8 I will await your...
__君が玉座の間に戻るのを待っている。幸運を。
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 0 Well, well, well...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、K...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 1 And you walked r...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 2 You must know th...
__知っておかなければならないのは、私のRighteousの衛兵は見...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 3 Before we kill y...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 4 What foolishness...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D5F WFMQ23B WFMQ23BStAppr 5 Tell me, why are...
__答えろ、何故ここに来た?
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 0 Well, well, well...
__これは、これは。どうしてここに?まさか?何故、そうだ、R...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 1 And you walked r...
__そして君は私の手の届く所に歩いてきた、積極的に。自身の...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 2 You must know th...
__知っておかなければならないのは、私のRighteousの衛兵は見...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 3 Before we kill y...
__君を殺す前に、君は私の好奇心をそそった、その事のついて...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 4 What foolishness...
__どんな愚かさが誰かを、例えば君のような、無謀にもスズメ...
FormID: 01051D60 WFMQ23B WFMQ23BStAppr 5 I simply must kn...
__単純に知りたい、何故ここに来た?
FormID: 01051D62 WFMQ23B WFMQ23BConv01 0 Really?? And jus...
__本当か??どうやって成し遂げるつもりなんだ?君は我々に...
FormID: 01051D62 WFMQ23B WFMQ23BConv01 1 Or perhaps surre...
__あるいは恐らく降伏することを考えているのか?それなら問...
FormID: 01051D62 WFMQ23B WFMQ23BConv01 2 Did my cowardly ...
__卑怯な私の兄弟は彼の仕事をする為に、本当に召使を送るだ...
FormID: 01051D65 WFMQ23B WFMQ23BConv03 0 That figures. Th...
__思った通りだ。事態はより困難になり、そしてBrendは逃げ場...
FormID: 01051D65 WFMQ23B WFMQ23BConv03 1 But enough small...
__いや充分世間話だ、Knightに話す者には。
FormID: 01051D67 WFMQ23B WFMQ23BConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にKnight...
FormID: 01051D67 WFMQ23B WFMQ23BConv04 1 Arcalius, Ramoni...
__Arcalius、Romounius、やその他の者は生涯Windfallに住んで...
FormID: 01051D67 WFMQ23B WFMQ23BConv04 2 Things at the Ca...
__私が思ってたより城での出来事は悪いに違いない。
FormID: 01051D68 WFMQ23B WFMQ23BConv04 0 And what fool pu...
__そしてどんな莫迦が君に担当させたんだ?君は本当にKnight...
FormID: 01051D68 WFMQ23B WFMQ23BConv04 1 Arcalius, Ramoni...
__Arcalius、Romounius、やその他の者は生涯Windfallに住んで...
FormID: 01051D68 WFMQ23B WFMQ23BConv04 2 Things at the Ca...
__私が思ってたより城での出来事は悪いに違いない。
FormID: 01051D6A WFMQ23B WFMQ23BConv06 0 Oh? Do you plan ...
__うん?抵抗するつもりなのか?それはKnightを反逆者にする...
FormID: 01051D6A WFMQ23B WFMQ23BConv06 1 Again, exactly w...
__もう一度聞く、具体的に何故ここに居る?
FormID: 01051D6C WFMQ23B WFMQ23BConv05 0 As you wish. You...
__お望み通りに。もちろん、君は分かっている。もはや誰がKni...
FormID: 01051D6C WFMQ23B WFMQ23BConv05 1 With my brother ...
__兄弟が道を踏み外したので、今や私が正当な王位の継承者だ。
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 0 Enough of this. ...
__もう沢山だ。私が君を殺し、玉座を奪う事が出来ると君は分...
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 1 Perhaps you want...
__恐らく君は降伏する前に、保証か譲歩が欲しいんだろう?君...
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 2 Very well, surre...
__よろしい、降伏しろ、そうすれば私に忠誠を誓う者は殺さな...
FormID: 01051D6E WFMQ23B WFMQ23BConv07 3 If not, tell me ...
__もし充分じゃないのなら、望みを言え。だが警告しておく。...
FormID: 01051D70 WFMQ23B WFMQ23BRep01 0 A wise move. Come...
__賢明だ。来い、城の玉座の間に行き、Arcaliusに知らせねば...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 0 You surrendered!!...
__君は降伏した!!それは為された。それは君から聞いて予期...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 1 Still we gave our...
__まだ約束しよう。我々は名誉の人間だ。そのことは君に言っ...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 2 We will submit to...
__我々はStilusの軍門に下ろう。そうすれば平和を手にする事...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 3 As for you, you h...
__君に関しては、我らの側には決して立てない。この後では無...
FormID: 01051D72 WFMQ23B WFMQ23BEnd01 4 But that is as fa...
__だがそれは平和が続く限りだ。そして新たにrebellionが始ま...
FormID: 01051D74 WFMQ23B WFMQ23BRep02 0 Then why did we w...
__何故話してばかりで時間を無駄にしたんだ?君の死は君が降...
FormID: 01051D74 WFMQ23B WFMQ23BRep02 1 But since you cho...
__だが君が死を選ぶなら、君の要求を受け入れよう。
FormID: 01051D76 WFMQ23B WFMQ23BEnd02 0 So Stilus is dead...
__Stilusは死んだ。rebellionを終わらせる為の戻れない道だと...
FormID: 01051D76 WFMQ23B WFMQ23BEnd02 1 It may take some ...
__rebellionが終わったと皆に知らせるのは、今しばらく時間が...
FormID: 01051D76 WFMQ23B WFMQ23BEnd02 2 Still it is done,...
__今もなお為されている。その事は我々が君に望んだ事だ。
FormID: 01051D78 WFMQ23B WFMQ23BRep03 0 I am a Varo. Wind...
__私はVaroだ。今やWindfallは私の物だ。
FormID: 01051D7A WFMQ23B WFMQ23BConv08 0 So what?
__それがどうした?
FormID: 01051D7C WFMQ23B WFMQ23BConv09 0 How dare you sug...
__よくもそんな提案が出来るな。私の兄弟は玉座から排除され...
FormID: 01051D7C WFMQ23B WFMQ23BConv09 1 I intend to erad...
__彼と彼の信奉者の痕跡を根絶させるつもりだ。その事を成し...
FormID: 01051D7E WFMQ23B WFMQ23BConv10 0 It will give me ...
__私が受けるにふさわしい充足が得られるだろう。私は不当に...
FormID: 01051D7E WFMQ23B WFMQ23BConv10 1 My brother ruine...
__兄弟が私の人生を台無しにした。彼と彼の愛した物全てを破...
FormID: 01051D7E WFMQ23B WFMQ23BConv10 2 Even if that mea...
__たとえ市全体を破壊する必要があろうとも。
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 0 Now that the rebe...
__今やrebellionは終わった。我々は政府と市自体の再建に方向...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 1 We owe you a debt...
__我々は君に大変な恩義を感じている。疑いも無く、君の助け...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 2 But Windfall need...
__だがWindfallには平和が必要だ。それには交渉出来る指導者...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 3 As helpful as you...
__平和を手にするという点に限り、君は役に立った。再建を助...
FormID: 01051DDA WFMQ23B WFMQ23BFinal 4 Brend, Stilus, Ca...
__Brend、Stilus、Fracus隊長、Glavin大尉、全て君の手にかか...
ページ名:
▲
■
▼