OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ22S
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01051D13 WFMQ22S WFMQ22SStart 0 He threw you out?...
__彼は君を追い出したのか?彼の妄想は酷くなっているな。こ...
FormID: 01051D13 WFMQ22S WFMQ22SStart 1 How could he dism...
__我々の中でも最高の働き手の一人をどうして解雇出来る?こ...
FormID: 01051D13 WFMQ22S WFMQ22SStart 2 I am afraid he is...
__私は彼がWindfallを指揮するのにはもう適さないと恐れてい...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 0 I have been talk...
__私は他の者達と話し続けてきた。そして同意するに至った。...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 1 But lately Stilu...
__だが最近Stilusこの事を血で血を洗う争いに悪化させるのを...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 2 Stilus is no lon...
__Stilusはもうはっきり考えられない。一族の問題によるスト...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 3 He has not left ...
__君がAcretiaを探しに行った時から、彼は部屋から離れていな...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 4 Meanwhile the ci...
__その一方で市は破滅寸前の状態でヨタヨタ歩いている。この...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 5 Please, try to p...
__どうか彼に身を引くように説得してみて下さい。
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 0 While we all agr...
__我々がStilusは退陣するべきだと同意に至った間に、少なく...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 1 You must remembe...
__思い出すべきだ、我々はStilusがWindfallから追放された時...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 2 If we approach h...
__もし我々が近付けば、彼の眼には新たな裏切りと映るだろう...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 3 In addition, the...
__加えて、Stilusが排除され時点で誰が指揮するか、という問...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 4 Some of us came ...
__何人かはStilusが戻った時にここに来た、何人かはここで暮...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 5 If one of us tak...
__もし我々が権力を持ったら、Righteousを分断するような古い...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 6 That would hand ...
__それはKnightに勝利を手渡してしまう事になるだろう。その...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 7 Simply put, you ...
__簡単に言えば、君は、我々がStilusを平和の裡に説得して退...
FormID: 01051D19 WFMQ22S WFMQ22SConv03 0 If he cannot be ...
__もし彼が説得に応じなければ…Stilusは権力の座から排除され...
FormID: 01051D19 WFMQ22S WFMQ22SConv03 1 I will say that,...
__どんな結果になろうと、一人を除く全てのRighteousが君を支...
FormID: 01051D1B WFMQ22S WFMQ22SConv04 0 Stilus has a per...
__Stilusには個人的な護衛が居る。彼は非常に寡黙だ。彼がど...
FormID: 01051D1B WFMQ22S WFMQ22SConv04 1 It is hard to be...
__彼がStilusの増していく非条理さを無視できるとは信じられ...
FormID: 01051D1B WFMQ22S WFMQ22SConv04 2 If it comes to a...
__もし戦いになれば彼がStilusを支援するだろうか、しないだ...
FormID: 01051D1D WFMQ22S WFMQ22SStilusAppr 0 What? You ha...
__何?君は傲慢にもここに来た。よりによって私の部屋へ!
FormID: 01051D1D WFMQ22S WFMQ22SStilusAppr 1 Even when I ...
__私が、君に二度と私の前にその顔を見せるな、と具体的な指...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 0 What!?!?! How da...
__何!?!?よくもそんな提案が出来るな?特に今という時に...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 1 The future of th...
__市の未来は危機に瀕している。全ての曲がり角に裏切りが潜...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 2 How could you ev...
__どうしてこんな時にそんな提案が出来るんだ?市を見まわし...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 3 Look at every th...
__起こった事全てを見ろ。私の兄弟が全ての裏に居る。彼は生...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 4 Who better to le...
__この問題からWindfallを抜け出させるのに、私より誰がマシ...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 5 I would have def...
__私は彼を打ち倒していた出だろう、父は私を追放しなかった
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 6 I shall best him...
__もし市全体を焼き尽くすことにになろうと、彼を打倒すべき...
FormID: 01051D21 WFMQ22S WFMQ22SConv06 0 I AM WINDFALL!!!...
__この私が!!Windfallだ!!!!!
FormID: 01051D23 WFMQ22S WFMQ22SConv07 0 They are just a ...
__彼等はただの恩知らずの農民共の一団だ。彼らはこの事で何...
FormID: 01051D23 WFMQ22S WFMQ22SConv07 1 It is between my...
__私と兄弟の間のことだ。私の邪魔をする者は誰でも災難に会...
FormID: 01051D25 WFMQ22S WFMQ22SConv08 0 I am unfit to le...
__私は指導者にはそぐわないのか?何故だ、この恥知らずの卑...
FormID: 01051D27 WFMQ22S WFMQ22SChoice01 0 It will be my ...
__君を突破するのは喜ばしいことだ。
FormID: 01051D29 WFMQ22S WFMQ22SChoice02 0 What are you t...
__何を言っている?君の助けなど要らない。
FormID: 01051D2B WFMQ22S WFMQ22SConv09 0 What? Glorvin, A...
__何?Glorvin、Aleccia、Gruff、彼らは皆忠実だ。
FormID: 01051D2D WFMQ22S WFMQ22SConv10 0 Lies! Lies I tel...
__嘘だ!言った事は嘘だ!全て嘘だ。お前だ、お前だけだ。お...
FormID: 01051D2F WFMQ22S WFMQ22SConv11 0 No you don't you...
__君は君にとっての最高を望んでいる。君は最初からずっとそ...
FormID: 01051D2F WFMQ22S WFMQ22SConv11 1 But I shall end ...
__だが今ここで終わらせるべきだ。お前の裏切りの嘘が拡がる...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 0 Hold! You have ...
__動くな!君とは戦わない。そうだ、Stilusの個人的護衛だ、...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 1 Stilus came bac...
__Stilusは農民達に希望と約束も持って戻ってきた。しかしい...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 2 He lost interes...
__彼は人民に興味を無くして、そしてBrendに仇なす事にしか関...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 3 So many dead, s...
__夥しい死体、夥しい撃退。これはの目的は尊敬集める為と思...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 4 That was not wh...
__それが彼の側に加わる理由じゃない。行け。Glorvinに私と他...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 5 For the good of...
__Windfallの為に、このrebellionを終わらせる時だ。もし市を...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 6 Good luck.
__幸運を。
FormID: 01051D33 WFMQ22S WFMQ22SChoice03 0 Once I get rid...
__君を排除出来た時は、Brendに集中出来る。
FormID: 01051D35 WFMQ22S WFMQ22SConv12 0 They will do wha...
__彼らは言った事はやるだろう。何が危機に瀕しているかは分...
FormID: 01051D37 WFMQ22S WFMQ22SConv13 0 What? Glorvin, A...
__何?Glorvin、Aleccia、Gruff、彼らは皆友人だ。私の支援を...
FormID: 01051D37 WFMQ22S WFMQ22SConv13 1 They support me ...
__彼らはここで私を支援する。
FormID: 01051D39 WFMQ22S WFMQ22SConv14 0 They are one in ...
__彼らとは一心同体だ。
FormID: 01051D3B WFMQ22S WFMQ22SConv15 0 My brother sits ...
__私の兄弟が玉座に就いている。彼を殺せ、rebellionを終わら...
FormID: 01051D3D WFMQ22S WFMQ22SConv16 0 What do you mean...
__どういう意味だ?私は農民たちへの間違った行いを正してい...
FormID: 01051D3F WFMQ22S WFMQ22SConv17 0 Yes, my father f...
__そうだ、父は人民に同情していた。いつも彼らの問題に耳を...
FormID: 01051D3F WFMQ22S WFMQ22SConv17 1 He constantly he...
__彼は絶えず祝日や祭りを催していた。父は真に人民の為の人...
FormID: 01051D41 WFMQ22S WFMQ22SConv18 0 No, he would hav...
__いや、彼は話し会っただろう。だがBrendの問題は解決しなか...
FormID: 01051D41 WFMQ22S WFMQ22SConv18 1 I cannot overloo...
__彼が私にした事を許すことは出来ない。
FormID: 01051D43 WFMQ22S WFMQ22SConv19 0 He will pay for ...
__彼自身が私の家族関係の探索に報酬を払うだろう。
FormID: 01051D45 WFMQ22S WFMQ22SConv20 0 He broke trust.
__彼は信頼を裏切った。
FormID: 01051D47 WFMQ22S WFMQ22SConv21 0 Does it matter n...
__今となっては問題が無いだろう?彼女は行ってしまった、そ...
FormID: 01051D49 WFMQ22S WFMQ22SConv22 0 That may be true...
__そうかもしれない。Acretiaが去ったことで、多分私と兄弟の...
FormID: 01051D49 WFMQ22S WFMQ22SConv22 1 But I need to en...
__だが兄弟と話す前に、このrebellionを終わらせる必要がある...
FormID: 01051D49 WFMQ22S WFMQ22SConv22 2 What options do ...
__どういう選択肢がある?Brendに農民達をただ差し出すことは...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 0 There may be mer...
__君が提案する事に利点があるだろう。多分一家の問題は気が...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 1 Without those co...
__その煩雑さを無くすと、多分このrebellionを解決する方法が...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 2 In the end, it m...
__最後に、それは問題ないだろう。人民、あるいはRighteousの...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 3 Someone else mig...
__他の誰かが私が失った支援を得られるに違いない。良いだろ...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 4 I will remain he...
__私はここに残ろう、城の中に、だがRighteousの指揮権は手放...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 5 At least until y...
__少なくとも君がこのrebellionを終わらせるまで。その後は、...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 6 I will need to t...
__いかなる約束をする前にBrendと話し合う必要がある。さあ行...
FormID: 01051D4D WFMQ22S WFMQ22SStilus 0 I can't tell you...
__その事を聞いてどんなに残念か表現できない。君の言う事に...
FormID: 01051D4D WFMQ22S WFMQ22SStilus 1 But, by the same...
__だが、同じように、我々はもはや、この市をバラバラにする...
FormID: 01051D4D WFMQ22S WFMQ22SStilus 2 How about Jovale...
__Jovalentはどうだろう?
FormID: 01051D4F WFMQ22S WFMQ22SJov 0 That is unfortunate...
__それも残念だ。彼は善人だった。思うに、君はこれが残され...
FormID: 01051D4F WFMQ22S WFMQ22SJov 1 Get some rest if yo...
__休みたければ休め。だが我々はいかにこのrebellionを終わら...
FormID: 01051D51 WFMQ22S WFMQ22SJov2 0 That is good, he h...
__それは良い。彼は暫くの間Windfallに住んでいた。彼ならRig...
FormID: 01051D51 WFMQ22S WFMQ22SJov2 1 At least we all ha...
__少なくとも我々は同じゴールを心に秘めている。思うに、君...
FormID: 01051D51 WFMQ22S WFMQ22SJov2 2 Get some rest if y...
__休みたければ休め。だが我々はいかにこのrebellionを終わら...
FormID: 01051D53 WFMQ22S WFMQ22SStilus2 0 That is good ne...
__実に良い知らせだ。多分このrebellionが終わった時点で、St...
FormID: 01051D53 WFMQ22S WFMQ22SStilus2 1 I guess you rea...
__思うに、君はこれが残された唯一の事と理解している。
FormID: 01051D53 WFMQ22S WFMQ22SStilus2 2 Get some rest i...
__休みたければ休め。だが我々はいかにこのrebellionを終わら...
終了行:
FormID: 01051D13 WFMQ22S WFMQ22SStart 0 He threw you out?...
__彼は君を追い出したのか?彼の妄想は酷くなっているな。こ...
FormID: 01051D13 WFMQ22S WFMQ22SStart 1 How could he dism...
__我々の中でも最高の働き手の一人をどうして解雇出来る?こ...
FormID: 01051D13 WFMQ22S WFMQ22SStart 2 I am afraid he is...
__私は彼がWindfallを指揮するのにはもう適さないと恐れてい...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 0 I have been talk...
__私は他の者達と話し続けてきた。そして同意するに至った。...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 1 But lately Stilu...
__だが最近Stilusこの事を血で血を洗う争いに悪化させるのを...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 2 Stilus is no lon...
__Stilusはもうはっきり考えられない。一族の問題によるスト...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 3 He has not left ...
__君がAcretiaを探しに行った時から、彼は部屋から離れていな...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 4 Meanwhile the ci...
__その一方で市は破滅寸前の状態でヨタヨタ歩いている。この...
FormID: 01051D15 WFMQ22S WFMQ22SConv01 5 Please, try to p...
__どうか彼に身を引くように説得してみて下さい。
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 0 While we all agr...
__我々がStilusは退陣するべきだと同意に至った間に、少なく...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 1 You must remembe...
__思い出すべきだ、我々はStilusがWindfallから追放された時...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 2 If we approach h...
__もし我々が近付けば、彼の眼には新たな裏切りと映るだろう...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 3 In addition, the...
__加えて、Stilusが排除され時点で誰が指揮するか、という問...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 4 Some of us came ...
__何人かはStilusが戻った時にここに来た、何人かはここで暮...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 5 If one of us tak...
__もし我々が権力を持ったら、Righteousを分断するような古い...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 6 That would hand ...
__それはKnightに勝利を手渡してしまう事になるだろう。その...
FormID: 01051D17 WFMQ22S WFMQ22SConv02 7 Simply put, you ...
__簡単に言えば、君は、我々がStilusを平和の裡に説得して退...
FormID: 01051D19 WFMQ22S WFMQ22SConv03 0 If he cannot be ...
__もし彼が説得に応じなければ…Stilusは権力の座から排除され...
FormID: 01051D19 WFMQ22S WFMQ22SConv03 1 I will say that,...
__どんな結果になろうと、一人を除く全てのRighteousが君を支...
FormID: 01051D1B WFMQ22S WFMQ22SConv04 0 Stilus has a per...
__Stilusには個人的な護衛が居る。彼は非常に寡黙だ。彼がど...
FormID: 01051D1B WFMQ22S WFMQ22SConv04 1 It is hard to be...
__彼がStilusの増していく非条理さを無視できるとは信じられ...
FormID: 01051D1B WFMQ22S WFMQ22SConv04 2 If it comes to a...
__もし戦いになれば彼がStilusを支援するだろうか、しないだ...
FormID: 01051D1D WFMQ22S WFMQ22SStilusAppr 0 What? You ha...
__何?君は傲慢にもここに来た。よりによって私の部屋へ!
FormID: 01051D1D WFMQ22S WFMQ22SStilusAppr 1 Even when I ...
__私が、君に二度と私の前にその顔を見せるな、と具体的な指...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 0 What!?!?! How da...
__何!?!?よくもそんな提案が出来るな?特に今という時に...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 1 The future of th...
__市の未来は危機に瀕している。全ての曲がり角に裏切りが潜...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 2 How could you ev...
__どうしてこんな時にそんな提案が出来るんだ?市を見まわし...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 3 Look at every th...
__起こった事全てを見ろ。私の兄弟が全ての裏に居る。彼は生...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 4 Who better to le...
__この問題からWindfallを抜け出させるのに、私より誰がマシ...
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 5 I would have def...
__私は彼を打ち倒していた出だろう、父は私を追放しなかった
FormID: 01051D1F WFMQ22S WFMQ22SConv05 6 I shall best him...
__もし市全体を焼き尽くすことにになろうと、彼を打倒すべき...
FormID: 01051D21 WFMQ22S WFMQ22SConv06 0 I AM WINDFALL!!!...
__この私が!!Windfallだ!!!!!
FormID: 01051D23 WFMQ22S WFMQ22SConv07 0 They are just a ...
__彼等はただの恩知らずの農民共の一団だ。彼らはこの事で何...
FormID: 01051D23 WFMQ22S WFMQ22SConv07 1 It is between my...
__私と兄弟の間のことだ。私の邪魔をする者は誰でも災難に会...
FormID: 01051D25 WFMQ22S WFMQ22SConv08 0 I am unfit to le...
__私は指導者にはそぐわないのか?何故だ、この恥知らずの卑...
FormID: 01051D27 WFMQ22S WFMQ22SChoice01 0 It will be my ...
__君を突破するのは喜ばしいことだ。
FormID: 01051D29 WFMQ22S WFMQ22SChoice02 0 What are you t...
__何を言っている?君の助けなど要らない。
FormID: 01051D2B WFMQ22S WFMQ22SConv09 0 What? Glorvin, A...
__何?Glorvin、Aleccia、Gruff、彼らは皆忠実だ。
FormID: 01051D2D WFMQ22S WFMQ22SConv10 0 Lies! Lies I tel...
__嘘だ!言った事は嘘だ!全て嘘だ。お前だ、お前だけだ。お...
FormID: 01051D2F WFMQ22S WFMQ22SConv11 0 No you don't you...
__君は君にとっての最高を望んでいる。君は最初からずっとそ...
FormID: 01051D2F WFMQ22S WFMQ22SConv11 1 But I shall end ...
__だが今ここで終わらせるべきだ。お前の裏切りの嘘が拡がる...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 0 Hold! You have ...
__動くな!君とは戦わない。そうだ、Stilusの個人的護衛だ、...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 1 Stilus came bac...
__Stilusは農民達に希望と約束も持って戻ってきた。しかしい...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 2 He lost interes...
__彼は人民に興味を無くして、そしてBrendに仇なす事にしか関...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 3 So many dead, s...
__夥しい死体、夥しい撃退。これはの目的は尊敬集める為と思...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 4 That was not wh...
__それが彼の側に加わる理由じゃない。行け。Glorvinに私と他...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 5 For the good of...
__Windfallの為に、このrebellionを終わらせる時だ。もし市を...
FormID: 01051D31 WFMQ22S WFMQ22SJovAppr 6 Good luck.
__幸運を。
FormID: 01051D33 WFMQ22S WFMQ22SChoice03 0 Once I get rid...
__君を排除出来た時は、Brendに集中出来る。
FormID: 01051D35 WFMQ22S WFMQ22SConv12 0 They will do wha...
__彼らは言った事はやるだろう。何が危機に瀕しているかは分...
FormID: 01051D37 WFMQ22S WFMQ22SConv13 0 What? Glorvin, A...
__何?Glorvin、Aleccia、Gruff、彼らは皆友人だ。私の支援を...
FormID: 01051D37 WFMQ22S WFMQ22SConv13 1 They support me ...
__彼らはここで私を支援する。
FormID: 01051D39 WFMQ22S WFMQ22SConv14 0 They are one in ...
__彼らとは一心同体だ。
FormID: 01051D3B WFMQ22S WFMQ22SConv15 0 My brother sits ...
__私の兄弟が玉座に就いている。彼を殺せ、rebellionを終わら...
FormID: 01051D3D WFMQ22S WFMQ22SConv16 0 What do you mean...
__どういう意味だ?私は農民たちへの間違った行いを正してい...
FormID: 01051D3F WFMQ22S WFMQ22SConv17 0 Yes, my father f...
__そうだ、父は人民に同情していた。いつも彼らの問題に耳を...
FormID: 01051D3F WFMQ22S WFMQ22SConv17 1 He constantly he...
__彼は絶えず祝日や祭りを催していた。父は真に人民の為の人...
FormID: 01051D41 WFMQ22S WFMQ22SConv18 0 No, he would hav...
__いや、彼は話し会っただろう。だがBrendの問題は解決しなか...
FormID: 01051D41 WFMQ22S WFMQ22SConv18 1 I cannot overloo...
__彼が私にした事を許すことは出来ない。
FormID: 01051D43 WFMQ22S WFMQ22SConv19 0 He will pay for ...
__彼自身が私の家族関係の探索に報酬を払うだろう。
FormID: 01051D45 WFMQ22S WFMQ22SConv20 0 He broke trust.
__彼は信頼を裏切った。
FormID: 01051D47 WFMQ22S WFMQ22SConv21 0 Does it matter n...
__今となっては問題が無いだろう?彼女は行ってしまった、そ...
FormID: 01051D49 WFMQ22S WFMQ22SConv22 0 That may be true...
__そうかもしれない。Acretiaが去ったことで、多分私と兄弟の...
FormID: 01051D49 WFMQ22S WFMQ22SConv22 1 But I need to en...
__だが兄弟と話す前に、このrebellionを終わらせる必要がある...
FormID: 01051D49 WFMQ22S WFMQ22SConv22 2 What options do ...
__どういう選択肢がある?Brendに農民達をただ差し出すことは...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 0 There may be mer...
__君が提案する事に利点があるだろう。多分一家の問題は気が...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 1 Without those co...
__その煩雑さを無くすと、多分このrebellionを解決する方法が...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 2 In the end, it m...
__最後に、それは問題ないだろう。人民、あるいはRighteousの...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 3 Someone else mig...
__他の誰かが私が失った支援を得られるに違いない。良いだろ...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 4 I will remain he...
__私はここに残ろう、城の中に、だがRighteousの指揮権は手放...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 5 At least until y...
__少なくとも君がこのrebellionを終わらせるまで。その後は、...
FormID: 01051D4B WFMQ22S WFMQ22SConv23 6 I will need to t...
__いかなる約束をする前にBrendと話し合う必要がある。さあ行...
FormID: 01051D4D WFMQ22S WFMQ22SStilus 0 I can't tell you...
__その事を聞いてどんなに残念か表現できない。君の言う事に...
FormID: 01051D4D WFMQ22S WFMQ22SStilus 1 But, by the same...
__だが、同じように、我々はもはや、この市をバラバラにする...
FormID: 01051D4D WFMQ22S WFMQ22SStilus 2 How about Jovale...
__Jovalentはどうだろう?
FormID: 01051D4F WFMQ22S WFMQ22SJov 0 That is unfortunate...
__それも残念だ。彼は善人だった。思うに、君はこれが残され...
FormID: 01051D4F WFMQ22S WFMQ22SJov 1 Get some rest if yo...
__休みたければ休め。だが我々はいかにこのrebellionを終わら...
FormID: 01051D51 WFMQ22S WFMQ22SJov2 0 That is good, he h...
__それは良い。彼は暫くの間Windfallに住んでいた。彼ならRig...
FormID: 01051D51 WFMQ22S WFMQ22SJov2 1 At least we all ha...
__少なくとも我々は同じゴールを心に秘めている。思うに、君...
FormID: 01051D51 WFMQ22S WFMQ22SJov2 2 Get some rest if y...
__休みたければ休め。だが我々はいかにこのrebellionを終わら...
FormID: 01051D53 WFMQ22S WFMQ22SStilus2 0 That is good ne...
__実に良い知らせだ。多分このrebellionが終わった時点で、St...
FormID: 01051D53 WFMQ22S WFMQ22SStilus2 1 I guess you rea...
__思うに、君はこれが残された唯一の事と理解している。
FormID: 01051D53 WFMQ22S WFMQ22SStilus2 2 Get some rest i...
__休みたければ休め。だが我々はいかにこのrebellionを終わら...
ページ名:
▲
■
▼