OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ22B
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01051CAE WFMQ22B WFMQ22BStart 0 He threw you out?...
__彼は君を追い出したのか?彼の妄想は酷くなっているな。こ...
FormID: 01051CAE WFMQ22B WFMQ22BStart 1 How could he dism...
__我々の中でも最高の働き手の一人をどうして解雇出来る?こ...
FormID: 01051CAE WFMQ22B WFMQ22BStart 2 I am afraid he is...
__私は彼がWindfallを指揮するのにはもう適さないと恐れてい...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 0 I have been talk...
__私は他の者達と話し続けてきた。そして同意するに至った。...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 1 But ever since B...
__しかしBrendが、SaintがStilusだった事を知って以来、この...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 2 Brend is no long...
__Brendはもうはっきり考えられない。一族の問題によるストレ...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 3 He has not left ...
__君がAcretiaを探しに行った時から、彼は玉座の間から離れて...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 4 Meanwhile the ci...
__その一方で市は破滅寸前の状態でヨタヨタ歩いている。この...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 5 Please for all o...
__どうか我々全ての繁栄の為に、彼に身を引くように説得して...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 0 While we all agr...
__我々がBrendは退陣するべきだと同意に至った間に、少なくと...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 1 You must remembe...
__思い出すべきだ;Brendが我らの全て。我々は子供の時からず...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 2 If we approach h...
__もし我々が近付けば、彼の眼には新たな裏切りと映るだろう...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 3 In addition, the...
__加えて、Brendが排除され時点で誰が指揮するかという問題が...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 4 While we are all...
__さらに我々は全員古い友人で、余りに長く市政に関わってき...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 5 If one of us tak...
__もし我々が権力を持ったら、Knight達を分断するような古い...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 6 That would hand ...
__それは反逆者達に勝利を手渡してしまう事になるだろう。そ...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 7 Simply put, you ...
__簡単に言えば、君は、我々がBrendを平和の裡に説得して退陣...
FormID: 01051CB4 WFMQ22B WFMQ22BConv03 0 If he cannot be ...
__もし彼が説得に応じなければ…Brendは権力の座から排除され...
FormID: 01051CB4 WFMQ22B WFMQ22BConv03 1 I will say that ...
__どんな結果になろうと、一人を除く全てのKnight達が君を支...
FormID: 01051CB6 WFMQ22B WFMQ22BConv04 0 Brend has a pers...
__Brendには個人的な護衛が居る。彼は非常に寡黙だ。彼がどう...
FormID: 01051CB6 WFMQ22B WFMQ22BConv04 1 It is hard to be...
__彼がBrendの増していく非条理さを無視できるとは信じられな...
FormID: 01051CB6 WFMQ22B WFMQ22BConv04 2 If it comes to a...
__もし戦いになれば彼がBrendを支援するだろうか、しないだろ...
FormID: 01051CB8 WFMQ22B WFMQ22BGuardAppr 0 It must be ti...
__もう休憩の時間だ。幸運を。
FormID: 01051CBA WFMQ22B WFMQ22BBrendAppr 0 What? You hav...
__何?君は傲慢にもここに来た。よりによって私の玉座の間へ!
FormID: 01051CBA WFMQ22B WFMQ22BBrendAppr 1 Even when I g...
__私が、君に二度と私の前にその顔を見せるな、と具体的な指...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 0 What!?!?! How da...
__何?!?!よくもそんな提案ができるな?これはWindfallが...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 1 The future of th...
__市の未来は危機に瀕している。全ての曲がり角に裏切りが潜...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 2 How could you ev...
__どうしてこんな時にそんな提案が出来るんだ?市を見まわし...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 3 Look at everythi...
__起こった事全てを見ろ。私の兄弟が全ての裏に居る。彼は生...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 4 Who better to le...
__この問題からWindfallを抜け出させるのに、私より誰がマシ...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 5 I have defeated ...
__私は以前彼を打倒した事がある。そしてもう一度やるべきだ。
FormID: 01051CBE WFMQ22B WFMQ22BConv06 0 Of course I did....
__もちろんやった。Acretiaが何が起こったか私に話した後、彼...
FormID: 01051CC0 WFMQ22B WFMQ22BConv07 0 No matter, I sha...
__構わない。もし市全体を焼き尽くすことにになろうと、彼を...
FormID: 01051CC2 WFMQ22B WFMQ22BConv08 0 I AM WINDFALL!!!...
__この私が!!Windfallだ!!!!!
FormID: 01051CC4 WFMQ22B WFMQ22BConv09 0 They are just a ...
__彼等はただの恩知らずの農民共の一団だ。彼らはこの事で何...
FormID: 01051CC4 WFMQ22B WFMQ22BConv09 1 It is between my...
__私と兄弟の間のことだ。私の邪魔をする者は誰でも災難に会...
FormID: 01051CC6 WFMQ22B WFMQ22BConv10 0 I am unfit to le...
__私は指導者にはそぐわないのか?何故だ、この恥知らずの卑...
FormID: 01051CC8 WFMQ22B WFMQ22BChoice1 0 It will be my p...
__君を突破するのは喜ばしいことだ。
FormID: 01051CCA WFMQ22B WFMQ22BChoice2 0 What are you ta...
__何を言っている?君の助けなど要らない。
FormID: 01051CCC WFMQ22B WFMQ22BConv11 0 What? Arcalius, ...
__何?Arcalius、Braccius、Ramonius、Spendit、彼らは皆忠実...
FormID: 01051CCE WFMQ22B WFMQ22BConv12 0 Lies! Lies I tel...
__嘘だ!言った事は嘘だ!全て嘘だ。お前だ、お前だけだ。お...
FormID: 01051CCE WFMQ22B WFMQ22BConv12 1 First you want m...
__始めに私の妻を欲し、今は玉座だ。
FormID: 01051CD0 WFMQ22B WFMQ22BConv13 0 No you don't, yo...
__駄目だ。君は君にとっての最高を望んでいる。君は最初から...
FormID: 01051CD0 WFMQ22B WFMQ22BConv13 1 But I shall end ...
__だが今ここで終わらせるべきだ。お前の裏切りの嘘が拡がる...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 0 Hold! You ha...
__動くな!君とは戦わない。そうだ、Brendの個人的護衛だ、あ...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 1 But prior to...
__しかし、それより前は、私は城の衛兵隊長だった。Alconius...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 2 Alconius had...
__Alconiusは始め、私にWindfallに誓いを立てさせた。そして...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 3 Alconius had...
__Alconiusは私を二つの間で選ばせるような立場に決して置か...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 4 Go. Tell Arc...
__行け。Alconiusに、彼が望んだように衛兵は城、市、市民を...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 5 For the good...
__Windfallの為に、我々はこのrebellionを終わらせるのに手を...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 6 But be forew...
__だが警告しておく、もしKnightが犯罪に関わっていたのなら...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 7 Good luck.
__幸運を。
FormID: 01051CD4 WFMQ22B WFMQ22BChoice3 0 Once I get rid ...
__君を排除出来た時は、Stilusに集中出来る。
FormID: 01051CD6 WFMQ22B WFMQ22BConv14 0 They will do wha...
__彼らは言った事はやるだろう。何が危機に瀕しているかは分...
FormID: 01051CD8 WFMQ22B WFMQ22BConv15 0 What? Arcalius, ...
__何?Arcalius、Braccius、Ramonius、Spendit、彼らは皆友人...
FormID: 01051CD8 WFMQ22B WFMQ22BConv15 1 They support me ...
__彼らはここで私を支援する。
FormID: 01051CDA WFMQ22B WFMQ22BConv16 0 They are one in ...
__彼らとは一心同体だ。
FormID: 01051CDC WFMQ22B WFMQ22BConv17 0 My brother leads...
__私の兄弟がrebellionを指揮している。彼を殺せ。そうすれば...
FormID: 01051CDE WFMQ22B WFMQ22BConv18 0 What do you mean...
__どういう意味だ?私は伯爵だ。私がこの市を統治するのがふ...
FormID: 01051CE0 WFMQ22B WFMQ22BConv19 0 No, my father fe...
__いや、私の父は人民に入れ込み過ぎた。いつも彼らの泣き言...
FormID: 01051CE0 WFMQ22B WFMQ22BConv19 1 Holidays and fes...
__祝日と祭り。ふん!Varoの金の浪費だ。彼が何故あんな事を...
FormID: 01051CE2 WFMQ22B WFMQ22BConv20 0 Yes, he did. But...
__そうだった。だがその事はStilusに関する状況を解決しなか...
FormID: 01051CE2 WFMQ22B WFMQ22BConv20 1 I cannot overloo...
__彼がAcretiaにした事を見逃すことが出来ない。
FormID: 01051CE4 WFMQ22B WFMQ22BConv21 0 My family affair...
__私の家族の関心ははっきりしている、私だ。彼らは君には関...
FormID: 01051CE6 WFMQ22B WFMQ22BConv22 0 He will pay for ...
__彼自身が私の家族関係の探索に報酬を払うだろう。
FormID: 01051CE8 WFMQ22B WFMQ22BConv23 0 He broke trust.
__彼は信頼を裏切った。
FormID: 01051CEA WFMQ22B WFMQ22BConv24 0 She loved me.
__彼女は私を愛していた。
FormID: 01051CEC WFMQ22B WFMQ22BConv25 0 Does it matter n...
__今となっては問題が無いだろう?彼女は行ってしまった、そ...
FormID: 01051CEE WFMQ22B WFMQ22BConv26 0 That may be true...
__そうかもしれない。Acretiaが去ったことで、多分私と兄弟の...
FormID: 01051CEE WFMQ22B WFMQ22BConv26 1 But I need to en...
__だが兄弟と話す前に、このrebellionを終わらせる必要がある...
FormID: 01051CEE WFMQ22B WFMQ22BConv26 2 What options do ...
__どういう選択肢がある?Stilusに玉座をただ明け渡すことは...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 0 There may be mer...
__君が提案する事に利点があるだろう。多分一家の問題は気が...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 1 Without those co...
__その煩雑さを無くすと、多分このrebellionを解決する方法が...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 2 In the end, it m...
__最後に、それは問題ないだろう。人民、あるいはKnightの支...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 3 Someone else mig...
__他の誰かが私が失った支援を得られるに違いない。良いだろ...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 4 I will remain he...
__私はここに残ろう、城の中に、だがKnightの指揮権は手放し...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 5 At least until y...
__少なくとも君がこのrebellionを終わらせるまで。その後は、...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 6 I will need to t...
__いかなる約束をする前にStilusと話し合う必要がある。さあ...
FormID: 01051CF2 WFMQ22B WFMQ22BBrend 0 I can't tell you ...
__その事を聞いてどんなに残念か表現できない。君の言う事に...
FormID: 01051CF2 WFMQ22B WFMQ22BBrend 1 But, by the same ...
__だが、同じように、我々はもはや、この市をバラバラにする...
FormID: 01051CF2 WFMQ22B WFMQ22BBrend 2 How about Argent?
__Argentはどうだろう?
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 0 That is unfortunate...
__それも残念だ。彼は善人だった。衛兵がしようとしている事...
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 1 Most of them were m...
__彼らのほとんどがKnightの一員だった。だから上手くいくだ...
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 2 I guess you realize...
__思うに、君はこれが残された唯一の事と理解している
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 3 Get some rest if yo...
__休みたければ休め。だが我々はrebellionを終わらせることに...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 0 That is interestin...
__興味深い、だが理解した。Argentは常に献身的な衛兵の隊長...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 1 He never showed an...
__彼はいかなるえこひいきも見せなかった。そのことはいつも...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 2 At least we all ha...
__少なくとも我々は同じゴールを心に秘めている。思うに、君...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 3 Get some rest if y...
__休みたければ休め。だが我々はrebellionを終わらせることに...
FormID: 01051CF8 WFMQ22B WFMQ22BBrend2 0 That is good new...
__実に良い知らせだ。多分このrebellionが終わった時点で、Br...
FormID: 01051CF8 WFMQ22B WFMQ22BBrend2 1 I guess you real...
__思うに、君はこれが残された唯一の事と理解している。
FormID: 01051CF8 WFMQ22B WFMQ22BBrend2 2 Get some rest if...
__休みたければ休め。だが我々はrebellionを終わらせることに...
終了行:
FormID: 01051CAE WFMQ22B WFMQ22BStart 0 He threw you out?...
__彼は君を追い出したのか?彼の妄想は酷くなっているな。こ...
FormID: 01051CAE WFMQ22B WFMQ22BStart 1 How could he dism...
__我々の中でも最高の働き手の一人をどうして解雇出来る?こ...
FormID: 01051CAE WFMQ22B WFMQ22BStart 2 I am afraid he is...
__私は彼がWindfallを指揮するのにはもう適さないと恐れてい...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 0 I have been talk...
__私は他の者達と話し続けてきた。そして同意するに至った。...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 1 But ever since B...
__しかしBrendが、SaintがStilusだった事を知って以来、この...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 2 Brend is no long...
__Brendはもうはっきり考えられない。一族の問題によるストレ...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 3 He has not left ...
__君がAcretiaを探しに行った時から、彼は玉座の間から離れて...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 4 Meanwhile the ci...
__その一方で市は破滅寸前の状態でヨタヨタ歩いている。この...
FormID: 01051CB0 WFMQ22B WFMQ22BConv01 5 Please for all o...
__どうか我々全ての繁栄の為に、彼に身を引くように説得して...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 0 While we all agr...
__我々がBrendは退陣するべきだと同意に至った間に、少なくと...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 1 You must remembe...
__思い出すべきだ;Brendが我らの全て。我々は子供の時からず...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 2 If we approach h...
__もし我々が近付けば、彼の眼には新たな裏切りと映るだろう...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 3 In addition, the...
__加えて、Brendが排除され時点で誰が指揮するかという問題が...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 4 While we are all...
__さらに我々は全員古い友人で、余りに長く市政に関わってき...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 5 If one of us tak...
__もし我々が権力を持ったら、Knight達を分断するような古い...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 6 That would hand ...
__それは反逆者達に勝利を手渡してしまう事になるだろう。そ...
FormID: 01051CB2 WFMQ22B WFMQ22BConv02 7 Simply put, you ...
__簡単に言えば、君は、我々がBrendを平和の裡に説得して退陣...
FormID: 01051CB4 WFMQ22B WFMQ22BConv03 0 If he cannot be ...
__もし彼が説得に応じなければ…Brendは権力の座から排除され...
FormID: 01051CB4 WFMQ22B WFMQ22BConv03 1 I will say that ...
__どんな結果になろうと、一人を除く全てのKnight達が君を支...
FormID: 01051CB6 WFMQ22B WFMQ22BConv04 0 Brend has a pers...
__Brendには個人的な護衛が居る。彼は非常に寡黙だ。彼がどう...
FormID: 01051CB6 WFMQ22B WFMQ22BConv04 1 It is hard to be...
__彼がBrendの増していく非条理さを無視できるとは信じられな...
FormID: 01051CB6 WFMQ22B WFMQ22BConv04 2 If it comes to a...
__もし戦いになれば彼がBrendを支援するだろうか、しないだろ...
FormID: 01051CB8 WFMQ22B WFMQ22BGuardAppr 0 It must be ti...
__もう休憩の時間だ。幸運を。
FormID: 01051CBA WFMQ22B WFMQ22BBrendAppr 0 What? You hav...
__何?君は傲慢にもここに来た。よりによって私の玉座の間へ!
FormID: 01051CBA WFMQ22B WFMQ22BBrendAppr 1 Even when I g...
__私が、君に二度と私の前にその顔を見せるな、と具体的な指...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 0 What!?!?! How da...
__何?!?!よくもそんな提案ができるな?これはWindfallが...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 1 The future of th...
__市の未来は危機に瀕している。全ての曲がり角に裏切りが潜...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 2 How could you ev...
__どうしてこんな時にそんな提案が出来るんだ?市を見まわし...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 3 Look at everythi...
__起こった事全てを見ろ。私の兄弟が全ての裏に居る。彼は生...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 4 Who better to le...
__この問題からWindfallを抜け出させるのに、私より誰がマシ...
FormID: 01051CBC WFMQ22B WFMQ22BConv05 5 I have defeated ...
__私は以前彼を打倒した事がある。そしてもう一度やるべきだ。
FormID: 01051CBE WFMQ22B WFMQ22BConv06 0 Of course I did....
__もちろんやった。Acretiaが何が起こったか私に話した後、彼...
FormID: 01051CC0 WFMQ22B WFMQ22BConv07 0 No matter, I sha...
__構わない。もし市全体を焼き尽くすことにになろうと、彼を...
FormID: 01051CC2 WFMQ22B WFMQ22BConv08 0 I AM WINDFALL!!!...
__この私が!!Windfallだ!!!!!
FormID: 01051CC4 WFMQ22B WFMQ22BConv09 0 They are just a ...
__彼等はただの恩知らずの農民共の一団だ。彼らはこの事で何...
FormID: 01051CC4 WFMQ22B WFMQ22BConv09 1 It is between my...
__私と兄弟の間のことだ。私の邪魔をする者は誰でも災難に会...
FormID: 01051CC6 WFMQ22B WFMQ22BConv10 0 I am unfit to le...
__私は指導者にはそぐわないのか?何故だ、この恥知らずの卑...
FormID: 01051CC8 WFMQ22B WFMQ22BChoice1 0 It will be my p...
__君を突破するのは喜ばしいことだ。
FormID: 01051CCA WFMQ22B WFMQ22BChoice2 0 What are you ta...
__何を言っている?君の助けなど要らない。
FormID: 01051CCC WFMQ22B WFMQ22BConv11 0 What? Arcalius, ...
__何?Arcalius、Braccius、Ramonius、Spendit、彼らは皆忠実...
FormID: 01051CCE WFMQ22B WFMQ22BConv12 0 Lies! Lies I tel...
__嘘だ!言った事は嘘だ!全て嘘だ。お前だ、お前だけだ。お...
FormID: 01051CCE WFMQ22B WFMQ22BConv12 1 First you want m...
__始めに私の妻を欲し、今は玉座だ。
FormID: 01051CD0 WFMQ22B WFMQ22BConv13 0 No you don't, yo...
__駄目だ。君は君にとっての最高を望んでいる。君は最初から...
FormID: 01051CD0 WFMQ22B WFMQ22BConv13 1 But I shall end ...
__だが今ここで終わらせるべきだ。お前の裏切りの嘘が拡がる...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 0 Hold! You ha...
__動くな!君とは戦わない。そうだ、Brendの個人的護衛だ、あ...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 1 But prior to...
__しかし、それより前は、私は城の衛兵隊長だった。Alconius...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 2 Alconius had...
__Alconiusは始め、私にWindfallに誓いを立てさせた。そして...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 3 Alconius had...
__Alconiusは私を二つの間で選ばせるような立場に決して置か...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 4 Go. Tell Arc...
__行け。Alconiusに、彼が望んだように衛兵は城、市、市民を...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 5 For the good...
__Windfallの為に、我々はこのrebellionを終わらせるのに手を...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 6 But be forew...
__だが警告しておく、もしKnightが犯罪に関わっていたのなら...
FormID: 01051CD2 WFMQ22B WFMQ22BArgentAppr 7 Good luck.
__幸運を。
FormID: 01051CD4 WFMQ22B WFMQ22BChoice3 0 Once I get rid ...
__君を排除出来た時は、Stilusに集中出来る。
FormID: 01051CD6 WFMQ22B WFMQ22BConv14 0 They will do wha...
__彼らは言った事はやるだろう。何が危機に瀕しているかは分...
FormID: 01051CD8 WFMQ22B WFMQ22BConv15 0 What? Arcalius, ...
__何?Arcalius、Braccius、Ramonius、Spendit、彼らは皆友人...
FormID: 01051CD8 WFMQ22B WFMQ22BConv15 1 They support me ...
__彼らはここで私を支援する。
FormID: 01051CDA WFMQ22B WFMQ22BConv16 0 They are one in ...
__彼らとは一心同体だ。
FormID: 01051CDC WFMQ22B WFMQ22BConv17 0 My brother leads...
__私の兄弟がrebellionを指揮している。彼を殺せ。そうすれば...
FormID: 01051CDE WFMQ22B WFMQ22BConv18 0 What do you mean...
__どういう意味だ?私は伯爵だ。私がこの市を統治するのがふ...
FormID: 01051CE0 WFMQ22B WFMQ22BConv19 0 No, my father fe...
__いや、私の父は人民に入れ込み過ぎた。いつも彼らの泣き言...
FormID: 01051CE0 WFMQ22B WFMQ22BConv19 1 Holidays and fes...
__祝日と祭り。ふん!Varoの金の浪費だ。彼が何故あんな事を...
FormID: 01051CE2 WFMQ22B WFMQ22BConv20 0 Yes, he did. But...
__そうだった。だがその事はStilusに関する状況を解決しなか...
FormID: 01051CE2 WFMQ22B WFMQ22BConv20 1 I cannot overloo...
__彼がAcretiaにした事を見逃すことが出来ない。
FormID: 01051CE4 WFMQ22B WFMQ22BConv21 0 My family affair...
__私の家族の関心ははっきりしている、私だ。彼らは君には関...
FormID: 01051CE6 WFMQ22B WFMQ22BConv22 0 He will pay for ...
__彼自身が私の家族関係の探索に報酬を払うだろう。
FormID: 01051CE8 WFMQ22B WFMQ22BConv23 0 He broke trust.
__彼は信頼を裏切った。
FormID: 01051CEA WFMQ22B WFMQ22BConv24 0 She loved me.
__彼女は私を愛していた。
FormID: 01051CEC WFMQ22B WFMQ22BConv25 0 Does it matter n...
__今となっては問題が無いだろう?彼女は行ってしまった、そ...
FormID: 01051CEE WFMQ22B WFMQ22BConv26 0 That may be true...
__そうかもしれない。Acretiaが去ったことで、多分私と兄弟の...
FormID: 01051CEE WFMQ22B WFMQ22BConv26 1 But I need to en...
__だが兄弟と話す前に、このrebellionを終わらせる必要がある...
FormID: 01051CEE WFMQ22B WFMQ22BConv26 2 What options do ...
__どういう選択肢がある?Stilusに玉座をただ明け渡すことは...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 0 There may be mer...
__君が提案する事に利点があるだろう。多分一家の問題は気が...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 1 Without those co...
__その煩雑さを無くすと、多分このrebellionを解決する方法が...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 2 In the end, it m...
__最後に、それは問題ないだろう。人民、あるいはKnightの支...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 3 Someone else mig...
__他の誰かが私が失った支援を得られるに違いない。良いだろ...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 4 I will remain he...
__私はここに残ろう、城の中に、だがKnightの指揮権は手放し...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 5 At least until y...
__少なくとも君がこのrebellionを終わらせるまで。その後は、...
FormID: 01051CF0 WFMQ22B WFMQ22BConv27 6 I will need to t...
__いかなる約束をする前にStilusと話し合う必要がある。さあ...
FormID: 01051CF2 WFMQ22B WFMQ22BBrend 0 I can't tell you ...
__その事を聞いてどんなに残念か表現できない。君の言う事に...
FormID: 01051CF2 WFMQ22B WFMQ22BBrend 1 But, by the same ...
__だが、同じように、我々はもはや、この市をバラバラにする...
FormID: 01051CF2 WFMQ22B WFMQ22BBrend 2 How about Argent?
__Argentはどうだろう?
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 0 That is unfortunate...
__それも残念だ。彼は善人だった。衛兵がしようとしている事...
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 1 Most of them were m...
__彼らのほとんどがKnightの一員だった。だから上手くいくだ...
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 2 I guess you realize...
__思うに、君はこれが残された唯一の事と理解している
FormID: 01051CF4 WFMQ22B WFMQ22BArg 3 Get some rest if yo...
__休みたければ休め。だが我々はrebellionを終わらせることに...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 0 That is interestin...
__興味深い、だが理解した。Argentは常に献身的な衛兵の隊長...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 1 He never showed an...
__彼はいかなるえこひいきも見せなかった。そのことはいつも...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 2 At least we all ha...
__少なくとも我々は同じゴールを心に秘めている。思うに、君...
FormID: 01051CF6 WFMQ22B WFMQ22BArg2 3 Get some rest if y...
__休みたければ休め。だが我々はrebellionを終わらせることに...
FormID: 01051CF8 WFMQ22B WFMQ22BBrend2 0 That is good new...
__実に良い知らせだ。多分このrebellionが終わった時点で、Br...
FormID: 01051CF8 WFMQ22B WFMQ22BBrend2 1 I guess you real...
__思うに、君はこれが残された唯一の事と理解している。
FormID: 01051CF8 WFMQ22B WFMQ22BBrend2 2 Get some rest if...
__休みたければ休め。だが我々はrebellionを終わらせることに...
ページ名:
▲
■
▼