OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ19B-01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01003871 WFMQ19B WFMQ19BConv01 0 That's up to you...
__君次第だ。君が招いたことにはどんな懸賞金も払わない。も...
FormID: 01003871 WFMQ19B WFMQ19BConv01 1 I am sure we wou...
__君がFracusを殺さなければ、我々はもっと選択肢があっただ...
FormID: 01003871 WFMQ19B WFMQ19BConv01 2 Once Ophia is fr...
__Ophiaが解放された時点で、次の任務の為に帰って来い。
FormID: 01003DD6 WFMQ19B WFMQ19BConv03 0 The jail is supp...
__刑務所の警備は強固だろう。少なくとも一つも弱点が無い建...
FormID: 01003DD6 WFMQ19B WFMQ19BConv03 1 Besides, with ev...
__加えて、何でも起こりうる、衛兵の見張り番の監視が緩いか...
FormID: 01003DD7 WFMQ19B WFMQ19BConv03 0 The jail is supp...
__刑務所の警備は強固だろう。少なくとも一つも弱点が無い建...
FormID: 01003DD7 WFMQ19B WFMQ19BConv03 1 Besides, with ev...
__加えて、何でも起こりうる、衛兵の見張り番の監視が緩いか...
FormID: 01003DD9 WFMQ19B WFMQ19BLegion 0 We don't know ye...
__もう我々は分からない。しかしPalentus Gravesius軍曹が後...
FormID: 01003DDA WFMQ19B WFMQ19BLegion 0 It will take tim...
__Legionが、Windfall特派部隊の将校の行方不明を耳にするの...
FormID: 01003DDA WFMQ19B WFMQ19BLegion 1 Longer still to ...
__後任がここに付くのはまだ時間がかかる。それまでは、Palen...
FormID: 01003DDB WFMQ19B WFMQ19BLegion 0 I believe that S...
__Palentus Gravesius軍曹が指揮を取ると思う。
FormID: 01004E08 WFMQ19B WFMQ19BConv05 0 In fact you coul...
__実際に君を殺すのは私の仕事だと言うだろう。そしてたった...
FormID: 01005E61 WFMQ19B WFMQ19BRecon 0 Now that I think ...
__今良く考えてみると、これは450septimの価値がある。
FormID: 010518EC WFMQ19B WFMQ19BStart 0 We must move on a...
__我々はすぐに取りかからねばならない、Legionが再編成する...
FormID: 010518ED WFMQ19B WFMQ19BStart 0 With Fracus dead,...
__Fracusの死で、Legionは非常に緊迫しているだろう。我々は...
FormID: 010518ED WFMQ19B WFMQ19BStart 1 I need you to get...
__君にOphiaを刑務所から出して貰う必要がある。Legionが彼女...
FormID: 010518EF WFMQ19B WFMQ19BConv01 0 That's up to you...
__君次第だ。君が招いたことにはどんな懸賞金も払わない。も...
FormID: 010518EF WFMQ19B WFMQ19BConv01 1 Once Ophia is fr...
__Ophiaがされた時点で、次の任務の為に帰って来い。
FormID: 010518F1 WFMQ19B WFMQ19BConv02 0 We pay upon succ...
__成功の裡に終わったら支払う、分かってるだろうが。加えて...
FormID: 010518F1 WFMQ19B WFMQ19BConv02 1 Once this rebell...
__このrebellionが終わった時点で、一人の隊長として、必ず適...
FormID: 010518F1 WFMQ19B WFMQ19BConv02 2 In the meantime,...
__ところで、私は恐れている、どんな好みの物を君が ’買う’ ...
FormID: 010518F4 WFMQ19B WFMQ19BGuardAppr 0 Why this is m...
__これがツイてる日の理由だ。君がFracus隊長を殺した後、こ...
FormID: 010518F4 WFMQ19B WFMQ19BGuardAppr 1 I'll bet you ...
__君は血に飢えてLegionの兵士を殺したいんだろう。私も殺し...
FormID: 010518F6 WFMQ19B WFMQ19BConv04 0 Luckily I get to...
__幸運なことに自身の身は護れる。だからもし君が死ぬような...
FormID: 010518F8 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 The release looks ...
__釈放は上手くいっているようだ。私に続け。
FormID: 010518F9 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 The release looks ...
__釈放は上手くいっているようだ。私に続け。
FormID: 010518FA WFMQ19B WFMQ19BJail 0 Don't know much ab...
__彼女の事は良く知らない。どっちでも構わない。始めにある...
FormID: 010518FA WFMQ19B WFMQ19BJail 1 Either way this on...
__どの道これは絞首刑にあたる。
FormID: 010518FB WFMQ19B WFMQ19BJail 0 Don't know much ab...
__彼女の事は良く知らない。どっちでも構わない。
FormID: 010518FC WFMQ19B WFMQ19BJail 0 We have evidence t...
__我々は彼女が一連の殺人を犯したという証拠を持っている。...
FormID: 010518FD WFMQ19B WFMQ19BJail 0 We have evidence t...
__我々は彼女が一連の殺人を犯したという証拠を持っている。
FormID: 010518FE WFMQ19B WFMQ19BJail 0 You have any quest...
__君は彼女についての質問が山ほどあるだろう。軍曹と話す必...
FormID: 010518FF WFMQ19B WFMQ19BJail 0 The prisoner, what...
__囚人、彼女はどうした?
FormID: 01051900 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 She's behind bars,...
__彼女はバーの裏に居る。そこが正確な彼女の居場所だ。
FormID: 01051901 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 Mean as a dungeon ...
__それは地下牢の番犬という意味だ。そして余りに寒い。刑務...
FormID: 01051902 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 I saw some of the ...
__幾つかの死体を見た。もし彼女が殺したのなら、その女を刑...
FormID: 01051903 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 I don't judge 'em,...
__私は裁いてはいない。バーの裏に置いたのだ。
FormID: 01051905 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry ma'am, I just ...
__すまないねお嬢さん、助けにはなれない。
FormID: 01051906 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry pal, I just ca...
__すまない相棒、助けにはなれない。
FormID: 01051907 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry pal, I just ca...
__すまない相棒、助けにはなれない。
FormID: 01051908 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry ma'am, I just ...
__すまないねお嬢さん、助けにはなれない。
FormID: 0105190A WFMQ19B WFMQ19BConv06 0 Guilty, innocent...
__有罪、無実、善、悪。それらは私がやるべき事じゃない。報...
FormID: 0105190C WFMQ19B WFMQ19BConv07 0 Pay? For what?
__報酬?何の為に?
FormID: 0105190E WFMQ19B WFMQ19BConv08 0 At a risk to lif...
__命懸けの危険で。
FormID: 01051910 WFMQ19B WFMQ19BSarge01 0 Maybe, maybe no...
__多分、多分違うだろう。それは新しい指揮官の決定次第だろ...
FormID: 01051912 WFMQ19B WFMQ19BSarge02 0 Perhaps. But at...
__恐らく。だが何の危険だ?いいや、彼女が居るのは新しい指...
FormID: 01051914 WFMQ19B WFMQ19BConv09 0 At a pretty high...
__べらぼうに高い割増で。
FormID: 01051916 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Truth be told, t...
__本当を言えば、証拠は弱い。この女性に掛けられた懸賞金は...
FormID: 01051917 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Truth be told, t...
__本当を言えば、証拠は弱い。この女性に掛けられた懸賞金は...
FormID: 01051918 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 It would take at...
__誰も分からないのなら、私が新しい人生を始めるのに少なく...
FormID: 01051919 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 It would take at...
__誰も分からないのなら、私が新しい人生を始めるのに少なく...
FormID: 0105191A WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 I'd need 400 sep...
__その危険に見合うなら400septim必要だ。
FormID: 0105191B WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 I'd need 400 sep...
__その危険に見合うなら400septim必要だ。
FormID: 0105191C WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Well... No! I'd...
__ええと...違う!そのことを考慮しても500septimは必要だ。
FormID: 0105191D WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Well... No! I'd...
__ええと...違う!そのことを考慮しても500septimは必要だ。
終了行:
FormID: 01003871 WFMQ19B WFMQ19BConv01 0 That's up to you...
__君次第だ。君が招いたことにはどんな懸賞金も払わない。も...
FormID: 01003871 WFMQ19B WFMQ19BConv01 1 I am sure we wou...
__君がFracusを殺さなければ、我々はもっと選択肢があっただ...
FormID: 01003871 WFMQ19B WFMQ19BConv01 2 Once Ophia is fr...
__Ophiaが解放された時点で、次の任務の為に帰って来い。
FormID: 01003DD6 WFMQ19B WFMQ19BConv03 0 The jail is supp...
__刑務所の警備は強固だろう。少なくとも一つも弱点が無い建...
FormID: 01003DD6 WFMQ19B WFMQ19BConv03 1 Besides, with ev...
__加えて、何でも起こりうる、衛兵の見張り番の監視が緩いか...
FormID: 01003DD7 WFMQ19B WFMQ19BConv03 0 The jail is supp...
__刑務所の警備は強固だろう。少なくとも一つも弱点が無い建...
FormID: 01003DD7 WFMQ19B WFMQ19BConv03 1 Besides, with ev...
__加えて、何でも起こりうる、衛兵の見張り番の監視が緩いか...
FormID: 01003DD9 WFMQ19B WFMQ19BLegion 0 We don't know ye...
__もう我々は分からない。しかしPalentus Gravesius軍曹が後...
FormID: 01003DDA WFMQ19B WFMQ19BLegion 0 It will take tim...
__Legionが、Windfall特派部隊の将校の行方不明を耳にするの...
FormID: 01003DDA WFMQ19B WFMQ19BLegion 1 Longer still to ...
__後任がここに付くのはまだ時間がかかる。それまでは、Palen...
FormID: 01003DDB WFMQ19B WFMQ19BLegion 0 I believe that S...
__Palentus Gravesius軍曹が指揮を取ると思う。
FormID: 01004E08 WFMQ19B WFMQ19BConv05 0 In fact you coul...
__実際に君を殺すのは私の仕事だと言うだろう。そしてたった...
FormID: 01005E61 WFMQ19B WFMQ19BRecon 0 Now that I think ...
__今良く考えてみると、これは450septimの価値がある。
FormID: 010518EC WFMQ19B WFMQ19BStart 0 We must move on a...
__我々はすぐに取りかからねばならない、Legionが再編成する...
FormID: 010518ED WFMQ19B WFMQ19BStart 0 With Fracus dead,...
__Fracusの死で、Legionは非常に緊迫しているだろう。我々は...
FormID: 010518ED WFMQ19B WFMQ19BStart 1 I need you to get...
__君にOphiaを刑務所から出して貰う必要がある。Legionが彼女...
FormID: 010518EF WFMQ19B WFMQ19BConv01 0 That's up to you...
__君次第だ。君が招いたことにはどんな懸賞金も払わない。も...
FormID: 010518EF WFMQ19B WFMQ19BConv01 1 Once Ophia is fr...
__Ophiaがされた時点で、次の任務の為に帰って来い。
FormID: 010518F1 WFMQ19B WFMQ19BConv02 0 We pay upon succ...
__成功の裡に終わったら支払う、分かってるだろうが。加えて...
FormID: 010518F1 WFMQ19B WFMQ19BConv02 1 Once this rebell...
__このrebellionが終わった時点で、一人の隊長として、必ず適...
FormID: 010518F1 WFMQ19B WFMQ19BConv02 2 In the meantime,...
__ところで、私は恐れている、どんな好みの物を君が ’買う’ ...
FormID: 010518F4 WFMQ19B WFMQ19BGuardAppr 0 Why this is m...
__これがツイてる日の理由だ。君がFracus隊長を殺した後、こ...
FormID: 010518F4 WFMQ19B WFMQ19BGuardAppr 1 I'll bet you ...
__君は血に飢えてLegionの兵士を殺したいんだろう。私も殺し...
FormID: 010518F6 WFMQ19B WFMQ19BConv04 0 Luckily I get to...
__幸運なことに自身の身は護れる。だからもし君が死ぬような...
FormID: 010518F8 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 The release looks ...
__釈放は上手くいっているようだ。私に続け。
FormID: 010518F9 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 The release looks ...
__釈放は上手くいっているようだ。私に続け。
FormID: 010518FA WFMQ19B WFMQ19BJail 0 Don't know much ab...
__彼女の事は良く知らない。どっちでも構わない。始めにある...
FormID: 010518FA WFMQ19B WFMQ19BJail 1 Either way this on...
__どの道これは絞首刑にあたる。
FormID: 010518FB WFMQ19B WFMQ19BJail 0 Don't know much ab...
__彼女の事は良く知らない。どっちでも構わない。
FormID: 010518FC WFMQ19B WFMQ19BJail 0 We have evidence t...
__我々は彼女が一連の殺人を犯したという証拠を持っている。...
FormID: 010518FD WFMQ19B WFMQ19BJail 0 We have evidence t...
__我々は彼女が一連の殺人を犯したという証拠を持っている。
FormID: 010518FE WFMQ19B WFMQ19BJail 0 You have any quest...
__君は彼女についての質問が山ほどあるだろう。軍曹と話す必...
FormID: 010518FF WFMQ19B WFMQ19BJail 0 The prisoner, what...
__囚人、彼女はどうした?
FormID: 01051900 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 She's behind bars,...
__彼女はバーの裏に居る。そこが正確な彼女の居場所だ。
FormID: 01051901 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 Mean as a dungeon ...
__それは地下牢の番犬という意味だ。そして余りに寒い。刑務...
FormID: 01051902 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 I saw some of the ...
__幾つかの死体を見た。もし彼女が殺したのなら、その女を刑...
FormID: 01051903 WFMQ19B WFMQ19BJail 0 I don't judge 'em,...
__私は裁いてはいない。バーの裏に置いたのだ。
FormID: 01051905 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry ma'am, I just ...
__すまないねお嬢さん、助けにはなれない。
FormID: 01051906 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry pal, I just ca...
__すまない相棒、助けにはなれない。
FormID: 01051907 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry pal, I just ca...
__すまない相棒、助けにはなれない。
FormID: 01051908 WFMQ19B WFMQ19BNo 0 Sorry ma'am, I just ...
__すまないねお嬢さん、助けにはなれない。
FormID: 0105190A WFMQ19B WFMQ19BConv06 0 Guilty, innocent...
__有罪、無実、善、悪。それらは私がやるべき事じゃない。報...
FormID: 0105190C WFMQ19B WFMQ19BConv07 0 Pay? For what?
__報酬?何の為に?
FormID: 0105190E WFMQ19B WFMQ19BConv08 0 At a risk to lif...
__命懸けの危険で。
FormID: 01051910 WFMQ19B WFMQ19BSarge01 0 Maybe, maybe no...
__多分、多分違うだろう。それは新しい指揮官の決定次第だろ...
FormID: 01051912 WFMQ19B WFMQ19BSarge02 0 Perhaps. But at...
__恐らく。だが何の危険だ?いいや、彼女が居るのは新しい指...
FormID: 01051914 WFMQ19B WFMQ19BConv09 0 At a pretty high...
__べらぼうに高い割増で。
FormID: 01051916 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Truth be told, t...
__本当を言えば、証拠は弱い。この女性に掛けられた懸賞金は...
FormID: 01051917 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Truth be told, t...
__本当を言えば、証拠は弱い。この女性に掛けられた懸賞金は...
FormID: 01051918 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 It would take at...
__誰も分からないのなら、私が新しい人生を始めるのに少なく...
FormID: 01051919 WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 It would take at...
__誰も分からないのなら、私が新しい人生を始めるのに少なく...
FormID: 0105191A WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 I'd need 400 sep...
__その危険に見合うなら400septim必要だ。
FormID: 0105191B WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 I'd need 400 sep...
__その危険に見合うなら400septim必要だ。
FormID: 0105191C WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Well... No! I'd...
__ええと...違う!そのことを考慮しても500septimは必要だ。
FormID: 0105191D WFMQ19B WFMQ19BConv10 0 Well... No! I'd...
__ええと...違う!そのことを考慮しても500septimは必要だ。
ページ名:
▲
■
▼