OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ18S-01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01051839 WFMQ18S WFMQ18SStart 0 Ah yes! I have he...
__ああ、そうだ!君については少し聞いたことがある。私が知...
FormID: 01051839 WFMQ18S WFMQ18SStart 1 Thanks in part to...
__君の努力にはある程度感謝する。我々はこのrebellionに決定...
FormID: 01051839 WFMQ18S WFMQ18SStart 2 However, first we...
__しかしながら、まず始めに君がHondoで調査していた間何が起...
FormID: 0105183A WFMQ18S WFMQ18SStart 0 Ah yes! I have he...
__ああ、そうだ!君については少し聞いたことがある。私が知...
FormID: 0105183A WFMQ18S WFMQ18SStart 1 Thanks in part to...
__君の努力にはある程度感謝する。我々はこのrebellionに決定...
FormID: 0105183A WFMQ18S WFMQ18SStart 2 However, first we...
__しかしながら、君がHondoを調査中に何を発見したのか話し合...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 0 To begin with, w...
__まず、Fort Lucieでの攻撃は単独の事件で、組織的なもので...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 1 We are not sure ...
__何故かは確信が無いが、文書によると攻撃はBrendの指令によ...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 2 While you should...
__予防策を君が取っているべき時、我々は全ての角に暗殺者が...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 3 You should be re...
__君は街中では比較的安全であるべきだ。
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 0 To begin with, w...
__まず、Fort Lucieでの攻撃は単独の事件で、組織的なもので...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 1 We do know the a...
__文書が示すように、我々は知っている、攻撃の指令がBrend個...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 2 We presume the a...
__我々は攻撃があったと推測する。何故なら君は我々と手を組...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 3 No one, especial...
__誰も、特にKnightは、街を制圧するという理由でLegionの手...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 4 That should prev...
__それは街の壁の内側でのどんな開戦も防ぐだろう。しかしな...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 There has also b...
__またもや予期せぬ事態になった。何らかの理由で、Legionは...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 They claim to ha...
__彼らの調査していた事件の本当の黒幕がElvettaだという証拠...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 2 So Ophia was rel...
__だからOphiaは解放されElvettaは代わりに逮捕された。それ...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 3 But we will need...
__だがそれは後で処理する必要がある。今はこのrebellionに勝...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 There has also b...
__またもや予期せぬ事態になった。何らかの理由で、LegionはE...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 They claim to ha...
__彼らの調査していた事件の本当の黒幕がElvettaだという証拠...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 2 So Elvetta was a...
__Elvettaはあの魔女Ophiaが犯した殺人で逮捕された。それは...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 3 We will need to ...
__それを処理する必要がある。だが後でだ。今はこのrebellion...
FormID: 01051841 WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 We do need to di...
__君のKightの作戦についての知識を話し合う必要がある。君の...
FormID: 01051841 WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 But anything you...
__しかし君の話すことはどんな事でも我々には有用かもしれない
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 There has also b...
__またもや予期せぬ事態になった。何らかの理由で、LegionはE...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 They claim to ha...
__彼らの調査していた事件の本当の黒幕がElvettaだという証拠...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 2 So Elvetta was a...
__Elvettaはあの魔女Ophiaが犯した殺人で逮捕された。それは...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 3 We will need to ...
__そのことを処理する必要がある。だが後でだ。今は君のKight...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 4 I am sure your d...
__君の出発が何らかの変化を起こしたに違いない。しかし君の...
FormID: 01051844 WFMQ18S WFMQ18SChanged 0 Well, well, wel...
__これはこれは。それなら確かにうまく説明がつく。Geltは少...
FormID: 01051844 WFMQ18S WFMQ18SChanged 1 It seemed rathe...
__私が聞いた時は幾分予想と違っていた。しかし今や完全に筋...
FormID: 01051844 WFMQ18S WFMQ18SChanged 2 But it is irrel...
__だがそれは関係ない。そして今はこのrebellionに勝つ為の計...
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 0 We need to stop ...
__出来る限り早くこの派閥争いを止めなければならない。
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 1 It drains our me...
__それは我々の少ない資金を失わせ、そして住民の評判をます...
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 2 The only way thi...
__この事を可能にする唯一つの方法は、Varo家の指輪を見つけ...
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 3 Having the ring ...
__指輪を持てば統治する権利を主張でき、そしておおっぴらにB...
FormID: 01051848 WFMQ18S WFMQ18SConv04 0 Yes, I know you'...
__そう、君が以前は無駄足を踏むようなことに派遣されてたこ...
FormID: 0105184A WFMQ18S WFMQ18SConv05 0 It is said that ...
__実際にWindfallで最近見られた者が居るらしいな。
FormID: 0105184A WFMQ18S WFMQ18SConv05 1 Of course by the...
__もちろんその噂が私の耳に入る時までに、’誰か’が実際に何...
FormID: 0105184A WFMQ18S WFMQ18SConv05 2 But you can do w...
__だが私が出来なことも君なら出来る。街を尋ねて歩くことだ。
FormID: 0105184C WFMQ18S WFMQ18SConv06 0 No. Just return ...
__いいや。何か掴んだらただ私のところに戻れ。
FormID: 0105184E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 There's a rumo...
__君が探していた情報をRolena Storong-ArmかNee-Hiが持って...
FormID: 0105184F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I can tell you...
__20は目撃情報を君に教えることは出来る、全てゴミ同然だが...
FormID: 0105184F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 1 Chances are it...
__チャンスはその指輪とは関係なく、誰がその酔っ払いの心の...
FormID: 0105184F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 2 In fact, I'll ...
__実際、きっと彼はまだThirsty Peasantに座っているに違いな...
FormID: 01051850 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I have told yo...
__知っていることは全て君に話した。君はMarvianと話さなけれ...
FormID: 01051851 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I overheard Ro...
__Rolena Strong-ArmとNee-Hiが話しているのを立ち聞きした。...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 To be honest w...
__正直言うと、あまりにも多くそのことについての噂を聞いた...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 1 It's been seen...
__あまりに多くの場所で見られたので、複数のコピーが有ると...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 2 Wouldn't surpr...
__コピーする為に周りに誰も居ないってこと以外に私を脅かさ...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 3 I am sure he's...
__彼はこの辺りのどこかに居るに違いない。倉庫の仕事を無く...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 4 Been drinking ...
__また飲み過ぎた。全部買ってくれるなら誰とでも喜んで友達...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 5 It's gotten so...
__それは非常に悪くなっていたので、彼が聞くことの半分は精...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 6 He knows thing...
__聞いたことが実現出来ないことは彼も分かっている。
FormID: 01051853 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 As I said, tal...
__言ったように、Pariusと話せ。
FormID: 01051854 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I am sure ther...
__その噂には真実など無いに違いない。もし本当に誰かが見た...
FormID: 01051855 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I am sure ther...
__その噂には真実など無いに違いない。もし本当に誰かが見た...
FormID: 01051856 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I'd say the st...
__その話は正真正銘ゴミだ。その指輪はこの島で最も追い求め...
FormID: 01051856 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 1 If any anyone ...
__もし誰、誰かが本当に見ていたら…。いや、言った通りに全く...
FormID: 01051858 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 It has been l...
__失くした、そう聞いている。
FormID: 01051859 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 I can't talk ...
__仕事中なので、今は話せない。6時に終わるので、その後に来...
FormID: 0105185A WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 I've already ...
__知っていることはもう君に話した。
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 Fracus!? That...
__Fracus?ありえない。Varo家に対してFracus以上に忠誠心を...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 Well, to my f...
__ああ、少なくとも私の父には。多分ちらっと見るか、離れて...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 2 True, Fracus ...
__そうだ、Fracusは父の最期の時に側にいた。仮に父がそう願...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 3 No! I can't b...
__いや!信じられない。見ろ、良く調べた方が良い。収拾がつ...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 4 I'll need to ...
__この指輪を自身で見る必要があるだろう。間違いを証明し、...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 5 But be discre...
__だが慎重にやらねば。Fracusは誇り高い男だ。私が、彼の父...
FormID: 0105185C WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 I can't talk ...
__仕事中なので、今は話せない。6時に仕事が終わる、その後で...
FormID: 0105185D WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 What? Why ar...
__何?何故私に聞く?
FormID: 0105185E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 You are a sta...
__君はスターだ。私の - ヒック - 友達。私は普段は良い酒を...
FormID: 0105185E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 And for this ...
__この為に君に教えよう - ヒック - 噂の元はスラムに住んで...
FormID: 0105185E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 2 But I can't r...
__だが名前を思い出せない。私は - ヒック - 知っていればも...
FormID: 0105185F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 In a house yo...
__家の中って言ったか?うーん。多分、確かに聞いたのを覚え...
FormID: 0105185F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 How about you...
__Cyrodiil Brandyの良い奴を1本取って来てくれるってのはど...
FormID: 0105185F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 2 But not just ...
__だが唯のブランドじゃない。欲しいのは秘蔵の良い奴だ。そ...
FormID: 01051860 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 Who knows wha...
__私が知っていることは誰が知っている?誰も知らないに違い...
FormID: 01051860 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 If you get an...
__もしもっと手に入ったら - ヒック -戻って来てまた私を試し...
FormID: 01051861 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 Well, well. D...
__これはこれは。君が欲しい情報を私が持っているのか?多分...
FormID: 01051861 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 You want it, ...
__欲しいなら払え。100septimだ。
FormID: 01051863 WFMQ18S WFMQ18SSecret 0 Dinn't you do we...
(Didn'tか?)上手くいかなかったのか。私が目標を持ってない...
FormID: 01051863 WFMQ18S WFMQ18SSecret 1 The name the wom...
__指輪を見たと言っている女性の名はCalacetina Romaniaだ。...
FormID: 01051863 WFMQ18S WFMQ18SSecret 2 But don't tell h...
__だが君がどこで彼女の名前を知ったか言うなよ。でなければ...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 0 So, you found ou...
__それでスラムの事が分かったか?で、私が飲む物は何を持っ...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 1 What I am really...
__Vvardenfellに居た時に好きになって、私が本当に飲むのが好...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 2 It ent easy to c...
手に入れるのは簡単じゃない。でもAmatia Julninoが彼女の店...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 3 Aaslo hear that ...
AasloはTubbiaが’ 医療用 ’にそばに保管してあることも聞いて...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 4 Bring me the Fli...
__Flinを持って来たら君の知りたがっている名前を教えよう。
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 0 'S my secret and...
君に秘密は何も教えてない。君は絶対に予想出来ないだろう。(...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 1 But, I'm runnin'...
__でも、ここに座っていて金が足りなくなっている。君が何に...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 2 You'd think it h...
__それには足が生えているんじゃないかと考えてるだろう?い...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 3 You tell me wher...
街で倉庫、ビアホール、何処ででも知られていない人間を教え...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 4 In exchange for ...
__もちろん幾らかの’元気が出る物’と交換で。
FormID: 01051867 WFMQ18S WFMQ18SYes 0 Ha ha! Fool! You kn...
__はは!間抜け!君は私が持ってるただ一つの情報を知ってい...
FormID: 01051869 WFMQ18S WFMQ18SNo 0 Fine. Get the ring y...
__良いだろう。指輪は君の物だ。
FormID: 0105186A WFMQ18S WFMQ18SNo 0 Just come back when ...
__気が変わったら戻って来ればいい。
終了行:
FormID: 01051839 WFMQ18S WFMQ18SStart 0 Ah yes! I have he...
__ああ、そうだ!君については少し聞いたことがある。私が知...
FormID: 01051839 WFMQ18S WFMQ18SStart 1 Thanks in part to...
__君の努力にはある程度感謝する。我々はこのrebellionに決定...
FormID: 01051839 WFMQ18S WFMQ18SStart 2 However, first we...
__しかしながら、まず始めに君がHondoで調査していた間何が起...
FormID: 0105183A WFMQ18S WFMQ18SStart 0 Ah yes! I have he...
__ああ、そうだ!君については少し聞いたことがある。私が知...
FormID: 0105183A WFMQ18S WFMQ18SStart 1 Thanks in part to...
__君の努力にはある程度感謝する。我々はこのrebellionに決定...
FormID: 0105183A WFMQ18S WFMQ18SStart 2 However, first we...
__しかしながら、君がHondoを調査中に何を発見したのか話し合...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 0 To begin with, w...
__まず、Fort Lucieでの攻撃は単独の事件で、組織的なもので...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 1 We are not sure ...
__何故かは確信が無いが、文書によると攻撃はBrendの指令によ...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 2 While you should...
__予防策を君が取っているべき時、我々は全ての角に暗殺者が...
FormID: 0105183C WFMQ18S WFMQ18SConv01 3 You should be re...
__君は街中では比較的安全であるべきだ。
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 0 To begin with, w...
__まず、Fort Lucieでの攻撃は単独の事件で、組織的なもので...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 1 We do know the a...
__文書が示すように、我々は知っている、攻撃の指令がBrend個...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 2 We presume the a...
__我々は攻撃があったと推測する。何故なら君は我々と手を組...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 3 No one, especial...
__誰も、特にKnightは、街を制圧するという理由でLegionの手...
FormID: 0105183D WFMQ18S WFMQ18SConv01 4 That should prev...
__それは街の壁の内側でのどんな開戦も防ぐだろう。しかしな...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 There has also b...
__またもや予期せぬ事態になった。何らかの理由で、Legionは...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 They claim to ha...
__彼らの調査していた事件の本当の黒幕がElvettaだという証拠...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 2 So Ophia was rel...
__だからOphiaは解放されElvettaは代わりに逮捕された。それ...
FormID: 0105183F WFMQ18S WFMQ18SConv02 3 But we will need...
__だがそれは後で処理する必要がある。今はこのrebellionに勝...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 There has also b...
__またもや予期せぬ事態になった。何らかの理由で、LegionはE...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 They claim to ha...
__彼らの調査していた事件の本当の黒幕がElvettaだという証拠...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 2 So Elvetta was a...
__Elvettaはあの魔女Ophiaが犯した殺人で逮捕された。それは...
FormID: 01051840 WFMQ18S WFMQ18SConv02 3 We will need to ...
__それを処理する必要がある。だが後でだ。今はこのrebellion...
FormID: 01051841 WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 We do need to di...
__君のKightの作戦についての知識を話し合う必要がある。君の...
FormID: 01051841 WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 But anything you...
__しかし君の話すことはどんな事でも我々には有用かもしれない
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 0 There has also b...
__またもや予期せぬ事態になった。何らかの理由で、LegionはE...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 1 They claim to ha...
__彼らの調査していた事件の本当の黒幕がElvettaだという証拠...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 2 So Elvetta was a...
__Elvettaはあの魔女Ophiaが犯した殺人で逮捕された。それは...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 3 We will need to ...
__そのことを処理する必要がある。だが後でだ。今は君のKight...
FormID: 01051842 WFMQ18S WFMQ18SConv02 4 I am sure your d...
__君の出発が何らかの変化を起こしたに違いない。しかし君の...
FormID: 01051844 WFMQ18S WFMQ18SChanged 0 Well, well, wel...
__これはこれは。それなら確かにうまく説明がつく。Geltは少...
FormID: 01051844 WFMQ18S WFMQ18SChanged 1 It seemed rathe...
__私が聞いた時は幾分予想と違っていた。しかし今や完全に筋...
FormID: 01051844 WFMQ18S WFMQ18SChanged 2 But it is irrel...
__だがそれは関係ない。そして今はこのrebellionに勝つ為の計...
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 0 We need to stop ...
__出来る限り早くこの派閥争いを止めなければならない。
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 1 It drains our me...
__それは我々の少ない資金を失わせ、そして住民の評判をます...
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 2 The only way thi...
__この事を可能にする唯一つの方法は、Varo家の指輪を見つけ...
FormID: 01051846 WFMQ18S WFMQ18SConv03 3 Having the ring ...
__指輪を持てば統治する権利を主張でき、そしておおっぴらにB...
FormID: 01051848 WFMQ18S WFMQ18SConv04 0 Yes, I know you'...
__そう、君が以前は無駄足を踏むようなことに派遣されてたこ...
FormID: 0105184A WFMQ18S WFMQ18SConv05 0 It is said that ...
__実際にWindfallで最近見られた者が居るらしいな。
FormID: 0105184A WFMQ18S WFMQ18SConv05 1 Of course by the...
__もちろんその噂が私の耳に入る時までに、’誰か’が実際に何...
FormID: 0105184A WFMQ18S WFMQ18SConv05 2 But you can do w...
__だが私が出来なことも君なら出来る。街を尋ねて歩くことだ。
FormID: 0105184C WFMQ18S WFMQ18SConv06 0 No. Just return ...
__いいや。何か掴んだらただ私のところに戻れ。
FormID: 0105184E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 There's a rumo...
__君が探していた情報をRolena Storong-ArmかNee-Hiが持って...
FormID: 0105184F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I can tell you...
__20は目撃情報を君に教えることは出来る、全てゴミ同然だが...
FormID: 0105184F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 1 Chances are it...
__チャンスはその指輪とは関係なく、誰がその酔っ払いの心の...
FormID: 0105184F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 2 In fact, I'll ...
__実際、きっと彼はまだThirsty Peasantに座っているに違いな...
FormID: 01051850 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I have told yo...
__知っていることは全て君に話した。君はMarvianと話さなけれ...
FormID: 01051851 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I overheard Ro...
__Rolena Strong-ArmとNee-Hiが話しているのを立ち聞きした。...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 To be honest w...
__正直言うと、あまりにも多くそのことについての噂を聞いた...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 1 It's been seen...
__あまりに多くの場所で見られたので、複数のコピーが有ると...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 2 Wouldn't surpr...
__コピーする為に周りに誰も居ないってこと以外に私を脅かさ...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 3 I am sure he's...
__彼はこの辺りのどこかに居るに違いない。倉庫の仕事を無く...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 4 Been drinking ...
__また飲み過ぎた。全部買ってくれるなら誰とでも喜んで友達...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 5 It's gotten so...
__それは非常に悪くなっていたので、彼が聞くことの半分は精...
FormID: 01051852 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 6 He knows thing...
__聞いたことが実現出来ないことは彼も分かっている。
FormID: 01051853 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 As I said, tal...
__言ったように、Pariusと話せ。
FormID: 01051854 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I am sure ther...
__その噂には真実など無いに違いない。もし本当に誰かが見た...
FormID: 01051855 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I am sure ther...
__その噂には真実など無いに違いない。もし本当に誰かが見た...
FormID: 01051856 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 0 I'd say the st...
__その話は正真正銘ゴミだ。その指輪はこの島で最も追い求め...
FormID: 01051856 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing 1 If any anyone ...
__もし誰、誰かが本当に見ていたら…。いや、言った通りに全く...
FormID: 01051858 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 It has been l...
__失くした、そう聞いている。
FormID: 01051859 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 I can't talk ...
__仕事中なので、今は話せない。6時に終わるので、その後に来...
FormID: 0105185A WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 I've already ...
__知っていることはもう君に話した。
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 Fracus!? That...
__Fracus?ありえない。Varo家に対してFracus以上に忠誠心を...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 Well, to my f...
__ああ、少なくとも私の父には。多分ちらっと見るか、離れて...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 2 True, Fracus ...
__そうだ、Fracusは父の最期の時に側にいた。仮に父がそう願...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 3 No! I can't b...
__いや!信じられない。見ろ、良く調べた方が良い。収拾がつ...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 4 I'll need to ...
__この指輪を自身で見る必要があるだろう。間違いを証明し、...
FormID: 0105185B WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 5 But be discre...
__だが慎重にやらねば。Fracusは誇り高い男だ。私が、彼の父...
FormID: 0105185C WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 I can't talk ...
__仕事中なので、今は話せない。6時に仕事が終わる、その後で...
FormID: 0105185D WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 What? Why ar...
__何?何故私に聞く?
FormID: 0105185E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 You are a sta...
__君はスターだ。私の - ヒック - 友達。私は普段は良い酒を...
FormID: 0105185E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 And for this ...
__この為に君に教えよう - ヒック - 噂の元はスラムに住んで...
FormID: 0105185E WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 2 But I can't r...
__だが名前を思い出せない。私は - ヒック - 知っていればも...
FormID: 0105185F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 In a house yo...
__家の中って言ったか?うーん。多分、確かに聞いたのを覚え...
FormID: 0105185F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 How about you...
__Cyrodiil Brandyの良い奴を1本取って来てくれるってのはど...
FormID: 0105185F WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 2 But not just ...
__だが唯のブランドじゃない。欲しいのは秘蔵の良い奴だ。そ...
FormID: 01051860 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 Who knows wha...
__私が知っていることは誰が知っている?誰も知らないに違い...
FormID: 01051860 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 If you get an...
__もしもっと手に入ったら - ヒック -戻って来てまた私を試し...
FormID: 01051861 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 0 Well, well. D...
__これはこれは。君が欲しい情報を私が持っているのか?多分...
FormID: 01051861 WFMQ18S WFMQ18SVaroRing2 1 You want it, ...
__欲しいなら払え。100septimだ。
FormID: 01051863 WFMQ18S WFMQ18SSecret 0 Dinn't you do we...
(Didn'tか?)上手くいかなかったのか。私が目標を持ってない...
FormID: 01051863 WFMQ18S WFMQ18SSecret 1 The name the wom...
__指輪を見たと言っている女性の名はCalacetina Romaniaだ。...
FormID: 01051863 WFMQ18S WFMQ18SSecret 2 But don't tell h...
__だが君がどこで彼女の名前を知ったか言うなよ。でなければ...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 0 So, you found ou...
__それでスラムの事が分かったか?で、私が飲む物は何を持っ...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 1 What I am really...
__Vvardenfellに居た時に好きになって、私が本当に飲むのが好...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 2 It ent easy to c...
手に入れるのは簡単じゃない。でもAmatia Julninoが彼女の店...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 3 Aaslo hear that ...
AasloはTubbiaが’ 医療用 ’にそばに保管してあることも聞いて...
FormID: 01051864 WFMQ18S WFMQ18SSecret 4 Bring me the Fli...
__Flinを持って来たら君の知りたがっている名前を教えよう。
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 0 'S my secret and...
君に秘密は何も教えてない。君は絶対に予想出来ないだろう。(...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 1 But, I'm runnin'...
__でも、ここに座っていて金が足りなくなっている。君が何に...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 2 You'd think it h...
__それには足が生えているんじゃないかと考えてるだろう?い...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 3 You tell me wher...
街で倉庫、ビアホール、何処ででも知られていない人間を教え...
FormID: 01051865 WFMQ18S WFMQ18SSecret 4 In exchange for ...
__もちろん幾らかの’元気が出る物’と交換で。
FormID: 01051867 WFMQ18S WFMQ18SYes 0 Ha ha! Fool! You kn...
__はは!間抜け!君は私が持ってるただ一つの情報を知ってい...
FormID: 01051869 WFMQ18S WFMQ18SNo 0 Fine. Get the ring y...
__良いだろう。指輪は君の物だ。
FormID: 0105186A WFMQ18S WFMQ18SNo 0 Just come back when ...
__気が変わったら戻って来ればいい。
ページ名:
▲
■
▼