OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ16S
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 010516FA WFMQ16S WFMQ16SStart 0 We have a very im...
__君にとって非常に重要な任務がある。しかしながら、その任...
FormID: 010516FA WFMQ16S WFMQ16SStart 1 Go over to Julnin...
__Julnino'sに行ってAmatiaに会え。彼女から最新の情報を手に...
FormID: 010516FA WFMQ16S WFMQ16SStart 2 As soon as you ha...
__情報を手に入れたら、すぐ私の所に持ってくるんだ。
FormID: 010516FC WFMQ16S WFMQ16SGreet1 0 Ah, at last, the...
__ああ、やっとRighteousの自惚れが出たな。
FormID: 010516FE WFMQ16S WFMQ16SConv1 0 My name is of lit...
__私の名前などちっとも重要じゃありませんが、お教えするの...
FormID: 01051700 WFMQ16S WFMQ16SConv2 0 Oh, we know all a...
__あなたの事は全て知ってます。取り繕わなくて結構です。
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 0 You take your ord...
__指令はGruff Grub-Lokという横柄なOrcから受け取って下さい...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 1 One would expect ...
__あなたが天辺に近付いているので、起こっていること全てを...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 2 But of course, yo...
__勿論そうじゃないでしょう。彼の全ての抑制と均衡の観点か...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 3 He's worried you ...
__彼はあなたがRighteousの倫理を好まず、そしてあなたがさら...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 4 So you'll never h...
__なので、あなたは全部どころか真実の半分さえ決して聞かな...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 0 You really are so...
あなたは彼らが使うには余りに未熟です。ちょうどマッシュル...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 1 These murders the...
__これらの殺人、Knightのせいにすることの苦労があった、そ...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 2 You should know. ...
__あなたは知るべきです。あなた自身数回関わったことを。
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 3 And if you think ...
__もし私が話をでっち上げてると考えてるのなら、Ophiaに罪を...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 4 Did Ophia just gi...
__Ophiaはそれを彼女に贈ったのですか?ははは!あなたは知ら...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 0 Remember you have...
__覚えておいて下さい。あなたは話の片側一面だけしか聞いて...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 1 You'll find out w...
__私の言っていることが完璧に真実だと分かるでしょう。Right...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 2 He has a very par...
__暗殺者は非常に変わった手口をしてます。何故なら、彼は非...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 3 He is an artist. ...
__暗殺者は非常に変わった手口をしてます。何故なら、彼は非...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 4 And he'll carry o...
__彼はもしあなたの’全く神聖な’Righteousに依頼されると、彼...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 0 Your journal is n...
__あなたの日誌は私には未知の物ではありません。私としては...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 1 I have read in th...
__あなたとRighteousとの不幸な出来事に関する説明を幾つか読...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 2 Their constant ly...
__彼らの続く残忍性と虚言、どういうやり方でやっていても全...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 3 It's time you wer...
__あなたがたった一度の派閥から抜ける、そして別の派閥に加...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 0 Don't concern you...
__私の事は気にしないで下さい。私はあなたが興味がありそう...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 1 The Knights are a...
__KnightはRighteousに関してあなたは特権的地位にあると気付...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 2 They would not as...
__彼らはあなたに加わるように頼まずにはいないでしょう。あ...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 3 You'll receive be...
__あなたはもっと報酬を得るでしょう。しかも、Righteousで見...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 4 I can quote you h...
__また此処にあなたの書いたものを引用します。’Knightは殺人...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 5 Of course you hav...
__勿論見たこと無いでしょう!Knightは殺人を犯してません。...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 6 Remember the Knig...
__Knghitは非合法に権力を握ろうとはしないことを覚えておい...
FormID: 0105170C WFMQ16S WFMQ16SConv8 0 Ah, as to that, t...
__ああ、それに関しては、今みたいな時期は無いでしょう。実...
FormID: 0105170C WFMQ16S WFMQ16SConv8 1 I'm sorry - but y...
__すいません。しかしあなたは自分の行動で得られた情報を元...
FormID: 0105170C WFMQ16S WFMQ16SConv8 2 So, what say you?
__で、何と言います?
FormID: 0105170E WFMQ16S WFMQ16SQ1A1 0 I told you. It is ...
__言いましたよ。今決めるべきだと。
FormID: 01051710 WFMQ16S WFMQ16SQ1A2 0 Very well. Thank ...
__結構です。お手数とらせました。
FormID: 01051712 WFMQ16S WFMQ16SQ1A3 0 Very well. Now we ...
__結構です。さあRighteousがあなたの逃亡に気づく前に幾つか...
FormID: 01051712 WFMQ16S WFMQ16SQ1A3 1 Gruff has you runn...
__Gruffがあなたを使い走りさせていることに興味があります。...
FormID: 01051712 WFMQ16S WFMQ16SQ1A3 2 We want you to kee...
__Rightousの為にその会合を維持するのと、連絡員が持ってい...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 0 That is just to c...
つまり、ただ連絡員が出て行って、会合を行うのを確認するだ...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 1 Just keep followi...
__通常通りに命令に従って下さい。そうすればGruffは疑いませ...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 2 We want you to go...
__何も変わらなければ、会合に出続けてもらいたい。予想通り...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 3 Only instead of r...
__ただし、Gruffに情報を戻す代わりに、城に居るRamonious Ru...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 4 Ramonious will be...
__Ramoniousは城のTown Official区画であなたを待っています。
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 0 One last thing, ...
__最後に、あなたはThirsty Peasantに滞在していますね。そこ...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 1 Here is a key to...
__ほら、Brend's Barrelsの最上階の部屋の鍵です。今からそこ...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 2 If you have anyt...
__Thirsty Peasantに何も荷物を残してないのなら、出来るだけ...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 3 Keep in mind, yo...
__覚えておいて下さい。一旦Righteousがあなたの逃亡に気付け...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 4 If there is noth...
__もし何も無ければ私はこれで。お会いできて良かったですよ...
FormID: 01051718 WFMQ16S WFMQ16SJulnino 0 It took you lon...
__大分長くかかりましたね。
FormID: 0105171A WFMQ16S WFMQ16SConv11 0 A message arrive...
__メッセージがGruffの所に届いた。帰りの途中で失くすなよ。...
FormID: 0105171C WFMQ16S WFMQ16SMessage 0 This is what we...
__これこそ我々が待ち続けていたものだ。寄越せ。何故そんな...
FormID: 0105171E WFMQ16S WFMQ16SConv12 0 You are not havi...
__我々との事を考え直しているんじゃないだろう?
FormID: 01051720 WFMQ16S WFMQ16SConv13 0 You answer with ...
__君は質問で応じた。私がそのように答えたら有益な回答とは...
FormID: 01051722 WFMQ16S WFMQ16SConv14 0 This does not an...
__私の質問に答えていない。私を間抜けだと思っているのか?
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 0 Hmm. Very well. ...
__ふん、結構。任務は単純すぎるほどで、君にとっては問題と...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 1 We have a contac...
__接触がある。Brand Laebulという者だ。手に入れるべき重要...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 2 He says he needs...
__彼は文書について説明する必要があると言っている。だから...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 3 Clearly it can't...
__明らかに他の者に見られることが無いので、会合の場所をFor...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 4 You'll find it o...
__準備が出来たら地図に印をつけておこう。
FormID: 01051726 WFMQ16S WFMQ16SConv16 0 Brand should be ...
__Brandは黒衣を着ている。しかし君達二人は会ったことが無い...
FormID: 01051726 WFMQ16S WFMQ16SConv16 1 Your password is...
__君の合言葉はJackだ。BrandはDnielsと答える。情報を得たな...
FormID: 01051728 WFMQ16S WFMQ16SBrand 0 The Knights, you ...
__Knightと言ったか?どうやって我々が裏切り者の口を封じた...
FormID: 01051728 WFMQ16S WFMQ16SBrand 1 We had you take c...
__君にGeltがこんなことをやめるよう管理させたのだ。我々は...
FormID: 01051728 WFMQ16S WFMQ16SBrand 2 You were there, w...
__君にGeltがこんなことをやめるよう管理させたのだ。我々は...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 0 Ahh, yes. I have ...
__君はそこに居た、どう思う?何が起こったか思い当たること...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 1 I wish we had tim...
__ああ、そうだな。君に関しては色々聞いたよ。直に会えるの...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 2 Since you are not...
__正式な教化の時間が有ればいいんだが、君は物事を素早く把...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 3 What happened?
__何があった?
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 0 So it was you the...
__だから彼らは君の後だったんだ。君は私が想像するより、あ...
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 1 First they try to...
__奴らは最初に君を雇おうと、後に君を殺そうとした。何物も...
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 2 Of course it puts...
__勿論君はターゲットになるが、私ならそうなっても生きられ...
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 3 Here is some cash...
__この金で物資を補給しろ。必要なら休憩をとれ。だが短くな。
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 4 I would like to g...
__君にはすぐ任務に戻ってもらいたい。
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 0 It appears that t...
__Righteousは予想より大分早く君の逃亡を発見したようだな。
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 1 Typical, they kil...
__君を捕えるため彼ら自身の連絡員を殺したのは、よくあるこ...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 2 We had hoped you ...
__当面の間、君が彼らの知識抜きで任務が遂行できると望んで...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 3 Fortunately we ca...
__幸いにもrebelよりも多く払える。この金で身支度を整えてく...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 4 Take some time to...
__もし必要なら新しい部屋で腰かけて少し休んでくれ。だが長...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 5 We would like to ...
__すぐに始めて貰いたい。任務に戻る準備が出来たら私の所に...
終了行:
FormID: 010516FA WFMQ16S WFMQ16SStart 0 We have a very im...
__君にとって非常に重要な任務がある。しかしながら、その任...
FormID: 010516FA WFMQ16S WFMQ16SStart 1 Go over to Julnin...
__Julnino'sに行ってAmatiaに会え。彼女から最新の情報を手に...
FormID: 010516FA WFMQ16S WFMQ16SStart 2 As soon as you ha...
__情報を手に入れたら、すぐ私の所に持ってくるんだ。
FormID: 010516FC WFMQ16S WFMQ16SGreet1 0 Ah, at last, the...
__ああ、やっとRighteousの自惚れが出たな。
FormID: 010516FE WFMQ16S WFMQ16SConv1 0 My name is of lit...
__私の名前などちっとも重要じゃありませんが、お教えするの...
FormID: 01051700 WFMQ16S WFMQ16SConv2 0 Oh, we know all a...
__あなたの事は全て知ってます。取り繕わなくて結構です。
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 0 You take your ord...
__指令はGruff Grub-Lokという横柄なOrcから受け取って下さい...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 1 One would expect ...
__あなたが天辺に近付いているので、起こっていること全てを...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 2 But of course, yo...
__勿論そうじゃないでしょう。彼の全ての抑制と均衡の観点か...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 3 He's worried you ...
__彼はあなたがRighteousの倫理を好まず、そしてあなたがさら...
FormID: 01051702 WFMQ16S WFMQ16SConv3 4 So you'll never h...
__なので、あなたは全部どころか真実の半分さえ決して聞かな...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 0 You really are so...
あなたは彼らが使うには余りに未熟です。ちょうどマッシュル...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 1 These murders the...
__これらの殺人、Knightのせいにすることの苦労があった、そ...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 2 You should know. ...
__あなたは知るべきです。あなた自身数回関わったことを。
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 3 And if you think ...
__もし私が話をでっち上げてると考えてるのなら、Ophiaに罪を...
FormID: 01051704 WFMQ16S WFMQ16SConv4 4 Did Ophia just gi...
__Ophiaはそれを彼女に贈ったのですか?ははは!あなたは知ら...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 0 Remember you have...
__覚えておいて下さい。あなたは話の片側一面だけしか聞いて...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 1 You'll find out w...
__私の言っていることが完璧に真実だと分かるでしょう。Right...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 2 He has a very par...
__暗殺者は非常に変わった手口をしてます。何故なら、彼は非...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 3 He is an artist. ...
__暗殺者は非常に変わった手口をしてます。何故なら、彼は非...
FormID: 01051706 WFMQ16S WFMQ16SConv5 4 And he'll carry o...
__彼はもしあなたの’全く神聖な’Righteousに依頼されると、彼...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 0 Your journal is n...
__あなたの日誌は私には未知の物ではありません。私としては...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 1 I have read in th...
__あなたとRighteousとの不幸な出来事に関する説明を幾つか読...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 2 Their constant ly...
__彼らの続く残忍性と虚言、どういうやり方でやっていても全...
FormID: 01051708 WFMQ16S WFMQ16SConv6 3 It's time you wer...
__あなたがたった一度の派閥から抜ける、そして別の派閥に加...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 0 Don't concern you...
__私の事は気にしないで下さい。私はあなたが興味がありそう...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 1 The Knights are a...
__KnightはRighteousに関してあなたは特権的地位にあると気付...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 2 They would not as...
__彼らはあなたに加わるように頼まずにはいないでしょう。あ...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 3 You'll receive be...
__あなたはもっと報酬を得るでしょう。しかも、Righteousで見...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 4 I can quote you h...
__また此処にあなたの書いたものを引用します。’Knightは殺人...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 5 Of course you hav...
__勿論見たこと無いでしょう!Knightは殺人を犯してません。...
FormID: 0105170A WFMQ16S WFMQ16SConv7 6 Remember the Knig...
__Knghitは非合法に権力を握ろうとはしないことを覚えておい...
FormID: 0105170C WFMQ16S WFMQ16SConv8 0 Ah, as to that, t...
__ああ、それに関しては、今みたいな時期は無いでしょう。実...
FormID: 0105170C WFMQ16S WFMQ16SConv8 1 I'm sorry - but y...
__すいません。しかしあなたは自分の行動で得られた情報を元...
FormID: 0105170C WFMQ16S WFMQ16SConv8 2 So, what say you?
__で、何と言います?
FormID: 0105170E WFMQ16S WFMQ16SQ1A1 0 I told you. It is ...
__言いましたよ。今決めるべきだと。
FormID: 01051710 WFMQ16S WFMQ16SQ1A2 0 Very well. Thank ...
__結構です。お手数とらせました。
FormID: 01051712 WFMQ16S WFMQ16SQ1A3 0 Very well. Now we ...
__結構です。さあRighteousがあなたの逃亡に気づく前に幾つか...
FormID: 01051712 WFMQ16S WFMQ16SQ1A3 1 Gruff has you runn...
__Gruffがあなたを使い走りさせていることに興味があります。...
FormID: 01051712 WFMQ16S WFMQ16SQ1A3 2 We want you to kee...
__Rightousの為にその会合を維持するのと、連絡員が持ってい...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 0 That is just to c...
つまり、ただ連絡員が出て行って、会合を行うのを確認するだ...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 1 Just keep followi...
__通常通りに命令に従って下さい。そうすればGruffは疑いませ...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 2 We want you to go...
__何も変わらなければ、会合に出続けてもらいたい。予想通り...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 3 Only instead of r...
__ただし、Gruffに情報を戻す代わりに、城に居るRamonious Ru...
FormID: 01051714 WFMQ16S WFMQ16SConv9 4 Ramonious will be...
__Ramoniousは城のTown Official区画であなたを待っています。
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 0 One last thing, ...
__最後に、あなたはThirsty Peasantに滞在していますね。そこ...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 1 Here is a key to...
__ほら、Brend's Barrelsの最上階の部屋の鍵です。今からそこ...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 2 If you have anyt...
__Thirsty Peasantに何も荷物を残してないのなら、出来るだけ...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 3 Keep in mind, yo...
__覚えておいて下さい。一旦Righteousがあなたの逃亡に気付け...
FormID: 01051716 WFMQ16S WFMQ16SConv10 4 If there is noth...
__もし何も無ければ私はこれで。お会いできて良かったですよ...
FormID: 01051718 WFMQ16S WFMQ16SJulnino 0 It took you lon...
__大分長くかかりましたね。
FormID: 0105171A WFMQ16S WFMQ16SConv11 0 A message arrive...
__メッセージがGruffの所に届いた。帰りの途中で失くすなよ。...
FormID: 0105171C WFMQ16S WFMQ16SMessage 0 This is what we...
__これこそ我々が待ち続けていたものだ。寄越せ。何故そんな...
FormID: 0105171E WFMQ16S WFMQ16SConv12 0 You are not havi...
__我々との事を考え直しているんじゃないだろう?
FormID: 01051720 WFMQ16S WFMQ16SConv13 0 You answer with ...
__君は質問で応じた。私がそのように答えたら有益な回答とは...
FormID: 01051722 WFMQ16S WFMQ16SConv14 0 This does not an...
__私の質問に答えていない。私を間抜けだと思っているのか?
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 0 Hmm. Very well. ...
__ふん、結構。任務は単純すぎるほどで、君にとっては問題と...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 1 We have a contac...
__接触がある。Brand Laebulという者だ。手に入れるべき重要...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 2 He says he needs...
__彼は文書について説明する必要があると言っている。だから...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 3 Clearly it can't...
__明らかに他の者に見られることが無いので、会合の場所をFor...
FormID: 01051724 WFMQ16S WFMQ16SConv15 4 You'll find it o...
__準備が出来たら地図に印をつけておこう。
FormID: 01051726 WFMQ16S WFMQ16SConv16 0 Brand should be ...
__Brandは黒衣を着ている。しかし君達二人は会ったことが無い...
FormID: 01051726 WFMQ16S WFMQ16SConv16 1 Your password is...
__君の合言葉はJackだ。BrandはDnielsと答える。情報を得たな...
FormID: 01051728 WFMQ16S WFMQ16SBrand 0 The Knights, you ...
__Knightと言ったか?どうやって我々が裏切り者の口を封じた...
FormID: 01051728 WFMQ16S WFMQ16SBrand 1 We had you take c...
__君にGeltがこんなことをやめるよう管理させたのだ。我々は...
FormID: 01051728 WFMQ16S WFMQ16SBrand 2 You were there, w...
__君にGeltがこんなことをやめるよう管理させたのだ。我々は...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 0 Ahh, yes. I have ...
__君はそこに居た、どう思う?何が起こったか思い当たること...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 1 I wish we had tim...
__ああ、そうだな。君に関しては色々聞いたよ。直に会えるの...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 2 Since you are not...
__正式な教化の時間が有ればいいんだが、君は物事を素早く把...
FormID: 01051729 WFMQ16S WFMQ16SBrand 3 What happened?
__何があった?
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 0 So it was you the...
__だから彼らは君の後だったんだ。君は私が想像するより、あ...
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 1 First they try to...
__奴らは最初に君を雇おうと、後に君を殺そうとした。何物も...
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 2 Of course it puts...
__勿論君はターゲットになるが、私ならそうなっても生きられ...
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 3 Here is some cash...
__この金で物資を補給しろ。必要なら休憩をとれ。だが短くな。
FormID: 0105172B WFMQ16S WFMQ16SFinal 4 I would like to g...
__君にはすぐ任務に戻ってもらいたい。
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 0 It appears that t...
__Righteousは予想より大分早く君の逃亡を発見したようだな。
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 1 Typical, they kil...
__君を捕えるため彼ら自身の連絡員を殺したのは、よくあるこ...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 2 We had hoped you ...
__当面の間、君が彼らの知識抜きで任務が遂行できると望んで...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 3 Fortunately we ca...
__幸いにもrebelよりも多く払える。この金で身支度を整えてく...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 4 Take some time to...
__もし必要なら新しい部屋で腰かけて少し休んでくれ。だが長...
FormID: 0105172C WFMQ16S WFMQ16SFinal 5 We would like to ...
__すぐに始めて貰いたい。任務に戻る準備が出来たら私の所に...
ページ名:
▲
■
▼