OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ07S
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 0 Varo's Knights are...
__Varo's Knightsは財政難に悩んでいる。Venturaからの情報に...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 1 They are doing it ...
__俺達に嗅ぎつけられないよう内密に進めていたようだな。だ...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 10 However the whole...
__そうは言っても、腹のさぐり合いのような現場だ。いくら頭...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 11 You'll need a goo...
__お前は話を創作するんだ。それが上手く行かなかったら、家...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 12 We will dispose o...
__Gorathの遺体は俺達が処理する。だから最悪の場合でも、奴...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 13 We don't want any...
__とにかく、今回のお前の任務においては俺達の関与を誰にも...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 2 They have arranged...
__奴らは宝石商人と取引する予定だ。ここから少し離れた所に...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 3 I will mark it on ...
__地図に印を付けておこう。Knightsたちの代表はMarcea Nelet...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 4 You must pretend t...
__お前にはMenard Gorathになりすましてもらう。奴は身分証明...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 5 He won't give it t...
__奴は決して譲らないだろうから、殺害せざるを得ない。だが...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 6 I have learned fro...
__とある情報筋によるとGorathは大した詐欺師で、密売人でも...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 7 The Knights were a...
__とにかく、Knightsたちが大事な家宝を失う事が肝要だ。あん...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 8 Once you have the ...
__指輪を手に入れたら、奴の代わりに商談を始めてくれ。Marce...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 9 That way, we can g...
__それで、俺達は『適正価格で』家宝を入手できるという算段...
FormID: 01051013 WFMQ07S WFMQ7SHierlooms 0 Do you have th...
__家宝は手に入れたか?
FormID: 01051014 WFMQ07S WFMQ7SHierlooms 0 Eager little b...
__仕事熱心なやつだな?しかし喜んでばかりもいられない。お...
FormID: 01051014 WFMQ07S WFMQ7SHierlooms 1 If you are the...
__もしもお前がれっきとした商人なら、派遣元の男の名前くら...
FormID: 01051016 WFMQ07S WFMQ7SNo 0 Comeback when you do.
__終わったら戻って来い。
FormID: 01051017 WFMQ07S WFMQ7SNo 0 I see. And you though...
__分かった。私をだませるとでも思ったか?悪だくみはお仕舞...
FormID: 01051017 WFMQ07S WFMQ7SNo 1 You can be thankful w...
__現時点で命を奪われていないだけありがたいと思え。今日は...
FormID: 01051019 WFMQ07S WFMQ7SMenAppr 0 You can't possib...
__お前がMarceaなわけがない。悪いな。だが場所とタイミング...
FormID: 0105101A WFMQ07S WFMQ7SMenAppr 0 Are you Marcea?
__お前がMarceaか?
FormID: 0105101C WFMQ07S WFMQ7SMenQA1 0 Sorry lady, but y...
__すまないな、お嬢さん。来るなら来るで時間と場所をわきま...
FormID: 0105101E WFMQ07S WFMQ7SMenQA2 0 We shall see abou...
__それは十分に検討が要するな。
FormID: 01051020 WFMQ07S WFMQ7SMenQA3 0 You're early. I w...
__早いぞ。近くに盗賊がいないか確認してきたところだ。注意...
FormID: 01051020 WFMQ07S WFMQ7SMenQA3 1 Now, just give me...
__じゃあ、パスワードを言ってくれ。商談を始めよう。
FormID: 01051022 WFMQ07S WFMQ7SMenQ2A1 0 Ahh crap. Now I'...
__ああ、くそっ。お前を殺さねばならなくなったぞ。
FormID: 01051024 WFMQ07S WFMQ7SMenQ2A2 0 Why would you an...
__どうしてそんな事を言うのだ?当てずっぽうすら出来ないの...
FormID: 01051026 WFMQ07S WFMQ7SMarAppr 0 You are Menard G...
__お前がMenard Gorathとかいう宝石商か?
FormID: 01051028 WFMQ07S WFMQ7SMarConv1 0 That answers ha...
__質問の回答だけでは疑念はぬぐえないぞ。お前はどうしてこ...
FormID: 0105102A WFMQ07S WFMQ7SMarConv2 0 Not without pro...
__身元の証明になるようなものが必要だ。指輪を見せてみろ。
FormID: 0105102C WFMQ07S WFMQ7SQ1A1 0 I see. And you thou...
__分かった。お前はこんな程度で私を騙せると思ったのか?悪...
FormID: 0105102C WFMQ07S WFMQ7SQ1A1 1 You can be thankful...
__今の今まで命をながらえた事に感謝するがいい。じゃあな!
FormID: 0105102E WFMQ07S WFMQ7SQ1A2 0 I see. Thought you ...
__分かった。お前はこんな程度で私を騙せると思ったのか?悪...
FormID: 0105102E WFMQ07S WFMQ7SQ1A2 1 You can be thankful...
__今の今まで命をながらえた事に感謝するがいい。じゃあな!
FormID: 01051030 WFMQ07S WFMQ7SQ1A3 0 And the name of the...
__では、Knightsの連絡役の名前は?
FormID: 01051032 WFMQ07S WFMQ7SQ2A1 0 Do you have anythin...
__何か、私に聞きたい事はあるか?
FormID: 01051034 WFMQ07S WFMQ7SQ2A2 0 I see. And you thou...
__分かった。お前はこんな程度で私を騙せると思ったのか?悪...
FormID: 01051034 WFMQ07S WFMQ7SQ2A2 1 You can be thankful...
__今の今まで命をながらえた事に感謝するがいい。じゃあな!
FormID: 01051036 WFMQ07S WFMQ7SQ3A1 0 Are you sure?
__間違いないか?
FormID: 01051038 WFMQ07S WFMQ7SQ3A2 0 What would like to ...
__何が知りたいのだ?
FormID: 0105103A WFMQ07S WFMQ7SQFin 0 Starry Night.
__星の綺麗な夜だな。
FormID: 0105103C WFMQ07S WFMQ7SConv1 0 Very well, we trus...
__よろしい。お互い相手の事は信用しようか。さあこれが家宝...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 0 So What! You were ...
__それがどうした!予め指示は出しておいただろう。あんなお...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 1 The only thing tha...
__まあ、Menardの口を封じさえ出来れば完全な失敗とも言えな...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 2 This is not what w...
__いいか、お前に期待したのはそんな事じゃないんだ。お前に...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 3 And with no more m...
__2度とミスは許されないぞ。準備が出来たら声を掛けてくれ。
FormID: 01051040 WFMQ07S WFMQ7SFin02 0 These things happe...
__計画通りだな。さあ報酬を受け取れ。お前には次から重要な...
FormID: 01051040 WFMQ07S WFMQ7SFin02 1 See me when you ar...
__準備が出来たら声を掛けてくれ。
FormID: 01051042 WFMQ07S WFMQ7SConv2 0 I wasn't told anyt...
__その事については何も聞かされていない。
FormID: 01051044 WFMQ07S WFMQ7SConv3 0 You've made your p...
__的を射ているな。良い事だ。明日の夜、同じ時間にここでま...
FormID: 01051046 WFMQ07S WFMQ7SFin03 0 You have them and ...
__目的物は手に入れたが、何も奴らを殺す必要はなかったんじ...
FormID: 01051046 WFMQ07S WFMQ7SFin03 1 But at least they'...
__しかし少なくとも裏切者はMenardの方だと奴らも確信するに...
FormID: 01051046 WFMQ07S WFMQ7SFin03 2 Before I give you ...
__お前には次の任務を与えるつもりだが、その前に一つ解決し...
終了行:
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 0 Varo's Knights are...
__Varo's Knightsは財政難に悩んでいる。Venturaからの情報に...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 1 They are doing it ...
__俺達に嗅ぎつけられないよう内密に進めていたようだな。だ...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 10 However the whole...
__そうは言っても、腹のさぐり合いのような現場だ。いくら頭...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 11 You'll need a goo...
__お前は話を創作するんだ。それが上手く行かなかったら、家...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 12 We will dispose o...
__Gorathの遺体は俺達が処理する。だから最悪の場合でも、奴...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 13 We don't want any...
__とにかく、今回のお前の任務においては俺達の関与を誰にも...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 2 They have arranged...
__奴らは宝石商人と取引する予定だ。ここから少し離れた所に...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 3 I will mark it on ...
__地図に印を付けておこう。Knightsたちの代表はMarcea Nelet...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 4 You must pretend t...
__お前にはMenard Gorathになりすましてもらう。奴は身分証明...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 5 He won't give it t...
__奴は決して譲らないだろうから、殺害せざるを得ない。だが...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 6 I have learned fro...
__とある情報筋によるとGorathは大した詐欺師で、密売人でも...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 7 The Knights were a...
__とにかく、Knightsたちが大事な家宝を失う事が肝要だ。あん...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 8 Once you have the ...
__指輪を手に入れたら、奴の代わりに商談を始めてくれ。Marce...
FormID: 01051005 WFMQ07S WFMQ7SStart 9 That way, we can g...
__それで、俺達は『適正価格で』家宝を入手できるという算段...
FormID: 01051013 WFMQ07S WFMQ7SHierlooms 0 Do you have th...
__家宝は手に入れたか?
FormID: 01051014 WFMQ07S WFMQ7SHierlooms 0 Eager little b...
__仕事熱心なやつだな?しかし喜んでばかりもいられない。お...
FormID: 01051014 WFMQ07S WFMQ7SHierlooms 1 If you are the...
__もしもお前がれっきとした商人なら、派遣元の男の名前くら...
FormID: 01051016 WFMQ07S WFMQ7SNo 0 Comeback when you do.
__終わったら戻って来い。
FormID: 01051017 WFMQ07S WFMQ7SNo 0 I see. And you though...
__分かった。私をだませるとでも思ったか?悪だくみはお仕舞...
FormID: 01051017 WFMQ07S WFMQ7SNo 1 You can be thankful w...
__現時点で命を奪われていないだけありがたいと思え。今日は...
FormID: 01051019 WFMQ07S WFMQ7SMenAppr 0 You can't possib...
__お前がMarceaなわけがない。悪いな。だが場所とタイミング...
FormID: 0105101A WFMQ07S WFMQ7SMenAppr 0 Are you Marcea?
__お前がMarceaか?
FormID: 0105101C WFMQ07S WFMQ7SMenQA1 0 Sorry lady, but y...
__すまないな、お嬢さん。来るなら来るで時間と場所をわきま...
FormID: 0105101E WFMQ07S WFMQ7SMenQA2 0 We shall see abou...
__それは十分に検討が要するな。
FormID: 01051020 WFMQ07S WFMQ7SMenQA3 0 You're early. I w...
__早いぞ。近くに盗賊がいないか確認してきたところだ。注意...
FormID: 01051020 WFMQ07S WFMQ7SMenQA3 1 Now, just give me...
__じゃあ、パスワードを言ってくれ。商談を始めよう。
FormID: 01051022 WFMQ07S WFMQ7SMenQ2A1 0 Ahh crap. Now I'...
__ああ、くそっ。お前を殺さねばならなくなったぞ。
FormID: 01051024 WFMQ07S WFMQ7SMenQ2A2 0 Why would you an...
__どうしてそんな事を言うのだ?当てずっぽうすら出来ないの...
FormID: 01051026 WFMQ07S WFMQ7SMarAppr 0 You are Menard G...
__お前がMenard Gorathとかいう宝石商か?
FormID: 01051028 WFMQ07S WFMQ7SMarConv1 0 That answers ha...
__質問の回答だけでは疑念はぬぐえないぞ。お前はどうしてこ...
FormID: 0105102A WFMQ07S WFMQ7SMarConv2 0 Not without pro...
__身元の証明になるようなものが必要だ。指輪を見せてみろ。
FormID: 0105102C WFMQ07S WFMQ7SQ1A1 0 I see. And you thou...
__分かった。お前はこんな程度で私を騙せると思ったのか?悪...
FormID: 0105102C WFMQ07S WFMQ7SQ1A1 1 You can be thankful...
__今の今まで命をながらえた事に感謝するがいい。じゃあな!
FormID: 0105102E WFMQ07S WFMQ7SQ1A2 0 I see. Thought you ...
__分かった。お前はこんな程度で私を騙せると思ったのか?悪...
FormID: 0105102E WFMQ07S WFMQ7SQ1A2 1 You can be thankful...
__今の今まで命をながらえた事に感謝するがいい。じゃあな!
FormID: 01051030 WFMQ07S WFMQ7SQ1A3 0 And the name of the...
__では、Knightsの連絡役の名前は?
FormID: 01051032 WFMQ07S WFMQ7SQ2A1 0 Do you have anythin...
__何か、私に聞きたい事はあるか?
FormID: 01051034 WFMQ07S WFMQ7SQ2A2 0 I see. And you thou...
__分かった。お前はこんな程度で私を騙せると思ったのか?悪...
FormID: 01051034 WFMQ07S WFMQ7SQ2A2 1 You can be thankful...
__今の今まで命をながらえた事に感謝するがいい。じゃあな!
FormID: 01051036 WFMQ07S WFMQ7SQ3A1 0 Are you sure?
__間違いないか?
FormID: 01051038 WFMQ07S WFMQ7SQ3A2 0 What would like to ...
__何が知りたいのだ?
FormID: 0105103A WFMQ07S WFMQ7SQFin 0 Starry Night.
__星の綺麗な夜だな。
FormID: 0105103C WFMQ07S WFMQ7SConv1 0 Very well, we trus...
__よろしい。お互い相手の事は信用しようか。さあこれが家宝...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 0 So What! You were ...
__それがどうした!予め指示は出しておいただろう。あんなお...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 1 The only thing tha...
__まあ、Menardの口を封じさえ出来れば完全な失敗とも言えな...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 2 This is not what w...
__いいか、お前に期待したのはそんな事じゃないんだ。お前に...
FormID: 0105103E WFMQ07S WFMQ7SFin01 3 And with no more m...
__2度とミスは許されないぞ。準備が出来たら声を掛けてくれ。
FormID: 01051040 WFMQ07S WFMQ7SFin02 0 These things happe...
__計画通りだな。さあ報酬を受け取れ。お前には次から重要な...
FormID: 01051040 WFMQ07S WFMQ7SFin02 1 See me when you ar...
__準備が出来たら声を掛けてくれ。
FormID: 01051042 WFMQ07S WFMQ7SConv2 0 I wasn't told anyt...
__その事については何も聞かされていない。
FormID: 01051044 WFMQ07S WFMQ7SConv3 0 You've made your p...
__的を射ているな。良い事だ。明日の夜、同じ時間にここでま...
FormID: 01051046 WFMQ07S WFMQ7SFin03 0 You have them and ...
__目的物は手に入れたが、何も奴らを殺す必要はなかったんじ...
FormID: 01051046 WFMQ07S WFMQ7SFin03 1 But at least they'...
__しかし少なくとも裏切者はMenardの方だと奴らも確信するに...
FormID: 01051046 WFMQ07S WFMQ7SFin03 2 Before I give you ...
__お前には次の任務を与えるつもりだが、その前に一つ解決し...
ページ名:
▲
■
▼