OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ06S
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0100387C WFMQ06S WFMQ6SConv3 0 The colour of rubi...
__紅い、紅いルビー。私にとって至上の宝石と呼べるのはルビ...
FormID: 0100387C WFMQ06S WFMQ6SConv3 1 I used to say it w...
__『ルビーが紅いのは血で洗われるからだ』などという台詞を...
FormID: 01003880 WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 Oh yes, I know ...
__ああ、もちろん呪われた宝石の事なら全て知っている。実際...
FormID: 01003DE5 WFMQ06S WFMQ6SConv5 0 Hmm. I might be pr...
__ふむ。私の手助けが必要ならば、ちょっとした奉仕を提供す...
FormID: 01003DE5 WFMQ06S WFMQ6SConv5 1 They will not be d...
__君のような日光の下で平然と歩ける冒険者にとってはさほど...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 0 So a living being com...
__それでは、生きた人間がvampireを手助けするためにやって来...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 1 During my nocturnal e...
__生きた人間なら普通に売り買い出来るような商品の多くも、...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 2 The coins would be us...
__衣服や武器ならば金で買えるとおっしゃるかもしれません。...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 3 But we have just the ...
__私達も同様に衣服や防具、それに武器が必要なのです。後者...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 4 I need a way to excha...
__私達の持ち物を他の商品と交換する手立てが必要です。取引...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 5 At least no anyone ac...
__そうですね。少なくとも合法な手段では。でも、法に縛られ...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 6 If you can find a way...
__持ち物と商品を取引する手立てを見つけてくれたら、貴方を...
FormID: 01003DE8 WFMQ06S WFMQ6SSS 0 First seek out Rannei...
__2階に上がってRanneiceに会い、彼女の望みを聞いてやってく...
FormID: 01003DEA WFMQ06S WFMQ6SRann 0 That is what I have...
__ええ、私は不死者になって以来そう呼ばれています。私に永...
FormID: 01003DEA WFMQ06S WFMQ6SRann 1 He said he had firs...
__彼は最初この名前を何かの会見で聞いたと言っていましたわ...
FormID: 01003DEB WFMQ06S WFMQ6SRann 0 Is she satisfied wi...
__彼女の望みは叶えられたか?
FormID: 01003DED WFMQ06S WFMQ6SNo 0 Then we have nothing ...
__それならば、当面話すべき事も無いな。
FormID: 01003DEF WFMQ06S WFMQ6SNarn 0 That's me, one of t...
__それは、成り上がりにして実力者である俺の事だな。どうか...
FormID: 01003DF1 WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 Have you found ...
__商品取引の手立ては見つかりましたの?
FormID: 01003DF2 WFMQ06S WFMQ6SNo 0 Return when you have.
__見つかったらお報せくださいね。
FormID: 01003DF4 WFMQ06S WFMQ6SYes 0 Excellent.
__素晴らしいわ。
FormID: 01003DF5 WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 I recall hearin...
__今は引退したOzkar Myerという盗賊がWindfallに暮らしてい...
FormID: 01003DF5 WFMQ06S WFMQ6SExchange 1 One of our vic&...
__以前ここを訪れた犠せ……お客様の1人が最期にそんな事をおっ...
FormID: 01003DF6 WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 Eh? Who told yo...
__ハァ?誰が俺の事を商人だなんて伝えたんだ?まあいいか。...
FormID: 01003DF9 WFMQ06S WFMQ6SConv6 0 But how do we get ...
__でも、交換した商品をどうやって手に入れれば?
FormID: 01003DFB WFMQ06S WFMQ6SConv7 0 Yes, that should w...
__そうですか。きっと上手く行きますね。嬉しいわ。Rafealliu...
FormID: 01003DFC WFMQ06S WFMQ6SYes 0 Indeed, she is. You ...
__彼女は喜んでくれたよ。これで君は課題の半分を達成したと...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 0 I wish to be able to ...
__私も昼日中、自由に外を歩き回りたいと願っているのだ。し...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 1 I just happen to poss...
__rubyをあしらった装身具になる予定だ。どうにか素材の大部...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 2 However I have nothin...
__しかし、rubyを飾る土台となるべきものが無い。手持ちもだ...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 3 I do not know from wh...
__私は自分の要求が満たされればそれで満足だ。君がどこでど...
FormID: 01003DFF WFMQ06S WFMQ6S3GNug 0 Do you have them y...
__手に入ったか?
FormID: 01003E00 WFMQ06S WFMQ6S3GNug 0 Talk about lucky. ...
__あんたは運が良い。ちょうどこの付近に鉱山があるんだ。ま...
FormID: 01003E00 WFMQ06S WFMQ6S3GNug 1 For 50 septims, I'...
__50septimで場所を教えるぜ。
FormID: 01003E02 WFMQ06S WFMQ6SConv8 0 You got the gold?
__金は持っているか?
FormID: 01003E03 WFMQ06S WFMQ6SYes 0 I'll mark your map.
__地図に印を付けておこう。
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 0 I have to tell you...
__率直に言って、Righteousがこのrebelliionを勝ち抜くことは...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 1 In fact, too tight...
__はっきり言って、資金難は作戦の計画に支障をきたすほどだ...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 2 Something that wil...
__当面、資金繰りに頭を悩ます必要がなくなるほどの商品をだ...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 3 Have you heard of ...
__聞いた事はあるか?街を探せば説明している本を見つけるこ...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 4 No doubt the place...
__既にdandit達によって荒らされている事は確実だが、屋敷の...
__既にbandit達によって荒らされている事は確実だが、屋敷の...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 5 Jewelers often hav...
__宝石職人というものは秘密の地下室やそれに類するものを用...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 6 So make sure you s...
__入念に調査の上、真偽を確かめてくれないか。
FormID: 01050FDE WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 How dare you inva...
__私の屋敷に無断で立ち入るとは随分な命知らずだな!無礼者...
FormID: 01050FDF WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 You have shed blo...
__屋敷を血で汚したな!無礼者には死をもって償わせてやろう...
FormID: 01050FE0 WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 You have shed blo...
__屋敷を血で汚したな!無礼者には死をもって償わせてやろう...
FormID: 01050FE1 WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 You have shed blo...
__屋敷を血で汚したな!無礼者には死をもって償わせてやろう...
FormID: 01050FE2 WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 Why are you invad...
__屋敷に無断で立ち入るとは何者だ?
FormID: 01050FE4 WFMQ06S WFMQ6SConv1 0 By the living, ind...
__確かに生きた人間は住んでいないが、私と私の家族は暮らし...
FormID: 01050FE6 WFMQ06S WFMQ6SConv2 0 I was a jeweler of...
__私はかつて名うての宝石職人だった。あの激しい荒らしの夜...
FormID: 01050FE6 WFMQ06S WFMQ6SConv2 1 But perhaps it was...
__しかし、vampireがここに来たのはただの偶然ではないと思う...
FormID: 01050FE8 WFMQ06S WFMQ6SConv4 0 I doubt you will f...
__そう簡単に行くとは思えんな。だが敢えて挑戦すると言うな...
FormID: 01050FEA WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 So, it wasn't a...
__なるほど、ただの噂ではなかったか。宜しい。これで当面の...
FormID: 01050FEA WFMQ06S WFMQ6SGorvette 1 But to strength...
__しかし、事を優位に運ぶ為には相手を弱らせる必要もある。...
FormID: 01050FEA WFMQ06S WFMQ6SGorvette 2 So we are going...
__だからこの機に乗じ、奴らの財布をすり減らしてやろうじゃ...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 You have upheld...
__君は自分の契約を果たしてくれた。だから私も果たそう。地...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 1 On the desk is ...
__机の上にある小さな像を確認するように。それで隠し部屋が...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 2 Do not attempt ...
__くれぐれも他の部屋には入らぬこと。また、盗みも禁止だ。...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 3 A breach on you...
__君にとってこの契約の撤回は取り返しのつかない過ちとなる...
FormID: 01050FEC WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 You have not ye...
__君はまだ自分の契約を果たしていないな。両方の要求を満た...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 Yeah. I can pro...
__ああ。用立てることなら多分出来るぞ。お客は姿を見られた...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 1 Otherwise I mig...
__そうじゃなかったらお客の様子をのぞき見してゆすってたか...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 2 Gotta keep the ...
__お客には最善を尽くすよ。伝えてくれ。扉の外に商品と欲し...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 3 They'll get the...
__それで翌日の夜には欲しいものが手に入るという流れだ。彼...
FormID: 01050FEE WFMQ06S WFMQ6SYes 0 Indeed, she is. You ...
__彼女は喜んでくれたな。君も、自分の契約を果たしてくれた...
FormID: 01050FEF WFMQ06S WFMQ6SConv9 0 Have a nice walk.
__ではご機嫌よう。
FormID: 01050FF1 WFMQ06S WFMQ6SConv10 0 Very good. This c...
__素晴らしい。私の要求ばかりかRanneiceの望みまでも叶えて...
FormID: 01050FF2 WFMQ06S WFMQ6SConv10 0 Very good. This c...
__素晴らしい。私の望みを叶えてくれたな。Ranneiceの要求を...
FormID: 01051000 WFMQ06S WFMQ6SRann 0 I believe she is up...
__彼女なら2階の寝室にいるはずだ。
終了行:
FormID: 0100387C WFMQ06S WFMQ6SConv3 0 The colour of rubi...
__紅い、紅いルビー。私にとって至上の宝石と呼べるのはルビ...
FormID: 0100387C WFMQ06S WFMQ6SConv3 1 I used to say it w...
__『ルビーが紅いのは血で洗われるからだ』などという台詞を...
FormID: 01003880 WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 Oh yes, I know ...
__ああ、もちろん呪われた宝石の事なら全て知っている。実際...
FormID: 01003DE5 WFMQ06S WFMQ6SConv5 0 Hmm. I might be pr...
__ふむ。私の手助けが必要ならば、ちょっとした奉仕を提供す...
FormID: 01003DE5 WFMQ06S WFMQ6SConv5 1 They will not be d...
__君のような日光の下で平然と歩ける冒険者にとってはさほど...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 0 So a living being com...
__それでは、生きた人間がvampireを手助けするためにやって来...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 1 During my nocturnal e...
__生きた人間なら普通に売り買い出来るような商品の多くも、...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 2 The coins would be us...
__衣服や武器ならば金で買えるとおっしゃるかもしれません。...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 3 But we have just the ...
__私達も同様に衣服や防具、それに武器が必要なのです。後者...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 4 I need a way to excha...
__私達の持ち物を他の商品と交換する手立てが必要です。取引...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 5 At least no anyone ac...
__そうですね。少なくとも合法な手段では。でも、法に縛られ...
FormID: 01003DE7 WFMQ06S WFMQ6SSS 6 If you can find a way...
__持ち物と商品を取引する手立てを見つけてくれたら、貴方を...
FormID: 01003DE8 WFMQ06S WFMQ6SSS 0 First seek out Rannei...
__2階に上がってRanneiceに会い、彼女の望みを聞いてやってく...
FormID: 01003DEA WFMQ06S WFMQ6SRann 0 That is what I have...
__ええ、私は不死者になって以来そう呼ばれています。私に永...
FormID: 01003DEA WFMQ06S WFMQ6SRann 1 He said he had firs...
__彼は最初この名前を何かの会見で聞いたと言っていましたわ...
FormID: 01003DEB WFMQ06S WFMQ6SRann 0 Is she satisfied wi...
__彼女の望みは叶えられたか?
FormID: 01003DED WFMQ06S WFMQ6SNo 0 Then we have nothing ...
__それならば、当面話すべき事も無いな。
FormID: 01003DEF WFMQ06S WFMQ6SNarn 0 That's me, one of t...
__それは、成り上がりにして実力者である俺の事だな。どうか...
FormID: 01003DF1 WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 Have you found ...
__商品取引の手立ては見つかりましたの?
FormID: 01003DF2 WFMQ06S WFMQ6SNo 0 Return when you have.
__見つかったらお報せくださいね。
FormID: 01003DF4 WFMQ06S WFMQ6SYes 0 Excellent.
__素晴らしいわ。
FormID: 01003DF5 WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 I recall hearin...
__今は引退したOzkar Myerという盗賊がWindfallに暮らしてい...
FormID: 01003DF5 WFMQ06S WFMQ6SExchange 1 One of our vic&...
__以前ここを訪れた犠せ……お客様の1人が最期にそんな事をおっ...
FormID: 01003DF6 WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 Eh? Who told yo...
__ハァ?誰が俺の事を商人だなんて伝えたんだ?まあいいか。...
FormID: 01003DF9 WFMQ06S WFMQ6SConv6 0 But how do we get ...
__でも、交換した商品をどうやって手に入れれば?
FormID: 01003DFB WFMQ06S WFMQ6SConv7 0 Yes, that should w...
__そうですか。きっと上手く行きますね。嬉しいわ。Rafealliu...
FormID: 01003DFC WFMQ06S WFMQ6SYes 0 Indeed, she is. You ...
__彼女は喜んでくれたよ。これで君は課題の半分を達成したと...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 0 I wish to be able to ...
__私も昼日中、自由に外を歩き回りたいと願っているのだ。し...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 1 I just happen to poss...
__rubyをあしらった装身具になる予定だ。どうにか素材の大部...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 2 However I have nothin...
__しかし、rubyを飾る土台となるべきものが無い。手持ちもだ...
FormID: 01003DFD WFMQ06S WFMQ6SSS 3 I do not know from wh...
__私は自分の要求が満たされればそれで満足だ。君がどこでど...
FormID: 01003DFF WFMQ06S WFMQ6S3GNug 0 Do you have them y...
__手に入ったか?
FormID: 01003E00 WFMQ06S WFMQ6S3GNug 0 Talk about lucky. ...
__あんたは運が良い。ちょうどこの付近に鉱山があるんだ。ま...
FormID: 01003E00 WFMQ06S WFMQ6S3GNug 1 For 50 septims, I'...
__50septimで場所を教えるぜ。
FormID: 01003E02 WFMQ06S WFMQ6SConv8 0 You got the gold?
__金は持っているか?
FormID: 01003E03 WFMQ06S WFMQ6SYes 0 I'll mark your map.
__地図に印を付けておこう。
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 0 I have to tell you...
__率直に言って、Righteousがこのrebelliionを勝ち抜くことは...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 1 In fact, too tight...
__はっきり言って、資金難は作戦の計画に支障をきたすほどだ...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 2 Something that wil...
__当面、資金繰りに頭を悩ます必要がなくなるほどの商品をだ...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 3 Have you heard of ...
__聞いた事はあるか?街を探せば説明している本を見つけるこ...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 4 No doubt the place...
__既にdandit達によって荒らされている事は確実だが、屋敷の...
__既にbandit達によって荒らされている事は確実だが、屋敷の...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 5 Jewelers often hav...
__宝石職人というものは秘密の地下室やそれに類するものを用...
FormID: 01050FDC WFMQ06S WFMQ6SStart 6 So make sure you s...
__入念に調査の上、真偽を確かめてくれないか。
FormID: 01050FDE WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 How dare you inva...
__私の屋敷に無断で立ち入るとは随分な命知らずだな!無礼者...
FormID: 01050FDF WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 You have shed blo...
__屋敷を血で汚したな!無礼者には死をもって償わせてやろう...
FormID: 01050FE0 WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 You have shed blo...
__屋敷を血で汚したな!無礼者には死をもって償わせてやろう...
FormID: 01050FE1 WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 You have shed blo...
__屋敷を血で汚したな!無礼者には死をもって償わせてやろう...
FormID: 01050FE2 WFMQ06S WFMQ6SRafApr 0 Why are you invad...
__屋敷に無断で立ち入るとは何者だ?
FormID: 01050FE4 WFMQ06S WFMQ6SConv1 0 By the living, ind...
__確かに生きた人間は住んでいないが、私と私の家族は暮らし...
FormID: 01050FE6 WFMQ06S WFMQ6SConv2 0 I was a jeweler of...
__私はかつて名うての宝石職人だった。あの激しい荒らしの夜...
FormID: 01050FE6 WFMQ06S WFMQ6SConv2 1 But perhaps it was...
__しかし、vampireがここに来たのはただの偶然ではないと思う...
FormID: 01050FE8 WFMQ06S WFMQ6SConv4 0 I doubt you will f...
__そう簡単に行くとは思えんな。だが敢えて挑戦すると言うな...
FormID: 01050FEA WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 So, it wasn't a...
__なるほど、ただの噂ではなかったか。宜しい。これで当面の...
FormID: 01050FEA WFMQ06S WFMQ6SGorvette 1 But to strength...
__しかし、事を優位に運ぶ為には相手を弱らせる必要もある。...
FormID: 01050FEA WFMQ06S WFMQ6SGorvette 2 So we are going...
__だからこの機に乗じ、奴らの財布をすり減らしてやろうじゃ...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 You have upheld...
__君は自分の契約を果たしてくれた。だから私も果たそう。地...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 1 On the desk is ...
__机の上にある小さな像を確認するように。それで隠し部屋が...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 2 Do not attempt ...
__くれぐれも他の部屋には入らぬこと。また、盗みも禁止だ。...
FormID: 01050FEB WFMQ06S WFMQ6SGorvette 3 A breach on you...
__君にとってこの契約の撤回は取り返しのつかない過ちとなる...
FormID: 01050FEC WFMQ06S WFMQ6SGorvette 0 You have not ye...
__君はまだ自分の契約を果たしていないな。両方の要求を満た...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 0 Yeah. I can pro...
__ああ。用立てることなら多分出来るぞ。お客は姿を見られた...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 1 Otherwise I mig...
__そうじゃなかったらお客の様子をのぞき見してゆすってたか...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 2 Gotta keep the ...
__お客には最善を尽くすよ。伝えてくれ。扉の外に商品と欲し...
FormID: 01050FED WFMQ06S WFMQ6SExchange 3 They'll get the...
__それで翌日の夜には欲しいものが手に入るという流れだ。彼...
FormID: 01050FEE WFMQ06S WFMQ6SYes 0 Indeed, she is. You ...
__彼女は喜んでくれたな。君も、自分の契約を果たしてくれた...
FormID: 01050FEF WFMQ06S WFMQ6SConv9 0 Have a nice walk.
__ではご機嫌よう。
FormID: 01050FF1 WFMQ06S WFMQ6SConv10 0 Very good. This c...
__素晴らしい。私の要求ばかりかRanneiceの望みまでも叶えて...
FormID: 01050FF2 WFMQ06S WFMQ6SConv10 0 Very good. This c...
__素晴らしい。私の望みを叶えてくれたな。Ranneiceの要求を...
FormID: 01051000 WFMQ06S WFMQ6SRann 0 I believe she is up...
__彼女なら2階の寝室にいるはずだ。
ページ名:
▲
■
▼