OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ009
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 0 The Sisterhood of...
__聖AlessiaのSisterhood!!!Night Brethrenは全く信用できな...
__聖Alessia修道会!!!Night Brethren、なんと罪深いことを...
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 1 They have for man...
__それは何年もの間、世間の関心を逃れ自ら隠れてきたの。も...
__それは何年もの間、世間の関心を逃れ自ら隠れてきました。...
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 2 I think I met one...
__私がシスターの1人にあったのは、Bravilでかくまってもらっ...
__私がシスターの1人に会ったのは、Bravilでかくまってもらっ...
__私がシスターの1人に出会ったのは、Bravilに引きこもってい...
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 3 Would you like to...
__彼女たちの歴史についてちょっと知りたい?
__彼女たちの歴史について少しお話しましょうか?
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 0 The sisterhood were for...
__sisterhoodは何世紀も前に、聖Alessiaが人生を捧げて設立し...
__修道会は何世紀も前に設立され、聖Alessiaに生涯を捧げてき...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 1 The sisters moved aroun...
__シスターたちはCyrodiilのいたるところで医師や看護婦とし...
__シスターたちはCyrodiilのいたるところで医師や看護婦とし...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 2 That covenant establish...
__その教えは、Deadraから私たちを守るDragonfireとして定着...
__その教えは、Deadraから私たちを守るDragonfireとして定着...
__その教えは、Deadraから私たちを守るDragonfireとして定着...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 3 However, the sister bec...
__でもね、シスターは旅先で暴挙と犯罪を目撃して、だんだん...
__ですが、シスターは旅先で目にする愚挙と罪に呆れていった...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 4 One hundred and twenty ...
__100と20年位前かしら。修道院長のMother Egnataが、シスタ...
__120年前、修道院長のMother Egnataが使命を断念し、シスタ...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 5 This convent was hidden...
__その修道院は世間から隔絶され、sisterhoodも知られざる存...
__その修道院は世間から隔絶され、修道会も知られざる存在に...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 6 It was her mission to f...
__彼女たちに課せられた使命は、亡くなった修道士の後継者探...
__シスターが亡くなった場合の後任を見つけ修道会への補充が...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 7 It would be fascinating...
__シスターたちに会うのは魅力的よ、でもあなたのやり方じゃ...
__シスターたちに会うのは魅力的ですが、私では邪魔になるだ...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 8 Then things have gone i...
__それで、シスターたちは怖がって憔悴しているの。彼女たち...
__そうなら、シスターたちにとって惨い状況です。頼みます、...
FormID: 0105D8BA VHQ009 vhq9no 0 Very well, perhaps we ca...
__わかったわ、後でお話してあげてもいいわよ。
__分かりました。後でも構いませんよ。
FormID: 0105D8BD VHQ009 VHQ9Oblivion 0 I'm sure Harding w...
__私は、Hardingがその事に関してあなたの助言を欲しがってい...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 0 You've discovered ...
__あなたはVulnaのOblivionを発見したのですね。私たちがVuln...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 1 Once Ocato has fin...
__以前Ocatoが裏切り者のNight Brethren司令官を尋問していま...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 2 But, without the H...
__しかし、Heartstoneがなければ私たちの努力は無駄になりま...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 3 Go to the convent ...
__修道院に戻り、石を回収してください。全てのシスターを助...
__修道院へ向かい、石を回収して欲しい。可能ならシスターた...
FormID: 0105D8BF VHQ009 VHQ9Oblivion 0 We will only be ab...
__あなたがHeartstoneを持ってきてくだされば、私たちはVulna...
FormID: 0105D8C1 VHQ009 VHQSisterhood 0 The sisterhood is...
__sisterhoodは遺跡の中にいます。Night Brethrenが修道会を...
__修道会は廃墟の仲間入りです。Night Brethrenが修道会をぼ...
FormID: 0105E350 VHQ009 VHQ9Oblivion 0 Yes, the vermin of...
__はい、害虫のようなNight Brethrenが神聖な礼拝堂を汚して...
FormID: 0105E355 VHQ009 vhq9no2 0 Then I will not detain ...
__あなたを引き止めるつもりはありません。Akatoshがあなたの...
FormID: 0105E356 VHQ009 vhq9yes2 0 For the Convent to be ...
__修道院を復旧するために、あなたは聖域を侵す吸血鬼病を浄...
__修道院を復旧するには、聖域に蔓延る吸血鬼を退治する必要...
FormID: 0105F4CE VHQ009 VHQ9Oblivion 0 I have been sent h...
__私は駄目になるためにここに送られた。なぜなら、私の愚か...
__私はここで朽ち果てる為に送られた。呼び続けれなければ名...
FormID: 0105F4CE VHQ009 VHQ9Oblivion 1 Pull the lever and...
__レバーを引き、私の惨めさを消してくれ。
__レバーを引き、この苦しみを終わらせてくれないか。
FormID: 01062AE6 VHQ009 GREETING 0 In the name of St Ales...
__聖Alessiaの名にかけて、お助けください。
FormID: 01062AE7 VHQ009 GREETING 0 In the name of St Ales...
__聖Alessiaの名にかけて、お助けください。
FormID: 01062AEA VHQ009 vhq9r1 0 By the grace of the sain...
__聖者の慈悲により、私はここまで来る事ができました。しか...
FormID: 01062AEB VHQ009 vhq9r2 0 I am Mother Superior Agn...
__私は聖Alessia修道院の院長Mother Agnettaです。我が修道院...
FormID: 01062AEB VHQ009 vhq9r2 1 Now I am trapped.
__今、私は捕らえられています。
FormID: 01062AEC VHQ009 VHQSisterhood 0 Our Sisterhood li...
__我らがSisterhoodはぼろぼろになって横たわっていた。私の...
__私たちSisterhoodは欺かれぼろぼろになりました。お願いし...
FormID: 01062AED VHQ009 vhq9no2 0 Then I will not detain ...
__あなたを引きとめはしない。私は神の慈悲を信じている。あ...
FormID: 01062AEF VHQ009 vhq9yes2 0 If you lead I will fol...
__あなたの導きに従います。しかし、私には戦う力がないので...
FormID: 01062AF0 VHQ009 VHQFollow 0 If you think it's safe.
__それが最も安全とお考えなのですね。
FormID: 01062AF1 VHQ009 VHQWait 0 As you wish, but hurry ...
__お願いします、早く戻ってきてくださいね。
終了行:
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 0 The Sisterhood of...
__聖AlessiaのSisterhood!!!Night Brethrenは全く信用できな...
__聖Alessia修道会!!!Night Brethren、なんと罪深いことを...
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 1 They have for man...
__それは何年もの間、世間の関心を逃れ自ら隠れてきたの。も...
__それは何年もの間、世間の関心を逃れ自ら隠れてきました。...
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 2 I think I met one...
__私がシスターの1人にあったのは、Bravilでかくまってもらっ...
__私がシスターの1人に会ったのは、Bravilでかくまってもらっ...
__私がシスターの1人に出会ったのは、Bravilに引きこもってい...
FormID: 0105CED8 VHQ009 VHQSisterhood 3 Would you like to...
__彼女たちの歴史についてちょっと知りたい?
__彼女たちの歴史について少しお話しましょうか?
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 0 The sisterhood were for...
__sisterhoodは何世紀も前に、聖Alessiaが人生を捧げて設立し...
__修道会は何世紀も前に設立され、聖Alessiaに生涯を捧げてき...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 1 The sisters moved aroun...
__シスターたちはCyrodiilのいたるところで医師や看護婦とし...
__シスターたちはCyrodiilのいたるところで医師や看護婦とし...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 2 That covenant establish...
__その教えは、Deadraから私たちを守るDragonfireとして定着...
__その教えは、Deadraから私たちを守るDragonfireとして定着...
__その教えは、Deadraから私たちを守るDragonfireとして定着...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 3 However, the sister bec...
__でもね、シスターは旅先で暴挙と犯罪を目撃して、だんだん...
__ですが、シスターは旅先で目にする愚挙と罪に呆れていった...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 4 One hundred and twenty ...
__100と20年位前かしら。修道院長のMother Egnataが、シスタ...
__120年前、修道院長のMother Egnataが使命を断念し、シスタ...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 5 This convent was hidden...
__その修道院は世間から隔絶され、sisterhoodも知られざる存...
__その修道院は世間から隔絶され、修道会も知られざる存在に...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 6 It was her mission to f...
__彼女たちに課せられた使命は、亡くなった修道士の後継者探...
__シスターが亡くなった場合の後任を見つけ修道会への補充が...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 7 It would be fascinating...
__シスターたちに会うのは魅力的よ、でもあなたのやり方じゃ...
__シスターたちに会うのは魅力的ですが、私では邪魔になるだ...
FormID: 0105D8B9 VHQ009 Vhq9Yes 8 Then things have gone i...
__それで、シスターたちは怖がって憔悴しているの。彼女たち...
__そうなら、シスターたちにとって惨い状況です。頼みます、...
FormID: 0105D8BA VHQ009 vhq9no 0 Very well, perhaps we ca...
__わかったわ、後でお話してあげてもいいわよ。
__分かりました。後でも構いませんよ。
FormID: 0105D8BD VHQ009 VHQ9Oblivion 0 I'm sure Harding w...
__私は、Hardingがその事に関してあなたの助言を欲しがってい...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 0 You've discovered ...
__あなたはVulnaのOblivionを発見したのですね。私たちがVuln...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 1 Once Ocato has fin...
__以前Ocatoが裏切り者のNight Brethren司令官を尋問していま...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 2 But, without the H...
__しかし、Heartstoneがなければ私たちの努力は無駄になりま...
FormID: 0105D8BE VHQ009 VHQ9Oblivion 3 Go to the convent ...
__修道院に戻り、石を回収してください。全てのシスターを助...
__修道院へ向かい、石を回収して欲しい。可能ならシスターた...
FormID: 0105D8BF VHQ009 VHQ9Oblivion 0 We will only be ab...
__あなたがHeartstoneを持ってきてくだされば、私たちはVulna...
FormID: 0105D8C1 VHQ009 VHQSisterhood 0 The sisterhood is...
__sisterhoodは遺跡の中にいます。Night Brethrenが修道会を...
__修道会は廃墟の仲間入りです。Night Brethrenが修道会をぼ...
FormID: 0105E350 VHQ009 VHQ9Oblivion 0 Yes, the vermin of...
__はい、害虫のようなNight Brethrenが神聖な礼拝堂を汚して...
FormID: 0105E355 VHQ009 vhq9no2 0 Then I will not detain ...
__あなたを引き止めるつもりはありません。Akatoshがあなたの...
FormID: 0105E356 VHQ009 vhq9yes2 0 For the Convent to be ...
__修道院を復旧するために、あなたは聖域を侵す吸血鬼病を浄...
__修道院を復旧するには、聖域に蔓延る吸血鬼を退治する必要...
FormID: 0105F4CE VHQ009 VHQ9Oblivion 0 I have been sent h...
__私は駄目になるためにここに送られた。なぜなら、私の愚か...
__私はここで朽ち果てる為に送られた。呼び続けれなければ名...
FormID: 0105F4CE VHQ009 VHQ9Oblivion 1 Pull the lever and...
__レバーを引き、私の惨めさを消してくれ。
__レバーを引き、この苦しみを終わらせてくれないか。
FormID: 01062AE6 VHQ009 GREETING 0 In the name of St Ales...
__聖Alessiaの名にかけて、お助けください。
FormID: 01062AE7 VHQ009 GREETING 0 In the name of St Ales...
__聖Alessiaの名にかけて、お助けください。
FormID: 01062AEA VHQ009 vhq9r1 0 By the grace of the sain...
__聖者の慈悲により、私はここまで来る事ができました。しか...
FormID: 01062AEB VHQ009 vhq9r2 0 I am Mother Superior Agn...
__私は聖Alessia修道院の院長Mother Agnettaです。我が修道院...
FormID: 01062AEB VHQ009 vhq9r2 1 Now I am trapped.
__今、私は捕らえられています。
FormID: 01062AEC VHQ009 VHQSisterhood 0 Our Sisterhood li...
__我らがSisterhoodはぼろぼろになって横たわっていた。私の...
__私たちSisterhoodは欺かれぼろぼろになりました。お願いし...
FormID: 01062AED VHQ009 vhq9no2 0 Then I will not detain ...
__あなたを引きとめはしない。私は神の慈悲を信じている。あ...
FormID: 01062AEF VHQ009 vhq9yes2 0 If you lead I will fol...
__あなたの導きに従います。しかし、私には戦う力がないので...
FormID: 01062AF0 VHQ009 VHQFollow 0 If you think it's safe.
__それが最も安全とお考えなのですね。
FormID: 01062AF1 VHQ009 VHQWait 0 As you wish, but hurry ...
__お願いします、早く戻ってきてくださいね。
ページ名:
▲
■
▼