OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ003
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01013006 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Now that I like. I l...
__あぁ、好きなんだ。大好きなんだよ。この呪われた世界で唯...
FormID: 01013006 VHQ003 VHQ3Skooma 1 Skooma makes me happ...
__Skoomaは私を幸せにしてくれるが、使えば止められない。惨...
FormID: 0104E8A5 VHQ003 GREETING 0 You are most welcome C...
__お会いできて光栄ですよ、Champion。私はMarimar、そして我...
FormID: 0104E8A7 VHQ003 VHQBetrayal 0 Yes, I am Marimar, ...
__そう、私がMarimar、Sanderionの息子です。Berundaを裏切っ...
FormID: 0104E8A7 VHQ003 VHQBetrayal 1 Before we continue,...
__話をする前に、Night Hunterとして君に公式な指輪をプレゼ...
FormID: 0104E8A7 VHQ003 VHQBetrayal 2 Now I suspect you h...
__では、聞きたいことが沢山おありでしょう。君が我々の目的...
FormID: 0104EF82 VHQ003 VHQBackground 0 What would you li...
__何をお話しましょうか?
FormID: 0104EF87 VHQ003 VHQ3FH 0 Very well. You can alway...
__結構です。後でいつでも尋ねて下さい。
FormID: 0104EF88 VHQ003 VHQ3NBHistory 0 Of course. What d...
__いいでしょう。何をお知りになりたいですか?
FormID: 0104EF90 VHQ003 VHQ3Account 0 Would you like the ...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF92 VHQ003 VHQ3AninSullia 0 Would you like t...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF93 VHQ003 VHQ3Brides 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF94 VHQ003 VHQ3Immortal 0 Would you like the...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF95 VHQ003 VHQ3Mira 0 Would you like the lon...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF96 VHQ003 VHQ3NBBack 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF97 VHQ003 VHQ3NHunt 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 0 The Night Brethren use...
__Night Brethrenは人間のエージェントを多数使っています。...
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 1 It was thanks to an in...
__AugerとBerra Gauntの名が明るみになったのは、情報提供者...
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 2 But thanks to you we n...
__ですが、あなたのおかげで上級幹部の身元が判明した、このA...
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 3 This is the best lead ...
__これは最高の道案内です、Night Brethrenの内部事情を知る...
FormID: 0104EF9C VHQ003 VHQ3Long 0 It is one of the most ...
__Night Brethrenの最重要拠点の一つです。軍の要塞であり、...
FormID: 0104EF9C VHQ003 VHQ3Long 1 It was once a great Im...
__かつては巨大な帝国の砦でしたが、時の流れに忘れられてし...
FormID: 0104EF9C VHQ003 VHQ3Long 2 Its exact location is ...
__正確な場所は厳重に保護されていて不明です。入れるのはBlo...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 0 The original Night Hun...
__最初のNight Hunterを設立したのはVanGarffとBerundaです。...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 1 They had many allies i...
__多くの戦士ギルドや魔術師ギルドのメンバー、帝国の警備兵...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 2 However, they were bet...
__ですが、その中の一人によって裏切られました。私の父、San...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 3 It has brought great s...
__それが我が一族の大いなる恥です。私はNight Hunterの職務...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 0 They have existed in o...
__彼らは長きに渡り、様々な形態で存在してきました。常に陰...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 1 They have always answe...
__皆を常に導いてきたのは彼らがImmortal Oneと呼ぶ指導者で...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 2 VanGarff and his bride...
__VanGarffと彼の妻BerundaはNight Brethrenの引き起こす脅威...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 3 However, their attempt...
__ですが、Immortal Oneどもの陰謀を止めようとした彼らの努...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 4 Berunda was betrayed b...
__Berundaの姿を父の、Sanderionの裏切りにより、再び見るこ...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 5 Now with the Septim's ...
__今やSeptimは去り、 Night Brethrenは新たな陰謀を図ってい...
FormID: 0104EF9F VHQ003 VHQ3Long 0 Lord Garn Vulna has li...
__Lord Garn Vulnaはほぼ千年を生きてます。私にはそれが判ら...
FormID: 0104EF9F VHQ003 VHQ3Long 1 But if he is indeed th...
__ですが、もし彼が本当に魔術師ギルドを失脚したVulna本人な...
FormID: 0104EF9F VHQ003 VHQ3Long 2 ... to everlasting lif...
__...永遠の生命の秘密を。私の父は遙か古代の魔法が専門でし...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 0 It is the base of the ...
__そこがImmortal Oneの本拠地です。Night Brethrenの首都に...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 1 It is home to Garn Vul...
__Garn Vulnaと彼の妻たちの住処です。信頼する将軍、幹部も...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 2 Berunda was convinced ...
__BerundaはBlackwoodの何処かにあると確信し、そして調査に...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 3 The name suggests it m...
__名前からみておそらくはAyleidの遺跡だと考えられます。間...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 0 They are Vulna's most ...
__彼女たちはVulnaが最も信頼する副官です。彼女たちは愛と誓...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 1 The Brides were humans...
__Brideは不滅の支配者に仕える為に、あえてVampireになるの...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 2 They are highly traine...
__彼女たちは魔法、剣術の双方で高度な訓練を受けており、危...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 3 They are his greatest ...
__彼女たちこそが彼の宝なのです。彼に接近するには、まず妻...
FormID: 0104EFA2 VHQ003 VHQ3Short 0 An important human ag...
__Night Brethrenの重要な人間のエージェントです。
FormID: 0104EFA3 VHQ003 VHQ3Short 0 An important Night Br...
__Night Brethrenの重要な砦です。
FormID: 0104EFA4 VHQ003 VHQ3Short 0 It is the base of the...
__Immortal Oneと妻たちの本拠地です。
FormID: 0104EFA5 VHQ003 VHQ3Short 0 They are the Immortal...
__彼女たちはImmortal Oneが最も信頼する副官です。愛と誓約...
FormID: 0104EFA6 VHQ003 VHQ3Short 0 A vampiric cult answe...
__Immortal Oneに従う狂信者たちです。Cyrodiilに政治的な陰...
FormID: 0104EFA7 VHQ003 VHQ3Short 0 A group dedicated to ...
__我々はNight Brethrenの計画阻止を決意しました。
FormID: 0104EFA8 VHQ003 VHQ3Short 0 Lord Garn Vulna is th...
__Lord Garn VulnaはNight Brethrenの首領です。
FormID: 0104EFA9 VHQ003 VHQ3VHHistory 0 Yes, what would y...
__はい、何をお知りになりたいですか?
FormID: 0104EFAF VHQ003 VHQ3VHBack 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB0 VHQ003 VHQ3VHBer 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB1 VHQ003 VHQ3VHBetr 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB2 VHQ003 VHQ3VhEnch 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB3 VHQ003 VHQ3VHKVG 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 0 Built as a wedding gif...
__VanGarffが最愛のBerundaの為に結婚祝いとして建てた屋敷で...
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 1 The VanGarff's were ve...
__VanGarffの仲間たちはとても幸せでした。Berundaが失踪し、...
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 2 he found the doors loc...
__彼は扉が封印されているのを知った。屋敷に足を踏み込めぬ...
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 3 Since then no one has ...
__以来、誰も屋敷には入れない。多分、君がその呪いを解く人...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 0 A famous adventurer an...
__名のある冒険者にして財宝ハンター、Cyrodiilの統治に対す...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 1 From that day on he de...
__その日から彼はNight Brethren打倒に人生を捧げたのです。...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 2 Following her disappea...
__彼女の失踪により彼は打ちのめされました。Verona Houseは...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 3 He spent the rest of h...
__彼は残された日々を実ることのない失われた愛の痕跡の探索...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 4 He died in Anvil, an o...
__彼はAnvilで死にました、老いて傷心のうちに、五年前です。...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 0 Verona House has a pow...
__Verona Houseは強力な魔法が掛けられています、以来、脚を...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 1 ..hunting for his belo...
__...最愛の人を捜しに南へ向かい、最後に戻った時に広間の灯...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 2 The best Mages in the ...
__この地で最高の魔術師が魔法を解こうと試みましたが余りに...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 3 I hope you will change...
__私は君がそれを変えてくれるのを望んでいます。
FormID: 0104EFB7 VHQ003 VHQ3Long 0 Alas, it was my father...
__残念ながら、私の父です。Sanderion、Berundaと彼女の仲間...
FormID: 0104EFB7 VHQ003 VHQ3Long 1 I wish I knew what mot...
__私は彼の動機が知りたい。おそらくは富か権力でしょう。ど...
FormID: 0104EFB8 VHQ003 VHQ3Long 0 A beautiful and talent...
__美しく才能ある魔術師です。彼女はVanGarffとの結婚後、彼...
FormID: 0104EFB8 VHQ003 VHQ3Long 1 They were very happy t...
__二人はとても幸せでした、けれど運命が邪魔をした。彼女は...
FormID: 0104EFB8 VHQ003 VHQ3Long 2 It is likely she was k...
__多分、VulnaとNight Brethrenに殺されてしまったのでしょう。
FormID: 0104EFB9 VHQ003 VHQ3Short 0 Your new home is ench...
__君の新居は魔法が掛けられてる、入れる者はいないでしょう...
FormID: 0104EFBA VHQ003 VHQ3Short 0 The adventurer who fo...
__Night Hunterを設立し、Verona Houseを建てた冒険者です。
FormID: 0104EFBB VHQ003 VHQ3Short 0 Verona House has a po...
__Verona Houseには強力な魔法が掛けられています、未だに。...
FormID: 0104EFBC VHQ003 VHQ3Short 0 Alas, it was my fathe...
__あぁ、それが私の父、Berundaと彼女の仲間を裏切ったSander...
FormID: 0104EFBD VHQ003 VHQ3Short 0 She was VanGarff wife...
__VanGarffの妻です。裏切られ、連れ去られ、そして姿を消し...
FormID: 0104EFBE VHQ003 VHQBusiness 0 Very well, the subj...
__いいでしょう、我々が対象にするのは例の会計士と御守りで...
FormID: 0104EFBF VHQ003 VHQBusiness 0 We were discussing ...
__我々は会計士について議論してました。
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 0 Your work has pro...
__君のお陰で我々も突破口を見つけましたよ。Night Brethren...
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 1 You will need to ...
__Athen Hewkなる男を調査する必要があります。我々には問い...
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 2 The accountant ha...
__その会計士は我々が知る限りでは罪を犯していない。もし彼...
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 3 I have asked Haro...
__Haroldに問いのとっかかりを付けるよう頼んであります。Lon...
FormID: 0104EFC4 VHQ003 VHQ3Questions 0 Find out what is...
__このAmuletの重要性は何か探し出して下さい。何故、Night B...
FormID: 0104EFC4 VHQ003 VHQ3Questions 1 Find out any info...
__他のエージェントに関してのいかなる情報も。それと、父に...
FormID: 0104EFC5 VHQ003 VHQHarold 0 He is one of the Nigh...
__Night Hunterの一人です。前はLeyawiin城で給士を勤めてい...
FormID: 0104EFC5 VHQ003 VHQHarold 1 ... Argonians. I have...
__...Argonianの扱いで。私が彼にAthen Hewkについての聞き込...
FormID: 0104EFC5 VHQ003 VHQHarold 2 You'll find him at th...
__Lonely Suitor Lodgeにいるか、街を歩き回ってますよ。
FormID: 0104EFCA VHQ003 GREETING 0 Welcome Marshall, have...
__ようこそMarshall、Marimarとはまだ話してないな。彼は君と...
FormID: 0104EFCB VHQ003 GREETING 0 Welcome Champion, have...
__ようこそChampion、Marimarとは話してないな、まだ。彼が捜...
FormID: 0104EFCD VHQ003 GREETING 0 Welcome Marshall, a fe...
__ようこそMarshall、Hunter仲間は挨拶するものだ。
FormID: 0104EFCE VHQ003 GREETING 0 You are most welcome M...
__歓迎するぞ、Night HunterのMarshall。
FormID: 0104EFCF VHQ003 VHQHarold 0 I am Harold. Steward ...
__Haroldだ。HunterのSteward。自分は以前、Leyawiinの城勤め...
FormID: 0104EFD0 VHQ003 vhqAccountant 0 The accountant fr...
__会計士、BRAVILに現る!灯台もと暗し、Bravilにいた。彼奴...
FormID: 0104EFD0 VHQ003 vhqAccountant 1 Now ask me why he...
__さぁ、あいつは何故Bravilにやってくるのか知りたいよな?
FormID: 0104EFD1 VHQ003 VHQ002No 0 Your no fun! But I'll ...
__つまらんやつだな!だが、どっちみち聞いて貰う。SKOOMAさ...
FormID: 0104EFD2 VHQ003 VHQ002Yes 0 SKOOMA!. The pen push...
__SKOOMAさ!あの事務屋はとってもむかつく密かな嗜みをお持...
FormID: 0104EFD5 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Yes, Athen Hewk is a...
__イエス。Athen Hewkはジャンキーだよ。彼は薬欲しさにBravi...
FormID: 0104EFD5 VHQ003 VHQ3Skooma 1 He doesn't use the n...
__彼はその辺の売人を使わない。まぁ慎重な奴だな。代わりに...
FormID: 0104EFD5 VHQ003 VHQ3Skooma 2 You should go talk t...
__彼と話さねばならないだろう。名はHides-In-Shadows、普段...
FormID: 0104F6B7 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Go see the Argonian ...
__Argonianに会え、力になってくれる。
FormID: 0104F6B8 VHQ003 VHQ3Skooma 0 I don稚 do business ...
__知らない奴とは取引しない。
FormID: 0104F6B9 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Harold is a good fri...
__Haroldか。あいつはArgonianの友だ。手を貸さんわけにはい...
FormID: 0104F6BA VHQ003 vhqAccountant 0 Yes he is a good ...
__あぁ、上客だ。ブツを買いにきちゃ、しけ込む。いつもボデ...
FormID: 0104F6BA VHQ003 vhqAccountant 1 He likes his priv...
__プライバシーは大切なんだと。森のこぢんまりした宿へ直行...
FormID: 0104F6BA VHQ003 vhqAccountant 2 If you want to ge...
__あの男とお近づきになりたいのなら、少々プレゼントを用意...
FormID: 0104F6BB VHQ003 VHQ3Skooma 0 You want to buy some...
__ブツが入りようかね。俺はベストレートで提供してる。50ゴ...
FormID: 0104F6BC VHQ003 VHQ002No 0 Ah well, maybe you com...
__かまわん、どうせお前は戻ってくる。俺はここにいる、いつ...
FormID: 0104F6BD VHQ003 VHQ002Yes 0 Hold on, you don't ha...
__待て、お前は50ゴールド持ってない。
FormID: 0104F6BE VHQ003 VHQ002Yes 0 Here is the Skooma, i...
__受け取れ、Skoomaだ。こいつは上物だぞ。
FormID: 0104F6BF VHQ003 vhqAccountant 0 Your not the firs...
__彼について訊かれるのは初めてじゃない。私は皆に、そして...
FormID: 0104F6C0 VHQ003 vhqAccountant 0 Him, yes I know h...
__彼ね、えぇ知ってる。しょちゅうここに来るわよ。余り言い...
FormID: 0104F6C0 VHQ003 vhqAccountant 1 He used to bring ...
__ここにいるときは用心棒を連れて歩いてる。でも連中には外...
FormID: 0104F6C0 VHQ003 vhqAccountant 2 If you really wan...
__詳しく知りたければ、猟師のAldricと話しなよ。彼は全部見...
FormID: 0104F6C1 VHQ003 vhqAccountant 0 Talk to Abhuki, b...
__Abhukiと話して、彼を知ってはいるけど。
FormID: 010534A3 VHQ003 GREETING 0 Listen I don't want to...
__聞け。誰と話す気もない。
FormID: 01053B77 VHQ003 GREETING 0 I hate my life.
__人生が恨めしい。
FormID: 01053B79 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Sssh. Not when my gu...
__シ!駄目だ、用心棒が側にいる。聞かれたくない。いなくな...
FormID: 01053B7A VHQ003 VHQ002No 0 Don't blame you. It's ...
__いいんだ。落ちぶれた男がどうなろうと。
FormID: 01053B7B VHQ003 VHQ3Skooma 0 I like Skooma. I hat...
__Skoomaはいい。人生は恨めしいが、Skoomaはいい。君は持っ...
FormID: 01053B7C VHQ003 VHQ002No 0 Well please yourself.
__いいさ、好きにしろ。
FormID: 01053B7D VHQ003 VHQ002Yes 0 You are a true friend...
__君は真の友だよ。いや、友達なら薬をあげたりしないか、ど...
FormID: 01053B7D VHQ003 VHQ002Yes 1 Give me a few moments...
__気分が落ち着くまで少し時間が欲しい。
FormID: 01053B7E VHQ003 VHQ002Yes 0 What sort of sick sor...
__変わった種類の病気に掛かってるな。Skoomaを持ってないの...
FormID: 01053B7F VHQ003 VHQ002Yes 0 I wasn't always this ...
__私も元からこんな惨めな人間じゃない。昔は帝都で働いてい...
FormID: 01053B7F VHQ003 VHQ002Yes 1 Not a lot, just at pa...
__頻繁にじゃない、パーティとかでブツがあればだよ。彼らが...
FormID: 01053B7F VHQ003 VHQ002Yes 2 It would have broken ...
__不祥事を起こせば父が悲しむ。だからここで、森の中で暮ら...
FormID: 01053B81 VHQ003 VHQ3AH1 0 Vampires. there I've sa...
__Vampireだ。私は仕方なくこう言った。吸血鬼の為に働きます...
FormID: 01053B83 VHQ003 VHQ3AH2 0 The Champion of Cyrodii...
__Champion of CyrodiilがNight Hunterなのか。協力したいの...
FormID: 01053B83 VHQ003 VHQ3AH2 1 I'll give you the key t...
__鍵を預けよう、屋敷の鍵だ。家探しすればいろいろ出てくる...
FormID: 01053B83 VHQ003 VHQ3AH2 2 I'm a bit lazy when it ...
__私は少々文書整理を怠け気味でね。大事なものは全部判ると...
FormID: 01053B84 VHQ003 vhqAccountant 0 I know him. Lives...
__知り合いだ。少し行った先にある大きな帝都風の屋敷に住ん...
FormID: 01053B86 VHQ003 vhq3AH3 0 I don't want cash. I ai...
__金はいらん。俺は街の住人じゃない。矢が欲しい。常々、輝...
FormID: 0105425B VHQ002 vhqdicegame 0 Place bet, roll dic...
__金を掛ける、ダイスを振る、勝つか負けるか。簡単だろ。
FormID: 01054296 VHQ003 vhqAccountant 0 I know him. Lives...
__奴のことは知ってる。向こうの大きな帝都風の屋敷に住んで...
FormID: 01054297 VHQ003 VHQ002No 0 Then there aint much e...
__なら、この件についてもう話すことはない。
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 0 Imagine killing a dee...
__たまらねぇぜ。シカを殺るんだ、この可愛いのでよ。分かっ...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 1 He lives out of Fareg...
__奴は週の決まった曜日をFaregyl Innで過ごす。大体はそこか...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 2 The weekends he goes ...
__終末は滝の側にある邸宅へ戻る。Retreatと呼んでるよ。土日...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 3 It's an old forgotten...
__古い見捨てられた場所だが、Athenは定期的に出かけてる。あ...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 4 if there to protect h...
__護ってるのか、逃がさないようにしてるのか。一人でいるの...
FormID: 01054299 VHQ003 VHQ002Yes 0 Okay I'll run through...
__分かった。私はこれまでどおり過ごす。平日はBravilと宿に...
FormID: 0105429D VHQ003 VHQ3Questions 0 What is the impor...
__何故Amuletが重要なのですか?
FormID: 010542A0 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542A1 VHQ003 VHQQ1Ans 0 Excellent work. It act...
__よく調べてくれました。まさかそれにVulnaの血が一滴含まれ...
FormID: 010542A2 VHQ003 VHQ3Questions 0 How do we activat...
__Amuletをどう使うのです?
FormID: 010542A3 VHQ003 VHQ3Questions 0 Where is the Bloo...
__Blood Altarの場所は?
FormID: 010542A4 VHQ003 VHQ3Questions 0 Do you know where...
__鉱山の鍵が何処にあるのか分かりますか?
FormID: 010542A5 VHQ003 VHQ3Questions 0 Did you discover ...
__調査可能な他のエージェントを見つけましたか?
FormID: 010542A6 VHQ003 VHQ3Questions 0 Did you find out ...
__私の父について何か見つかりましたか?
FormID: 010542AC VHQ003 VHQQ2Ans 0 Processed Mort Flesh. ...
__Mort Fleshの加工ですか、それに関しては助けになる人を知...
FormID: 010542AC VHQ003 VHQQ2Ans 1 You should make sure y...
__その為にはVampire Bloodを手にいれなくては、確認して下さ...
FormID: 010542AD VHQ003 VHQQ3Ans 0 Yes, of course. It's i...
__えぇ、そのとおり。北ですね。正確な場所を調べて教えます。
FormID: 010542AE VHQ003 VHQQ4Ans 0 Make sure you have the...
__鉱山に向かうときは忘れずに鍵を持っていくように。Lady De...
FormID: 010542AF VHQ003 VHQQ5Ans 0 I'll send Harold to th...
__彼を調査するためにHaroldを帝都へ送ります。何が出てくる...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 0 My father still lives....
__父がまだ生きてる。認めなくてはなりませんね、私のいくら...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 1 However, that must wai...
__今は待つしかない。我々がAnin Sullia、そして最終的にMira...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 2 I will go see Salva Ha...
__私はSalva Hardingのところへ行きます。Haroldは帝都にいる...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 3 You are to head North ...
__Ka-Valaと彼女の弟子Narissaを探しに北へ向かってください...
FormID: 010542B1 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542B2 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542B3 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542B4 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 0106F965 VHQ003 vhq3Proph 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 0 Heal his pain,deny his...
__彼の傷を癒せ、彼の支配を止めよ、我の恥辱を終わらせ、Ver...
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 1 When Salva Harding sou...
__Salva Hardingが私を見つけ出し、最初にNight Hunterへ招い...
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 2 ...would be discovered...
__...それを知られることを。この予言は、もしそれが文字通り...
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 3 The name Heartshaven m...
__Heartshavenの名を恥じることなく語れる日も。予言の言葉は...
FormID: 0106F967 VHQ003 VHQ3Short 0 Heal his pain,deny hi...
__彼の傷を癒せ、彼の支配を止めよ、我の恥辱を終わらせ、Ver...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 0 Lord Garn Vulna has su...
__おそらくLord Garn Vulnaは数百年もの間Night Brethrenを率...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 1 Vampires are long live...
__Vampireは長寿ですよ。ですが決して不滅ではない。それが解...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 2 The Immortal One is no...
__Immortal Oneは信頼がおけない。彼はいつの日かこの地を支...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 3 The authorities are bl...
__議会はこの危機を理解していないのです。議員の何人かはVul...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 4 The records are useles...
__有益な記録は皆無。噂の類以外は見つかっていません。勿論...
終了行:
FormID: 01013006 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Now that I like. I l...
__あぁ、好きなんだ。大好きなんだよ。この呪われた世界で唯...
FormID: 01013006 VHQ003 VHQ3Skooma 1 Skooma makes me happ...
__Skoomaは私を幸せにしてくれるが、使えば止められない。惨...
FormID: 0104E8A5 VHQ003 GREETING 0 You are most welcome C...
__お会いできて光栄ですよ、Champion。私はMarimar、そして我...
FormID: 0104E8A7 VHQ003 VHQBetrayal 0 Yes, I am Marimar, ...
__そう、私がMarimar、Sanderionの息子です。Berundaを裏切っ...
FormID: 0104E8A7 VHQ003 VHQBetrayal 1 Before we continue,...
__話をする前に、Night Hunterとして君に公式な指輪をプレゼ...
FormID: 0104E8A7 VHQ003 VHQBetrayal 2 Now I suspect you h...
__では、聞きたいことが沢山おありでしょう。君が我々の目的...
FormID: 0104EF82 VHQ003 VHQBackground 0 What would you li...
__何をお話しましょうか?
FormID: 0104EF87 VHQ003 VHQ3FH 0 Very well. You can alway...
__結構です。後でいつでも尋ねて下さい。
FormID: 0104EF88 VHQ003 VHQ3NBHistory 0 Of course. What d...
__いいでしょう。何をお知りになりたいですか?
FormID: 0104EF90 VHQ003 VHQ3Account 0 Would you like the ...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF92 VHQ003 VHQ3AninSullia 0 Would you like t...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF93 VHQ003 VHQ3Brides 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF94 VHQ003 VHQ3Immortal 0 Would you like the...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF95 VHQ003 VHQ3Mira 0 Would you like the lon...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF96 VHQ003 VHQ3NBBack 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF97 VHQ003 VHQ3NHunt 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 0 The Night Brethren use...
__Night Brethrenは人間のエージェントを多数使っています。...
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 1 It was thanks to an in...
__AugerとBerra Gauntの名が明るみになったのは、情報提供者...
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 2 But thanks to you we n...
__ですが、あなたのおかげで上級幹部の身元が判明した、このA...
FormID: 0104EF9B VHQ003 VHQ3Long 3 This is the best lead ...
__これは最高の道案内です、Night Brethrenの内部事情を知る...
FormID: 0104EF9C VHQ003 VHQ3Long 0 It is one of the most ...
__Night Brethrenの最重要拠点の一つです。軍の要塞であり、...
FormID: 0104EF9C VHQ003 VHQ3Long 1 It was once a great Im...
__かつては巨大な帝国の砦でしたが、時の流れに忘れられてし...
FormID: 0104EF9C VHQ003 VHQ3Long 2 Its exact location is ...
__正確な場所は厳重に保護されていて不明です。入れるのはBlo...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 0 The original Night Hun...
__最初のNight Hunterを設立したのはVanGarffとBerundaです。...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 1 They had many allies i...
__多くの戦士ギルドや魔術師ギルドのメンバー、帝国の警備兵...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 2 However, they were bet...
__ですが、その中の一人によって裏切られました。私の父、San...
FormID: 0104EF9D VHQ003 VHQ3Long 3 It has brought great s...
__それが我が一族の大いなる恥です。私はNight Hunterの職務...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 0 They have existed in o...
__彼らは長きに渡り、様々な形態で存在してきました。常に陰...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 1 They have always answe...
__皆を常に導いてきたのは彼らがImmortal Oneと呼ぶ指導者で...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 2 VanGarff and his bride...
__VanGarffと彼の妻BerundaはNight Brethrenの引き起こす脅威...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 3 However, their attempt...
__ですが、Immortal Oneどもの陰謀を止めようとした彼らの努...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 4 Berunda was betrayed b...
__Berundaの姿を父の、Sanderionの裏切りにより、再び見るこ...
FormID: 0104EF9E VHQ003 VHQ3Long 5 Now with the Septim's ...
__今やSeptimは去り、 Night Brethrenは新たな陰謀を図ってい...
FormID: 0104EF9F VHQ003 VHQ3Long 0 Lord Garn Vulna has li...
__Lord Garn Vulnaはほぼ千年を生きてます。私にはそれが判ら...
FormID: 0104EF9F VHQ003 VHQ3Long 1 But if he is indeed th...
__ですが、もし彼が本当に魔術師ギルドを失脚したVulna本人な...
FormID: 0104EF9F VHQ003 VHQ3Long 2 ... to everlasting lif...
__...永遠の生命の秘密を。私の父は遙か古代の魔法が専門でし...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 0 It is the base of the ...
__そこがImmortal Oneの本拠地です。Night Brethrenの首都に...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 1 It is home to Garn Vul...
__Garn Vulnaと彼の妻たちの住処です。信頼する将軍、幹部も...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 2 Berunda was convinced ...
__BerundaはBlackwoodの何処かにあると確信し、そして調査に...
FormID: 0104EFA0 VHQ003 VHQ3Long 3 The name suggests it m...
__名前からみておそらくはAyleidの遺跡だと考えられます。間...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 0 They are Vulna's most ...
__彼女たちはVulnaが最も信頼する副官です。彼女たちは愛と誓...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 1 The Brides were humans...
__Brideは不滅の支配者に仕える為に、あえてVampireになるの...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 2 They are highly traine...
__彼女たちは魔法、剣術の双方で高度な訓練を受けており、危...
FormID: 0104EFA1 VHQ003 VHQ3Long 3 They are his greatest ...
__彼女たちこそが彼の宝なのです。彼に接近するには、まず妻...
FormID: 0104EFA2 VHQ003 VHQ3Short 0 An important human ag...
__Night Brethrenの重要な人間のエージェントです。
FormID: 0104EFA3 VHQ003 VHQ3Short 0 An important Night Br...
__Night Brethrenの重要な砦です。
FormID: 0104EFA4 VHQ003 VHQ3Short 0 It is the base of the...
__Immortal Oneと妻たちの本拠地です。
FormID: 0104EFA5 VHQ003 VHQ3Short 0 They are the Immortal...
__彼女たちはImmortal Oneが最も信頼する副官です。愛と誓約...
FormID: 0104EFA6 VHQ003 VHQ3Short 0 A vampiric cult answe...
__Immortal Oneに従う狂信者たちです。Cyrodiilに政治的な陰...
FormID: 0104EFA7 VHQ003 VHQ3Short 0 A group dedicated to ...
__我々はNight Brethrenの計画阻止を決意しました。
FormID: 0104EFA8 VHQ003 VHQ3Short 0 Lord Garn Vulna is th...
__Lord Garn VulnaはNight Brethrenの首領です。
FormID: 0104EFA9 VHQ003 VHQ3VHHistory 0 Yes, what would y...
__はい、何をお知りになりたいですか?
FormID: 0104EFAF VHQ003 VHQ3VHBack 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB0 VHQ003 VHQ3VHBer 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB1 VHQ003 VHQ3VHBetr 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB2 VHQ003 VHQ3VhEnch 0 Would you like the l...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB3 VHQ003 VHQ3VHKVG 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 0 Built as a wedding gif...
__VanGarffが最愛のBerundaの為に結婚祝いとして建てた屋敷で...
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 1 The VanGarff's were ve...
__VanGarffの仲間たちはとても幸せでした。Berundaが失踪し、...
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 2 he found the doors loc...
__彼は扉が封印されているのを知った。屋敷に足を踏み込めぬ...
FormID: 0104EFB4 VHQ003 VHQ3Long 3 Since then no one has ...
__以来、誰も屋敷には入れない。多分、君がその呪いを解く人...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 0 A famous adventurer an...
__名のある冒険者にして財宝ハンター、Cyrodiilの統治に対す...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 1 From that day on he de...
__その日から彼はNight Brethren打倒に人生を捧げたのです。...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 2 Following her disappea...
__彼女の失踪により彼は打ちのめされました。Verona Houseは...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 3 He spent the rest of h...
__彼は残された日々を実ることのない失われた愛の痕跡の探索...
FormID: 0104EFB5 VHQ003 VHQ3Long 4 He died in Anvil, an o...
__彼はAnvilで死にました、老いて傷心のうちに、五年前です。...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 0 Verona House has a pow...
__Verona Houseは強力な魔法が掛けられています、以来、脚を...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 1 ..hunting for his belo...
__...最愛の人を捜しに南へ向かい、最後に戻った時に広間の灯...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 2 The best Mages in the ...
__この地で最高の魔術師が魔法を解こうと試みましたが余りに...
FormID: 0104EFB6 VHQ003 VHQ3Long 3 I hope you will change...
__私は君がそれを変えてくれるのを望んでいます。
FormID: 0104EFB7 VHQ003 VHQ3Long 0 Alas, it was my father...
__残念ながら、私の父です。Sanderion、Berundaと彼女の仲間...
FormID: 0104EFB7 VHQ003 VHQ3Long 1 I wish I knew what mot...
__私は彼の動機が知りたい。おそらくは富か権力でしょう。ど...
FormID: 0104EFB8 VHQ003 VHQ3Long 0 A beautiful and talent...
__美しく才能ある魔術師です。彼女はVanGarffとの結婚後、彼...
FormID: 0104EFB8 VHQ003 VHQ3Long 1 They were very happy t...
__二人はとても幸せでした、けれど運命が邪魔をした。彼女は...
FormID: 0104EFB8 VHQ003 VHQ3Long 2 It is likely she was k...
__多分、VulnaとNight Brethrenに殺されてしまったのでしょう。
FormID: 0104EFB9 VHQ003 VHQ3Short 0 Your new home is ench...
__君の新居は魔法が掛けられてる、入れる者はいないでしょう...
FormID: 0104EFBA VHQ003 VHQ3Short 0 The adventurer who fo...
__Night Hunterを設立し、Verona Houseを建てた冒険者です。
FormID: 0104EFBB VHQ003 VHQ3Short 0 Verona House has a po...
__Verona Houseには強力な魔法が掛けられています、未だに。...
FormID: 0104EFBC VHQ003 VHQ3Short 0 Alas, it was my fathe...
__あぁ、それが私の父、Berundaと彼女の仲間を裏切ったSander...
FormID: 0104EFBD VHQ003 VHQ3Short 0 She was VanGarff wife...
__VanGarffの妻です。裏切られ、連れ去られ、そして姿を消し...
FormID: 0104EFBE VHQ003 VHQBusiness 0 Very well, the subj...
__いいでしょう、我々が対象にするのは例の会計士と御守りで...
FormID: 0104EFBF VHQ003 VHQBusiness 0 We were discussing ...
__我々は会計士について議論してました。
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 0 Your work has pro...
__君のお陰で我々も突破口を見つけましたよ。Night Brethren...
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 1 You will need to ...
__Athen Hewkなる男を調査する必要があります。我々には問い...
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 2 The accountant ha...
__その会計士は我々が知る限りでは罪を犯していない。もし彼...
FormID: 0104EFC1 VHQ003 vhqAccountant 3 I have asked Haro...
__Haroldに問いのとっかかりを付けるよう頼んであります。Lon...
FormID: 0104EFC4 VHQ003 VHQ3Questions 0 Find out what is...
__このAmuletの重要性は何か探し出して下さい。何故、Night B...
FormID: 0104EFC4 VHQ003 VHQ3Questions 1 Find out any info...
__他のエージェントに関してのいかなる情報も。それと、父に...
FormID: 0104EFC5 VHQ003 VHQHarold 0 He is one of the Nigh...
__Night Hunterの一人です。前はLeyawiin城で給士を勤めてい...
FormID: 0104EFC5 VHQ003 VHQHarold 1 ... Argonians. I have...
__...Argonianの扱いで。私が彼にAthen Hewkについての聞き込...
FormID: 0104EFC5 VHQ003 VHQHarold 2 You'll find him at th...
__Lonely Suitor Lodgeにいるか、街を歩き回ってますよ。
FormID: 0104EFCA VHQ003 GREETING 0 Welcome Marshall, have...
__ようこそMarshall、Marimarとはまだ話してないな。彼は君と...
FormID: 0104EFCB VHQ003 GREETING 0 Welcome Champion, have...
__ようこそChampion、Marimarとは話してないな、まだ。彼が捜...
FormID: 0104EFCD VHQ003 GREETING 0 Welcome Marshall, a fe...
__ようこそMarshall、Hunter仲間は挨拶するものだ。
FormID: 0104EFCE VHQ003 GREETING 0 You are most welcome M...
__歓迎するぞ、Night HunterのMarshall。
FormID: 0104EFCF VHQ003 VHQHarold 0 I am Harold. Steward ...
__Haroldだ。HunterのSteward。自分は以前、Leyawiinの城勤め...
FormID: 0104EFD0 VHQ003 vhqAccountant 0 The accountant fr...
__会計士、BRAVILに現る!灯台もと暗し、Bravilにいた。彼奴...
FormID: 0104EFD0 VHQ003 vhqAccountant 1 Now ask me why he...
__さぁ、あいつは何故Bravilにやってくるのか知りたいよな?
FormID: 0104EFD1 VHQ003 VHQ002No 0 Your no fun! But I'll ...
__つまらんやつだな!だが、どっちみち聞いて貰う。SKOOMAさ...
FormID: 0104EFD2 VHQ003 VHQ002Yes 0 SKOOMA!. The pen push...
__SKOOMAさ!あの事務屋はとってもむかつく密かな嗜みをお持...
FormID: 0104EFD5 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Yes, Athen Hewk is a...
__イエス。Athen Hewkはジャンキーだよ。彼は薬欲しさにBravi...
FormID: 0104EFD5 VHQ003 VHQ3Skooma 1 He doesn't use the n...
__彼はその辺の売人を使わない。まぁ慎重な奴だな。代わりに...
FormID: 0104EFD5 VHQ003 VHQ3Skooma 2 You should go talk t...
__彼と話さねばならないだろう。名はHides-In-Shadows、普段...
FormID: 0104F6B7 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Go see the Argonian ...
__Argonianに会え、力になってくれる。
FormID: 0104F6B8 VHQ003 VHQ3Skooma 0 I don稚 do business ...
__知らない奴とは取引しない。
FormID: 0104F6B9 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Harold is a good fri...
__Haroldか。あいつはArgonianの友だ。手を貸さんわけにはい...
FormID: 0104F6BA VHQ003 vhqAccountant 0 Yes he is a good ...
__あぁ、上客だ。ブツを買いにきちゃ、しけ込む。いつもボデ...
FormID: 0104F6BA VHQ003 vhqAccountant 1 He likes his priv...
__プライバシーは大切なんだと。森のこぢんまりした宿へ直行...
FormID: 0104F6BA VHQ003 vhqAccountant 2 If you want to ge...
__あの男とお近づきになりたいのなら、少々プレゼントを用意...
FormID: 0104F6BB VHQ003 VHQ3Skooma 0 You want to buy some...
__ブツが入りようかね。俺はベストレートで提供してる。50ゴ...
FormID: 0104F6BC VHQ003 VHQ002No 0 Ah well, maybe you com...
__かまわん、どうせお前は戻ってくる。俺はここにいる、いつ...
FormID: 0104F6BD VHQ003 VHQ002Yes 0 Hold on, you don't ha...
__待て、お前は50ゴールド持ってない。
FormID: 0104F6BE VHQ003 VHQ002Yes 0 Here is the Skooma, i...
__受け取れ、Skoomaだ。こいつは上物だぞ。
FormID: 0104F6BF VHQ003 vhqAccountant 0 Your not the firs...
__彼について訊かれるのは初めてじゃない。私は皆に、そして...
FormID: 0104F6C0 VHQ003 vhqAccountant 0 Him, yes I know h...
__彼ね、えぇ知ってる。しょちゅうここに来るわよ。余り言い...
FormID: 0104F6C0 VHQ003 vhqAccountant 1 He used to bring ...
__ここにいるときは用心棒を連れて歩いてる。でも連中には外...
FormID: 0104F6C0 VHQ003 vhqAccountant 2 If you really wan...
__詳しく知りたければ、猟師のAldricと話しなよ。彼は全部見...
FormID: 0104F6C1 VHQ003 vhqAccountant 0 Talk to Abhuki, b...
__Abhukiと話して、彼を知ってはいるけど。
FormID: 010534A3 VHQ003 GREETING 0 Listen I don't want to...
__聞け。誰と話す気もない。
FormID: 01053B77 VHQ003 GREETING 0 I hate my life.
__人生が恨めしい。
FormID: 01053B79 VHQ003 VHQ3Skooma 0 Sssh. Not when my gu...
__シ!駄目だ、用心棒が側にいる。聞かれたくない。いなくな...
FormID: 01053B7A VHQ003 VHQ002No 0 Don't blame you. It's ...
__いいんだ。落ちぶれた男がどうなろうと。
FormID: 01053B7B VHQ003 VHQ3Skooma 0 I like Skooma. I hat...
__Skoomaはいい。人生は恨めしいが、Skoomaはいい。君は持っ...
FormID: 01053B7C VHQ003 VHQ002No 0 Well please yourself.
__いいさ、好きにしろ。
FormID: 01053B7D VHQ003 VHQ002Yes 0 You are a true friend...
__君は真の友だよ。いや、友達なら薬をあげたりしないか、ど...
FormID: 01053B7D VHQ003 VHQ002Yes 1 Give me a few moments...
__気分が落ち着くまで少し時間が欲しい。
FormID: 01053B7E VHQ003 VHQ002Yes 0 What sort of sick sor...
__変わった種類の病気に掛かってるな。Skoomaを持ってないの...
FormID: 01053B7F VHQ003 VHQ002Yes 0 I wasn't always this ...
__私も元からこんな惨めな人間じゃない。昔は帝都で働いてい...
FormID: 01053B7F VHQ003 VHQ002Yes 1 Not a lot, just at pa...
__頻繁にじゃない、パーティとかでブツがあればだよ。彼らが...
FormID: 01053B7F VHQ003 VHQ002Yes 2 It would have broken ...
__不祥事を起こせば父が悲しむ。だからここで、森の中で暮ら...
FormID: 01053B81 VHQ003 VHQ3AH1 0 Vampires. there I've sa...
__Vampireだ。私は仕方なくこう言った。吸血鬼の為に働きます...
FormID: 01053B83 VHQ003 VHQ3AH2 0 The Champion of Cyrodii...
__Champion of CyrodiilがNight Hunterなのか。協力したいの...
FormID: 01053B83 VHQ003 VHQ3AH2 1 I'll give you the key t...
__鍵を預けよう、屋敷の鍵だ。家探しすればいろいろ出てくる...
FormID: 01053B83 VHQ003 VHQ3AH2 2 I'm a bit lazy when it ...
__私は少々文書整理を怠け気味でね。大事なものは全部判ると...
FormID: 01053B84 VHQ003 vhqAccountant 0 I know him. Lives...
__知り合いだ。少し行った先にある大きな帝都風の屋敷に住ん...
FormID: 01053B86 VHQ003 vhq3AH3 0 I don't want cash. I ai...
__金はいらん。俺は街の住人じゃない。矢が欲しい。常々、輝...
FormID: 0105425B VHQ002 vhqdicegame 0 Place bet, roll dic...
__金を掛ける、ダイスを振る、勝つか負けるか。簡単だろ。
FormID: 01054296 VHQ003 vhqAccountant 0 I know him. Lives...
__奴のことは知ってる。向こうの大きな帝都風の屋敷に住んで...
FormID: 01054297 VHQ003 VHQ002No 0 Then there aint much e...
__なら、この件についてもう話すことはない。
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 0 Imagine killing a dee...
__たまらねぇぜ。シカを殺るんだ、この可愛いのでよ。分かっ...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 1 He lives out of Fareg...
__奴は週の決まった曜日をFaregyl Innで過ごす。大体はそこか...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 2 The weekends he goes ...
__終末は滝の側にある邸宅へ戻る。Retreatと呼んでるよ。土日...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 3 It's an old forgotten...
__古い見捨てられた場所だが、Athenは定期的に出かけてる。あ...
FormID: 01054298 VHQ003 VHQ002Yes 4 if there to protect h...
__護ってるのか、逃がさないようにしてるのか。一人でいるの...
FormID: 01054299 VHQ003 VHQ002Yes 0 Okay I'll run through...
__分かった。私はこれまでどおり過ごす。平日はBravilと宿に...
FormID: 0105429D VHQ003 VHQ3Questions 0 What is the impor...
__何故Amuletが重要なのですか?
FormID: 010542A0 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542A1 VHQ003 VHQQ1Ans 0 Excellent work. It act...
__よく調べてくれました。まさかそれにVulnaの血が一滴含まれ...
FormID: 010542A2 VHQ003 VHQ3Questions 0 How do we activat...
__Amuletをどう使うのです?
FormID: 010542A3 VHQ003 VHQ3Questions 0 Where is the Bloo...
__Blood Altarの場所は?
FormID: 010542A4 VHQ003 VHQ3Questions 0 Do you know where...
__鉱山の鍵が何処にあるのか分かりますか?
FormID: 010542A5 VHQ003 VHQ3Questions 0 Did you discover ...
__調査可能な他のエージェントを見つけましたか?
FormID: 010542A6 VHQ003 VHQ3Questions 0 Did you find out ...
__私の父について何か見つかりましたか?
FormID: 010542AC VHQ003 VHQQ2Ans 0 Processed Mort Flesh. ...
__Mort Fleshの加工ですか、それに関しては助けになる人を知...
FormID: 010542AC VHQ003 VHQQ2Ans 1 You should make sure y...
__その為にはVampire Bloodを手にいれなくては、確認して下さ...
FormID: 010542AD VHQ003 VHQQ3Ans 0 Yes, of course. It's i...
__えぇ、そのとおり。北ですね。正確な場所を調べて教えます。
FormID: 010542AE VHQ003 VHQQ4Ans 0 Make sure you have the...
__鉱山に向かうときは忘れずに鍵を持っていくように。Lady De...
FormID: 010542AF VHQ003 VHQQ5Ans 0 I'll send Harold to th...
__彼を調査するためにHaroldを帝都へ送ります。何が出てくる...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 0 My father still lives....
__父がまだ生きてる。認めなくてはなりませんね、私のいくら...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 1 However, that must wai...
__今は待つしかない。我々がAnin Sullia、そして最終的にMira...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 2 I will go see Salva Ha...
__私はSalva Hardingのところへ行きます。Haroldは帝都にいる...
FormID: 010542B0 VHQ003 VHQQ6Ans 3 You are to head North ...
__Ka-Valaと彼女の弟子Narissaを探しに北へ向かってください...
FormID: 010542B1 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542B2 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542B3 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 010542B4 VHQ003 VHQNoIdea 0 Then you still have w...
__なら君はまだやるべき仕事があります、Marshall。
FormID: 0106F965 VHQ003 vhq3Proph 0 Would you like the lo...
__長い話と短い話、どちらがよろしいですか?
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 0 Heal his pain,deny his...
__彼の傷を癒せ、彼の支配を止めよ、我の恥辱を終わらせ、Ver...
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 1 When Salva Harding sou...
__Salva Hardingが私を見つけ出し、最初にNight Hunterへ招い...
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 2 ...would be discovered...
__...それを知られることを。この予言は、もしそれが文字通り...
FormID: 0106F966 VHQ003 VHQ3Long 3 The name Heartshaven m...
__Heartshavenの名を恥じることなく語れる日も。予言の言葉は...
FormID: 0106F967 VHQ003 VHQ3Short 0 Heal his pain,deny hi...
__彼の傷を癒せ、彼の支配を止めよ、我の恥辱を終わらせ、Ver...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 0 Lord Garn Vulna has su...
__おそらくLord Garn Vulnaは数百年もの間Night Brethrenを率...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 1 Vampires are long live...
__Vampireは長寿ですよ。ですが決して不滅ではない。それが解...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 2 The Immortal One is no...
__Immortal Oneは信頼がおけない。彼はいつの日かこの地を支...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 3 The authorities are bl...
__議会はこの危機を理解していないのです。議員の何人かはVul...
FormID: 01078259 VHQ003 VHQ3Long 4 The records are useles...
__有益な記録は皆無。噂の類以外は見つかっていません。勿論...
ページ名:
▲
■
▼