OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Dialogue/VHQ002
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01015AFB VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 I'm appalled b...
__ニュースを見て驚いたよ。何人かは、何をするべきか知った...
FormID: 01030AEF VHQ002 VHQValmar 0 Yes, he's the son of ...
__ええ、彼はSkingrad名誉市民の息子です。ただ、彼は目立つ...
__あぁ、彼はSkingrad名誉市民の息子だ。ただ、彼は目立つの...
FormID: 01039A9E VHQ002 VHQValmar 0 Yes, he left a messag...
__はい、彼はメッセージをあなたに残しています。それは・・...
FormID: 01039A9E VHQ002 VHQValmar 1 ... ah, there you go.
__・・・ああ、あそこだ。
FormID: 01030AEF VHQ002 VHQValmar 1 He's left instruction...
__彼はWest Weald Innのバーテンダーに指示を預けています。...
__彼はWest Weald Innのバーテンダーに指示を預けているそう...
FormID: 01039AA2 VHQ002 GREETING 0 Finally,we can talk fr...
__やっと自由に話せるな。俺はValmar Sextius、Count自身の権...
__やっと自由に話せるな。俺はValmar Sextius、Countの代行で...
FormID: 01039AA0 VHQ002 GREETING 0 Champion, I have spoke...
__Champion、俺はCountと話をした。彼は君の知らせにすごく不...
FormID: 01039AA0 VHQ002 GREETING 1 The troops will mop up...
__軍が隠れ家を見つけて掃除するだろう。
FormID: 01039AA2 VHQ002 GREETING 1 We have had a number o...
__俺達は何人もの人間を跡形なく失ってしまった。
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 0 Yes. Five so far...
__ああ、今のところは5つ。話をつかむための書類と結果をCoun...
__ああ、今のところは5人だ。全容を解明するための証拠と結果...
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 1 There are rumors...
__ここにSkingradのGuardが変わるかもしれないという噂がある...
__SkingradのGuardが関わってるかもしれないという噂がある。...
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 2 If I need to spe...
__もし話をする必要があるなら、いつでも会えるように手配す...
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 3 Since I'm the ha...
__これからは話をすることが難しくなる。言いたいことがある...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 0 One of the disap...
__私の友人が1人失踪しています。彼女の名前はBerra Gaunt。...
__私の友人が1人失踪しています。彼女の名前はBerra Gaunt。...
__私の友人も1人失踪している。彼女の名前はBerra Gaunt。幼...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 1 It's based in th...
__GauntはImperial Cityで細々と暮らしていましたが、ギャン...
__Imperial Cityに拠点をおいて。Gauntは質素に暮らしてまし...
__Imperial Cityに拠点をおいて。Gauntは質素に暮らしてた。...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 2 Suddenly she arr...
__突然、彼女はSkingradに戻ってきました。彼女は抱えてる全...
__突然、彼女はSkingradに戻ってきました。彼女は抱えてる全...
__そして突然、彼女はSkingradに戻ってきた。彼女は抱えてる...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 3 Then a week or s...
__それから約一週間後、彼女は姿を消しました。残念なことに...
__それから約一週間後、彼女は姿を消しました。残念なことに...
__それから約一週間後、彼女は姿を消した。残念なことに、父...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 4 Try to find her ...
__彼女を探して、そして私の父の印の指輪を取り戻してくださ...
__彼女を探して、そして私の父の印の指輪を取り戻してくれな...
FormID: 01039AA7 VHQ002 VHQDisappeared 0 There is little ...
__少ししか教えることができませんが・・・行方不明になった...
__少ししか教えることができませんが・・・近しい者を失った...
__少ししか教えることができないが・・・近しい者を失ったと...
FormID: 01039AA8 VHQ002 VHQDisappeared 0 You want to find...
__あなたは Robetを探しているんですね。そこらへんにある石...
FormID: 01039AA8 VHQ002 VHQDisappeared 1 ... but then he ...
__・・・でも、彼はFanteやその仲間たちとつるむようになりま...
FormID: 01039AAA VHQ002 VHQFante 0 He's one of the town g...
__彼はこの町のguardだ。あいつよりもdeadraを信じるほうが遥...
FormID: 01039AAD VHQ002 VHQDisappeared 0 My head hurts to...
__喋るのも嫌なくらい頭が痛い・・・。Hamnerは、私の剣を3本...
FormID: 01039AAC VHQ002 VHQDisappeared 0 My cousin Hamner...
__Hamnerは私の従兄弟です。数週間前からここに滞在していま...
FormID: 01039AAF VHQ002 VHQDisappeared 0 Please find Nera...
__Nerasteralを探してくれますか?上手く見つかる事を祈って...
FormID: 01039AAB VHQ002 VHQDisappeared 0 Look, I've told ...
__ほら、あなたの言いたい事は全てわかります。恐らく、あな...
FormID: 01039AAE VHQ002 VHQDisappeared 0 Nerasteral was a...
__Nerasteralは不潔なAlchemistでしたが、いいお客さんです。...
FormID: 01039AAC VHQ002 VHQDisappeared 1 ...I heard him t...
__...私は彼が真夜中に誰か喋っている声を聞きました。相手が...
__・・・私は彼が真夜中に誰かと喋っている声を聞いたの。相...
FormID: 01039AAE VHQ002 VHQDisappeared 1 .. then suddenly...
__それ以来、彼を見かけなくなりました。彼がどこに行ったか...
FormID: 01039AAC VHQ002 VHQDisappeared 2 ... the next mor...
__・・・翌朝、Hamnerと私の大事な剣3本がどこかにいってしま...
FormID: 01039AB0 VHQ002 VHQFante 0 Isn't he a town guard....
__奴はtown guardじゃないのか?King Rislav像の側にある家で...
FormID: 01039AB1 VHQ002 VHQFante 0 Don't like him. Don't ...
__あいつは気に入らないし信用もしていない。それについてあ...
__彼を好きになっては駄目。信用するのも駄目。それについて...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 0 Poor Cameron. He...
__可哀相なCameron。あいつの人生と魂はここにたどり着いたん...
__可哀相なCameron。ここにたどり着いた時は有名人だった。彼...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 1 ... but, then he...
__でもな、あいつは堅実になろうとしていたんだ。guard Fante...
__でも、それが落ち目の始まり。guard Fanteが吹き出物のよう...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 2 ...then one nigh...
__・・・そしてある夜、行っちまった!!!ただそれだけのこ...
__・・・そしてある晩、消えた!!!パッとね。荷物を残らず...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 3 ...although I'm ...
__・・・間違いない。先日の夜、俺はあいつが城の近くでコソ...
__・・・でも私は知ってる。先日の晩、彼が城の近くでコソコ...
FormID: 01039AB3 VHQ002 VHQDisappeared 0 I've nothing new...
__よく知らないが、強いて言えば心配だね。彼は気のいい男の...
FormID: 0103DCED VHQ002 VHQValmar 0 Look, I've given you ...
__ほら、彼の文書を渡すよ。私は伝言屋じゃない。話がしたい...
FormID: 0103DCEE VHQ002 VHQValmar 0 Yes, what a gentleman...
__ああ、あの紳士か。彼は散歩好きだからそこらへんを歩いて...
FormID: 0103DCEF VHQ002 VHQValmar 0 Oh you mean the Count...
__ああ、Countのお使いの事か。彼ならその辺をウロウロしてい...
FormID: 0103DCF9 VHQ002 VHQFante 0 One of our own. He kee...
__俺たちの仲間の1人だ。King Rislav像の横で、いつも通りを...
FormID: 0103DCFC VHQ002 VHQDisappeared 0 I've found Camer...
__Cameron Garlandを見つけたよ・・・というか、彼が私を見つ...
FormID: 0103DCFC VHQ002 VHQDisappeared 1 Listen to what h...
__彼の言い分を聞いてやってくれ。ただし、急いで欲しい。誰...
FormID: 0103DCFD VHQ002 VHQFante 0 I've heard some bad th...
__あいつの悪い噂はいくつか聞いたことがあるが、それだけでC...
FormID: 0103DD09 VHQ002 VHQDisappeared 0 Disappeared! Of ...
__逃げる!?もちろん、俺はトンズラしてやるさ。FanteとThe ...
FormID: 0103DD0B VHQ002 GREETING 0 Valmar said I should t...
__Valmarがお前と話をしたいと言っている。
FormID: 0103E3DF VHQ002 VHQFante 0 He's the Rolling Dice ...
__彼はRolling Dice Gangの用心棒をやっている。組織の賭場と...
__彼はRolling Dice Gangの用心棒をやっている。メンバーの管...
FormID: 0103E3DF VHQ002 VHQFante 1 You need a introductio...
__君は、現メンバーからの紹介を受けてくれ。Berra Gauntに頼...
FormID: 0103E3DF VHQ002 VHQFante 2 If you get into debt t...
__できれば、大きな借金をして彼らの'スペシャルサービス'を...
FormID: 0103E3E0 VHQ002 VHQRollingDice 0 They run a gambl...
__奴らはThe Rolling Dice Tavernの最上階に賭場を開いている...
FormID: 0103E3E2 VHQ002 VHQLegal 0 Strictly speaking,Yes....
__ああ。厳密に言えば、組織を仕切っているのはFanteだ。暴利...
FormID: 0103E3E2 VHQ002 VHQLegal 1 ...and then demand a s...
__そして、借金の帳消しをエサにスペシャルサービスを要求す...
FormID: 0103E3E4 VHQ002 VHSpecialServices 0 You are going...
__これは秘密裏に行ってくれ。Rolling Diceに行く、奴らとの...
FormID: 0103E3E4 VHQ002 VHSpecialServices 1 Once in debt ...
__借金をして奴らのスペシャルサービスを受ければ、行方不明...
FormID: 0103E3E5 VHQ002 VHSpecialServices 0 I don't know ...
__奴らの言ってることはわからないな。私が知っているのは、...
__奴らの言ってることはわからないな。俺が知っているのは、...
FormID: 0103E3E5 VHQ002 VHSpecialServices 1 I've heard of...
__Verona Bayという場所の事を聞いたよ。平和で治安のいい所...
FormID: 0103EABB VHQ002 VHQFante 0 We have enough to sack...
__Fanteをクビにするには充分だが、奴やRolling Dice Gangを...
FormID: 0103EABB VHQ002 VHQFante 1 ...what these special ...
__・・・その、スペシャルサービスについて。
FormID: 0103EABD VHQ002 VHQRollingDice 0 The gambling ope...
__ギャンブル自体は合法だ。もし奴らの挑発に乗って剣を抜こ...
FormID: 0103EABD VHQ002 VHQRollingDice 1 ... the situatio...
__・・・そうなってしまったら、Countでもかばいきれなくなる...
FormID: 0103EABE VHQ002 VHQMoney 0 I understand. Listen, ...
__わかった。聞いてくれ、私が君に資金を提供しよう。君の安...
FormID: 0103EABE VHQ002 VHQMoney 1 The alternative is to ...
__代わりに、持ち金を全部使って負けてくれ。
FormID: 0103EAC0 VHQ002 VHGoldChoiceQ 0 You don't have en...
__私が心配するほど、君は持っていないようだね。
FormID: 0103EAC1 VHQ002 VHGoldChoiceQ 0 Are you sure you ...
__君のお金を全部持っていくと思っているのかい?私は泥棒じ...
FormID: 0103EAC5 VHQ002 VHQGoldN 0 Fair enough. Ask if yo...
__いいでしょう。気が変わったら尋ねてください。
FormID: 0103F199 VHQ002 VHQGoldY 0 Very well, I'll leave ...
__了解、君に賭け資金を50 Septim提供しよう。
FormID: 0103F19A VHQ002 VHQRollingDice 0 Look it's a priv...
__見ろ、ここは会員制のクラブだ。会員の紹介がないと入れな...
FormID: 0103F19B VHQ002 VHQRollingDice 0 I see Berra Gaun...
__わかった、Berra Gauntの紹介だな。マジかよ、あの女は何を...
__わかった、Berra Gauntの紹介だな。ほんとにあの女は何を考...
FormID: 0103F19B VHQ002 VHQRollingDice 1 ... still its no...
__・・・でも、それはあんたのせいじゃないな。Rolling Dice...
FormID: 0103F19C VHQ002 VHQRollingDice 0 Hope you enjoy y...
__クラブでのあなたのひと時が楽しいものであれば良いのです...
__クラブでのひと時があんたにとって楽しいものであれば良い...
FormID: 0103F19D VHQ002 VHQRollingDice 0 It's a private m...
__そこは個人的なメンバーズクラブです。衛兵Fanteから合言葉...
FormID: 0103F1A0 VHQ002 VhQNoPass 0 Sure, as long as you ...
__もちろん、あなたが会員からの紹介状をもっていれば、です...
__そうですか。では、会員の紹介状をもらってから来てくださ...
FormID: 0103F1A1 VHQ002 VHQYesPass 0 Fair enough. Here is...
__十分です。鍵をどうぞ、サイコロ賭博の部屋は2階です。Orum...
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 0 First, you place yo...
__最初に、賭け金を置く。金貨10、20、あるいは50枚の賭け金...
__最初に、賭け金を置く。金貨10、20、あるいは50枚の賭け金...
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 1 When you've bet you...
__賭けたら机の上のサイコロ振り機を動かす…
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 2 It's mage guild pro...
__それはメイジギルドに保護されていているから、イカサマは...
__それはメイジギルドの保証付き、イカサマはない。君と私の...
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 3 ...if you don't bea...
__…もし君が私を倒せなかったら君の負けだ。もし同じ数字の場...
FormID: 0103F1A5 VHQ002 vhqdicegame 0 Place bet, roll dic...
__賭け金を置き、サイコロを振り、勝ちか負け。単純だ。
FormID: 0103F1A7 VHQ002 VHQPlaydice 0 Ok, how much do you...
__よし、いくら賭けるんだ?
FormID: 0103F1AB VHQ002 VHQDice50 0 You don稚 have 50 Sep...
__君は金貨50枚を持っていない。時間を浪費するのはやめても...
FormID: 0103F1AC VHQ002 VHQDice50 0 50 Septims. Roll the ...
__金貨50枚。サイコロを振り、君の運をみてみようじゃないか。
FormID: 0103F1AD VHQ002 VHQDice20 0 You don't have 20 sep...
__君は金貨20枚を持っていない。
FormID: 0103F1AE VHQ002 VHQDice10 0 Look you don't have e...
__十分な現金を持っていないようだな。貸し付けはやってない...
FormID: 0103F1AF VHQ002 VHQDice20 0 20 septims it is. Rol...
__金貨20枚か。サイコロを振れ、君の幸運のチャンスだ。
FormID: 0103F1B0 VHQ002 VHQDice10 0 The minimum bet. 10 s...
__最小の賭け金、金貨10枚だな。やってみよう、面白い。
FormID: 0103F1B3 VHQ002 vhqcreditno 0 Then go get more mo...
__よし、金を掴みに行くぞ!
FormID: 0103F1B4 VHQ002 vhqcredityes 0 Ok, Roll the dice ...
__OK、サイコロを振れ、君の腕の見せ所だ。
FormID: 0103F1B5 VHQ002 VHQPlaydice 0 Hold on. You owe us...
__待てよ。お前、金を借りてるな。俺達は借金抱えた奴を歓迎...
FormID: 0103F1B5 VHQ002 VHQPlaydice 1 ...to settle up you...
__1000 septim支払うか、だ。1日でも滞納しやがったら、ちょ...
FormID: 0103F1B7 VHQ002 VHQDice10 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0103F1B8 VHQ002 VHQDice20 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0103F1B9 VHQ002 VHQDice50 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0103F1BB VHQ002 VHQSettleDebt 0 You haven't got e...
__もう金が尽きたみたいだな。全額払うか、俺たちのサービス...
FormID: 0103F1BC VHQ002 VHQSettleDebt 0 Well your debts a...
__これであんたの借金は帳消しだ。もう一度サイコロで遊んで...
FormID: 0103F1C7 VHQ002 VHSpecialServices 0 A chance to p...
__あんたの借金を帳消しにするチャンスだ。興味があるなら地...
FormID: 0103F1CA VHQ002 VHSpecialServices 0 You need to g...
__Ossunaからサービスの内容について必要な話が聞けるはずだ。
FormID: 0103F1CB VHQ002 VHSpecialServices 0 So you want t...
__そう、あなたは借金返済の手助けが欲しいわけね。じゃあ、...
FormID: 0103F1CB VHQ002 VHSpecialServices 1 ...It's not a...
__・・・コイツはArenaほど危険でも大掛かりでもないぜ。拳と...
__・・・これはArenaみたいに大掛かりでも危険でもないわ。私...
FormID: 0103F1CB VHQ002 VHSpecialServices 2 ... you'll cl...
__・・・借金を帳消しにしてやる。あんたが立っていられたら...
__・・・借金が帳消しになるわ。報酬としてね。
FormID: 0103F1CE VHQ002 VHQ002No 0 Then comeback when you...
__根性入れてから出直してきな。
__根性を入れてから出直してきなさい。
FormID: 0103F1CF VHQ002 VHQ002Yes 0 Excellent. Now I'm go...
__上出来だ。じゃあ、あんたの荷物を預からせてもらうぜ。防...
__上出来ね。じゃあ、あなたの荷物を預からせてもらうわよ。...
FormID: 0103F1D0 VHQ002 VHQ002No 0 It's the only way you ...
__あんたが参加するにはこうするしかないぜ。
__あなたが参加するには、こうするしかないわよ。
FormID: 0103F1D1 VHQ002 VHSpecialServices 0 You need to f...
__あなたはこのfight clubで何が起こっているのか見つける必...
FormID: 0103F1D2 VHQ002 VHQ002Yes 0 Fine then. I'll put t...
__順調だ。私は彼らをどこか安全な場所に移してからここに戻...
__よろしい。荷物はどこか安全な場所に移してからここに戻っ...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 0 Right, now let me run ...
__いいだろう、今から必要な事を教えてやる。戦う準備ができ...
__いいでしょう、今から必要な事を教える。戦う準備ができた...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 1 Walk through into the ...
__通路を抜けると闘技場だ。あんたから見て出入り口の右側に...
__通路を抜けると闘技場だ。あなたから見て出入り口の右側に...
__通路を抜けると闘技場よ。あなたから見て出入り口の右側に...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 2 Start slugging. We'll ...
__そしたら殴り合いの開始だ。試合の様子は監視している。ど...
__そしたら殴り合いの開始だ。試合の様子は監視している。ど...
__そしたら殴り合いの開始ね。試合の様子は監視しているわ。...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 3 However, you can use i...
__まあ、使うのは構わないがな。ただし、対戦相手を殺したら...
__まあ、使うのは構わないけどね。ただし、対戦相手を殺した...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 4 When you win, see me a...
__あんたが勝った時は、俺に会ってから独房に戻ってゆっくり...
__あなたが勝った時は、私に会ってから独房に戻ってゆっくり...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 5 I'll give you a set of...
__私があなたに指示を与えます。何をすればいいのか、彼らを...
FormID: 0103FFC5 VHQ002 VHQFight 0 Okay, your first oppon...
__オッケー、最初の対戦相手はImperialだ。部屋にあるロープ...
__オッケー、最初の対戦相手はImperialよ。部屋にあるロープ...
FormID: 0103FFC5 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC6 VHQ002 VHQFight 0 I've lined up an Argon...
__次はあんたのためにArgonianを用意してやったぜ。あいつの...
__次はあなたのためにArgonianを用意したわ。あいつの事を教...
FormID: 0103FFC6 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC7 VHQ002 VHQFight 0 Okay, I've saved the b...
__オーケー、最後はとっておきだ。Gor the Mighty。Orcの中で...
__オーケー、最後はとっておきだ。Gor the Mighty。Orcの中で...
__オーケー、最後はとっておきよ。Gor the Mighty。Orcの中で...
FormID: 0103FFC7 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC8 VHQ002 VHQFight 0 Hope you don't like ca...
__あんたが猫好きじゃないことを願うぜ。なぜなら、あの猫は...
__あなたが猫好きじゃないことを願うよ。なぜなら、あの猫は...
FormID: 0103FFC8 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC9 VHQ002 VHQFight 0 The next fighter is la...
__次の戦士は女で、名前はHellcat Helga。見た目に騙されるな...
__次の戦士は女で、名前はHellcat Helga。見た目に騙されるな...
FormID: 0103FFC9 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFCB VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、2試合目の準...
FormID: 0103FFCD VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、最終試合の...
FormID: 0103FFCE VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、4試合目の準...
FormID: 0103FFCF VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、3試合目の準...
FormID: 01046D03 VHQ002 VHQDisappeared 0 Look, people com...
__見てみろ、みんなウロウロしてるぜ。そうだな、Tamikaに会...
FormID: 01048F5B VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。誰にやられた...
FormID: 01048F5C VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。剣も持たずにA...
FormID: 01048F5D VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。Orcは腐っても...
FormID: 01048F5E VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。相手はKhajit...
FormID: 01048F5F VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。ああ、あの女...
FormID: 01048F60 VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。誰か殺したん...
FormID: 01048F63 VHQ002 GREETING 0 How can I help you fig...
__戦士よ、何か手助けできることはあるかな?
FormID: 01048F64 VHQ002 VHQ002JP1 0 You must have passed ...
__気を失ったあなたを、奴らがこの収容所に放り込んだんだ。...
FormID: 01048F64 VHQ002 VHQ002JP1 1 ... they're holding m...
__・・・奴らは私を人質にして、兄弟達が反抗できないように...
FormID: 01048F66 VHQ002 VHQ002JP2 0 We used to run the pl...
__Jugがバーを、私がdice gameを、Ossunaがfight clubを、み...
FormID: 01048F68 VHQ002 VHQ002JP3 1 It's what they did to...
__そして、奴らに乗っ取られてしまった。RobetとHamnerも死ん...
FormID: 01048F68 VHQ002 VHQ002JP3 0 No, they're just hire...
__いや、奴らは雇われたチンピラにすぎない。本当の黒幕は地...
FormID: 01048F69 VHQ002 VHQRollingDice 0 I told you they ...
__奴らは真の黒幕の下っ端にすぎない。吸血動物一味の、な。
FormID: 01048F6C VHQ002 VHQ002Nerastrel 0 Never heard of ...
__彼のことは聞いていない。ここにもこなかったよ。
FormID: 01048F6D VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 It's a shame s...
__彼女の死は残念です、伯爵も彼女に二三尋ねたいことがおあ...
FormID: 01048F6F VHQ002 vhqdicegame 0 I used to run it. I...
__それは私がやっていた。お遊び程度の賭けだったんだ。それ...
FormID: 01048F70 VHQ002 VHSpecialServices 0 We never forc...
__私たちは決して戦いを強制することはありませんでした。今...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 0 There is no WE!!. ...
__我々でだって?無理だ、私はVampireと戦えないよ。ここから...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 1 There is a secret ...
__大倉庫の中に、ねぐらに通じる隠し扉がある。衛兵を避ける...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 2 ..and this scroll....
__・・・と、scrollを。大丈夫だ、奴らは私が引き受ける。多...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 3 Be careful there i...
__注意しろ、そこら中に衛兵がいる。
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 4 The entrance to th...
__隠し通路の入り口は遠い壁にある。ろうそくが付いている壁...
FormID: 01048F7B VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。もしかして逃...
FormID: 01048FA5 VHQ002 GREETING 0 Leave me alone. I can'...
__私と接触してはだめだ。ここで話すわけにはいかない。忌々...
FormID: 01048FA7 VHQ002 VHQ002VampireLair 1 ... wait for ...
__・・・West Weald Innで私を待て。私が戻るまで何もするな。
__・・・West Weald Innで私を待っててくれ。私が戻るまで何...
FormID: 01048FA7 VHQ002 VHQ002VampireLair 0 The Gods Prot...
__神よ、御守り下さい。お分かりでしょう、これは伯爵にとっ...
__神よ、御守り下さい…。分かっているだろうが、これは伯爵に...
FormID: 0104967E VHQ002 GREETING 0 Champion, thank the ni...
__Champion、あなたが生きていることをnineに感謝します。そ...
FormID: 01049680 VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 Her!!! She's j...
__彼女が!?彼女がくそったれのVampireに加担していたなんて...
__彼女が!?彼女がくそったれのVampireに加担していたなんて...
FormID: 01049681 VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 The Count has ...
__Countは彼女の首に賞金をかけました。我々も捜索を続けます...
__Countは彼女の首に賞金をかけた。我々も捜索を続けるが、彼...
FormID: 01049681 VHQ002 VHQ002BerraGaunt 1 If you kill he...
__あなたが彼女を殺せば、1000 g.pの報酬を受け取ることがで...
__あなたが彼女を殺せば、1000 g.pの報酬を払おう。
FormID: 01049682 VHQ002 VHQ002Nerastrel 0 I think his dis...
__思うに、彼の失踪は謎のままで終わるのではないかと。 恐ら...
__思うに、彼の失踪は謎のままで終わるのではないかと。 恐ら...
FormID: 01049683 VHQ002 VHQ002VampireLair 0 The count has...
__countがguardにその場所を捜索するよう命令したようです。N...
__countがguardにその場所を捜索するよう命令したようだ。Nig...
FormID: 01049683 VHQ002 VHQ002VampireLair 1 Perhaps Hardi...
__恐らくHardingなら、もっと喋ってくれるかもしれません。
__恐らくHardingなら、もっと喋ってくれるかもしれないな。
FormID: 01049684 VHQ002 VHQDisappeared 0 Nesrastrel still...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
FormID: 01049685 VHQ002 VHQDisappeared 0 Nesrastrel still...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 0 The Count has placed a...
__Countは奴の首に賞金をかけました。Dice Gangと一緒に南方...
__Countは奴の首に賞金をかけました。奴は階級を剥奪された後...
__Countは奴の首に賞金をかけた。奴は階級を剥奪された後追放...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 1 If you are looking for...
__もし仕事をお探しなら、奴らを追跡してください。gangを殺...
__もし仕事を探してるなら、奴らを追跡してくれ。gangを殺せ...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 2 You can collect your r...
__報酬はImperial CityのMarket DistrictにあるImperial Comm...
__報酬はImperial CityのMarket DistrictにあるImperial Comm...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 3 You might want to talk...
__Jug Potterと話をしてみてはどうでしょう。彼はgangに深く...
__Jug Potterと話をしてみてはどうだろう。彼はgangに深く関...
FormID: 01049687 VHQ002 VHQRollingDice 0 They were seen f...
__あいつらはあっという間に逃げていったよ。奴らとFanteは、...
FormID: 01049689 VHQ002 VHSpecialServices 0 The Count has...
__CountはOssuna、Jug、Justを許しました。彼らは仕事に戻る...
__CountはOssuna、Jug、Justを許した。彼らは仕事に戻ること...
FormID: 0104968C VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 She made a foo...
__彼女は愚かな選択をして、多大な犠牲を払いました。
__彼女は愚かな選択をして、多大な犠牲を払った。
FormID: 0104968D VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 I'm appalled b...
__このニュースに驚きました。全ての民衆は何をするべきか知...
FormID: 0104968E VHQ002 VHQ002Nerastrel 0 Odd that no one...
__変ですね、彼からは何も聞いていません。恐らくですが、色...
__変ですね、彼からは何も聞いてない。恐らく、色んな魔法を...
FormID: 0104968F VHQ002 vhq002signetring 0 My father's si...
__父の刻印が入った指輪です。可哀相なBerra、お金が欲しいな...
__父の刻印が入った指輪。可哀相なBerra、お金が欲しいなら言...
FormID: 01049690 VHQ002 vhq002signetring 0 I won't ask ho...
__どんな手段で手に入れたかは聞きませんが、あなたの行為を...
__どんな手段で手に入れたかは聞かないが、あなたの行為を嬉...
FormID: 01049691 VHQ002 VHQFante 0 I'll see what the Coun...
__伯爵の考えを聞かないと何とも。令状が出るまでは手を出さ...
__伯爵の考えを聞かないと何とも。令状が出るまでは手を出さ...
FormID: 01049692 VHQ002 VHQRollingDice 0 They were seen f...
__少し前に逃げ出したのが目撃されてます。伯爵にお聞きしな...
__少し前に逃げ出したのが目撃されてる。伯爵にお聞きしない...
FormID: 01049693 VHQ002 VHSpecialServices 0 I need to tal...
__伯爵と話す必要があります。Vampireへの協力は犯罪ですが、...
__伯爵と話す必要がある。Vampireへの協力は犯罪だが、誰が罪...
FormID: 01049694 VHQ002 VHQICC 0 Yes, yes it's all been s...
__えぇ、そう、全部Hardingが画策した。
FormID: 01049695 VHQ002 VHQICC 0 Here it is, Only...
__ここにあります、ただ...
FormID: 01049696 VHQ002 VHQICC 0 All in good time, first ...
__焦らないで、まずは解決したことを伯爵に知らせます。一杯...
__焦らないでくれよ。まずは解決したことを伯爵に知らせてく...
FormID: 01049699 VHQ002 VHQ002VS1 0 It's worthless. I exp...
__価値無いですよ、これ。Hardingにもちゃんと説明したんです...
__価値なんて無いんだが、これ。Hardingにもちゃんと説明した...
FormID: 01049699 VHQ002 VHQ002VS1 1 Harding knew this. He...
__でもあの人知ってました。貴方を騙してたんです、一杯食わ...
__でもあの人も知ってた。貴方を騙したんだ、一杯食わされた...
FormID: 01049699 VHQ002 VHQ002VS1 2 Let me give you a pro...
__私からの報酬を受け取って下さい。これは祖父の剣です。チ...
__私からの報酬を受け取ってくれ。これは祖父の剣だ。チャン...
FormID: 0104969C VHQ002 VHQICC 0 Yes I've been lying to y...
__そう。私は君に嘘をついていた。まだ君が信用できるか分か...
FormID: 01049D73 VHQ002 VHQICC 0 Are you ready to listen ...
__まだ聞く気にはならないかね?
FormID: 01049D74 VHQ002 VHQ002No 0 I understand. Please w...
__わかった。準備ができて戻ってきたとき、説明しよう。
FormID: 01049D75 VHQ002 VHQ002Yes 0 Let me start by telli...
__では、まず私が何者であるのかを話すところから始めよう。...
FormID: 01049D75 VHQ002 VHQ002Yes 1 I am part of an small...
__私はNight Huntersと呼ばれる小さな組織の一員だ。今もこの...
FormID: 01049D75 VHQ002 VHQ002Yes 2 We need your help Cha...
__そこで我々は君の、Championの助力を請いたい。私は君に屋...
FormID: 01049D79 VHQ002 vhq002SH1 0 There is indeed a cat...
__罠はある、嘘偽り無く。屋敷は強力な魔法の影響化にあり、...
FormID: 01049D79 VHQ002 vhq002SH1 1 ... I believe the Nig...
__間違いなくNight Brethrenがソレに関わっており、彼らの首...
FormID: 01049D7B VHQ002 VHQ002No 0 Very well. Ask me abou...
__いいだろ、いつでもその気になったらVerona Houseについて...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 0 Excellent. One of the...
__ありがとう。Night Hunterの一人、アカデミック担当のMarim...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 1 If you have any quest...
__聞きたいことは彼に尋ねるといい。が、まずは君を歓迎しよ...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 2 As a fellow Night Hun...
__同志として、扉の鍵を閉めてはいけないな。キーはこれを。...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 3 You join us with the ...
__君はランクMarshallで加わることになる。Marimarと話を。彼...
FormID: 01049D7D VHQ002 VHQVeronaHouse 0 Now that you own...
__さぁ、屋敷を所有する気なら会計士の居場所を知る必要があ...
FormID: 01049D7D VHQ002 VHQVeronaHouse 1 You will find hi...
__彼はSilverhome on the Waterにいる。騙していたことは謝る...
FormID: 0104B8D8 VHQ002 GREETING 0 This place shall be yo...
__ここがお前の墓場だ。
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 0 It so easy even a t...
__trollでも遊べるほど簡単で単純だ。最初に、賭け金を置く。...
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 1 ...and maths makes ...
__・・・が、数字を考えたら頭をカチ割りたくなりそうだ。そ...
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 2 It's mage guild pro...
__それはメイジギルドの保証付き、イカサマはない。君と私の...
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 3 ...if you don't bea...
__・・・もし君が私を倒せなかったら君の負けだ。もし同じ数...
FormID: 0105425C VHQ002 VHQPlaydice 0 Ok, how much do you...
__よし、どれくらい賭けるんだ?
FormID: 0105425E VHQ002 VHQDice10 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0105425F VHQ002 VHQDice10 0 The minimum bet. 10 s...
__最小の賭け金、金貨10枚だな。やってみよう、面白い。
FormID: 01054260 VHQ002 VHQDice10 0 Look you don't have e...
FormID: 01054262 VHQ002 VHQDice20 0 You don't have 20 sep...
__君は金貨20枚を持っていない。
FormID: 01054262 VHQ002 VHQDice20 1 Unless you'd like to ...
__ただし君が貸し付け金で遊んでいこうと考えてない限りな?
FormID: 01054263 VHQ002 VHQDice20 0 20 septims it is. Rol...
__金貨20枚だな。サイコロを振って幸運を確かめてみろ。
FormID: 01054264 VHQ002 VHQDice20 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 01054265 VHQ002 VHQDice50 0 You don稚 have 50 Sep...
__君は金貨50枚を持っていない。無駄に私の時間を費やすのを...
FormID: 01054265 VHQ002 VHQDice50 1 Unless you'd like to ...
__ただし君が貸し付け金で遊んでいこうと考えてない限りな?
FormID: 01054266 VHQ002 VHQDice50 0 50 Septims. Roll the ...
__金貨50枚。サイコロを振ってお前が幸運かどうかみてみよう。
FormID: 01054267 VHQ002 VHQDice50 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0105DB3A VHQ002 VHQValmar 0 Yes, he's left anothe...
__はい、彼は別のメッセージを残しています。あなたにこう伝...
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 0 When I first came to ...
__初めてVeronaを訪れた時、私は自分の財産が開かずの家だと...
__初めてVeronaを訪れた時、私は自分の財産が開かずの家だと...
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 1 Then on my last night...
__その時、私が宿に滞在していた最後の晩、奇妙な書き物が扉...
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 2 ... Heal his pain...
__・・・彼の傷を癒せ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 3 ... Deny his Reign...
__・・・奴の支配を消せ・・・
__・・・彼の支配を止めよ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 4 ... end my shame...
__・・・我の恥辱は終わった・・・
__・・・我の恥辱を終わらせ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 5 ...Free Verona House...
__・・・Verona Houseを開放しろ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 6 I was intrigued.
__気になるな。
__私は興味を持った。
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 0 I have no idea. But I...
__私にはさっぱりわからないが、SanderionというHigh Elfが昔...
__何のことか分からない。だが、私はSanderionと呼ばれるHigh...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 1 He was a member of a ...
__彼はNight Huntersという組織のメンバーで、彼の裏切りによ...
__彼はNight Huntersという組織のメンバーで、彼の裏切りによ...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 2 To end the reign of t...
__Vampire領主の統治は終わらせなければ。我々は単独ではない...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 3 Ocato recommended you...
__Ocatoが君を我々に推薦した。評議会が行動するつもりなら、...
__Ocatoが君を我々に推薦した。評議会を動かす為に我々はその...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 4 We need you Champion....
__我々は君が必要なのだ、Champion。仲間になってくれないか?
FormID: 0106C975 VHQ002 VHQ002No 0 Then I can help you no...
__それなら、これ以上あなたを助けることはできません。もし...
__それなら、これ以上キミを助けることはできない。もし気が...
FormID: 0106C976 VHQ002 VHQNightHunters 0 Are you ready t...
__仲間になる準備はできたかい?Champion。
FormID: 0106DE01 VHQ002 vhqrefund 0 Of course here it is.
__もちろんだ、これを取れ。
FormID: 0106DE02 VHQ002 vhqrefund 0 I don't have any of y...
__私は君のお金を持っていないよ。
終了行:
FormID: 01015AFB VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 I'm appalled b...
__ニュースを見て驚いたよ。何人かは、何をするべきか知った...
FormID: 01030AEF VHQ002 VHQValmar 0 Yes, he's the son of ...
__ええ、彼はSkingrad名誉市民の息子です。ただ、彼は目立つ...
__あぁ、彼はSkingrad名誉市民の息子だ。ただ、彼は目立つの...
FormID: 01039A9E VHQ002 VHQValmar 0 Yes, he left a messag...
__はい、彼はメッセージをあなたに残しています。それは・・...
FormID: 01039A9E VHQ002 VHQValmar 1 ... ah, there you go.
__・・・ああ、あそこだ。
FormID: 01030AEF VHQ002 VHQValmar 1 He's left instruction...
__彼はWest Weald Innのバーテンダーに指示を預けています。...
__彼はWest Weald Innのバーテンダーに指示を預けているそう...
FormID: 01039AA2 VHQ002 GREETING 0 Finally,we can talk fr...
__やっと自由に話せるな。俺はValmar Sextius、Count自身の権...
__やっと自由に話せるな。俺はValmar Sextius、Countの代行で...
FormID: 01039AA0 VHQ002 GREETING 0 Champion, I have spoke...
__Champion、俺はCountと話をした。彼は君の知らせにすごく不...
FormID: 01039AA0 VHQ002 GREETING 1 The troops will mop up...
__軍が隠れ家を見つけて掃除するだろう。
FormID: 01039AA2 VHQ002 GREETING 1 We have had a number o...
__俺達は何人もの人間を跡形なく失ってしまった。
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 0 Yes. Five so far...
__ああ、今のところは5つ。話をつかむための書類と結果をCoun...
__ああ、今のところは5人だ。全容を解明するための証拠と結果...
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 1 There are rumors...
__ここにSkingradのGuardが変わるかもしれないという噂がある...
__SkingradのGuardが関わってるかもしれないという噂がある。...
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 2 If I need to spe...
__もし話をする必要があるなら、いつでも会えるように手配す...
FormID: 01039AA4 VHQ002 VHQDisappeared 3 Since I'm the ha...
__これからは話をすることが難しくなる。言いたいことがある...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 0 One of the disap...
__私の友人が1人失踪しています。彼女の名前はBerra Gaunt。...
__私の友人が1人失踪しています。彼女の名前はBerra Gaunt。...
__私の友人も1人失踪している。彼女の名前はBerra Gaunt。幼...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 1 It's based in th...
__GauntはImperial Cityで細々と暮らしていましたが、ギャン...
__Imperial Cityに拠点をおいて。Gauntは質素に暮らしてまし...
__Imperial Cityに拠点をおいて。Gauntは質素に暮らしてた。...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 2 Suddenly she arr...
__突然、彼女はSkingradに戻ってきました。彼女は抱えてる全...
__突然、彼女はSkingradに戻ってきました。彼女は抱えてる全...
__そして突然、彼女はSkingradに戻ってきた。彼女は抱えてる...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 3 Then a week or s...
__それから約一週間後、彼女は姿を消しました。残念なことに...
__それから約一週間後、彼女は姿を消しました。残念なことに...
__それから約一週間後、彼女は姿を消した。残念なことに、父...
FormID: 01039AA6 VHQ002 VHQDisappeared 4 Try to find her ...
__彼女を探して、そして私の父の印の指輪を取り戻してくださ...
__彼女を探して、そして私の父の印の指輪を取り戻してくれな...
FormID: 01039AA7 VHQ002 VHQDisappeared 0 There is little ...
__少ししか教えることができませんが・・・行方不明になった...
__少ししか教えることができませんが・・・近しい者を失った...
__少ししか教えることができないが・・・近しい者を失ったと...
FormID: 01039AA8 VHQ002 VHQDisappeared 0 You want to find...
__あなたは Robetを探しているんですね。そこらへんにある石...
FormID: 01039AA8 VHQ002 VHQDisappeared 1 ... but then he ...
__・・・でも、彼はFanteやその仲間たちとつるむようになりま...
FormID: 01039AAA VHQ002 VHQFante 0 He's one of the town g...
__彼はこの町のguardだ。あいつよりもdeadraを信じるほうが遥...
FormID: 01039AAD VHQ002 VHQDisappeared 0 My head hurts to...
__喋るのも嫌なくらい頭が痛い・・・。Hamnerは、私の剣を3本...
FormID: 01039AAC VHQ002 VHQDisappeared 0 My cousin Hamner...
__Hamnerは私の従兄弟です。数週間前からここに滞在していま...
FormID: 01039AAF VHQ002 VHQDisappeared 0 Please find Nera...
__Nerasteralを探してくれますか?上手く見つかる事を祈って...
FormID: 01039AAB VHQ002 VHQDisappeared 0 Look, I've told ...
__ほら、あなたの言いたい事は全てわかります。恐らく、あな...
FormID: 01039AAE VHQ002 VHQDisappeared 0 Nerasteral was a...
__Nerasteralは不潔なAlchemistでしたが、いいお客さんです。...
FormID: 01039AAC VHQ002 VHQDisappeared 1 ...I heard him t...
__...私は彼が真夜中に誰か喋っている声を聞きました。相手が...
__・・・私は彼が真夜中に誰かと喋っている声を聞いたの。相...
FormID: 01039AAE VHQ002 VHQDisappeared 1 .. then suddenly...
__それ以来、彼を見かけなくなりました。彼がどこに行ったか...
FormID: 01039AAC VHQ002 VHQDisappeared 2 ... the next mor...
__・・・翌朝、Hamnerと私の大事な剣3本がどこかにいってしま...
FormID: 01039AB0 VHQ002 VHQFante 0 Isn't he a town guard....
__奴はtown guardじゃないのか?King Rislav像の側にある家で...
FormID: 01039AB1 VHQ002 VHQFante 0 Don't like him. Don't ...
__あいつは気に入らないし信用もしていない。それについてあ...
__彼を好きになっては駄目。信用するのも駄目。それについて...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 0 Poor Cameron. He...
__可哀相なCameron。あいつの人生と魂はここにたどり着いたん...
__可哀相なCameron。ここにたどり着いた時は有名人だった。彼...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 1 ... but, then he...
__でもな、あいつは堅実になろうとしていたんだ。guard Fante...
__でも、それが落ち目の始まり。guard Fanteが吹き出物のよう...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 2 ...then one nigh...
__・・・そしてある夜、行っちまった!!!ただそれだけのこ...
__・・・そしてある晩、消えた!!!パッとね。荷物を残らず...
FormID: 01039AB2 VHQ002 VHQDisappeared 3 ...although I'm ...
__・・・間違いない。先日の夜、俺はあいつが城の近くでコソ...
__・・・でも私は知ってる。先日の晩、彼が城の近くでコソコ...
FormID: 01039AB3 VHQ002 VHQDisappeared 0 I've nothing new...
__よく知らないが、強いて言えば心配だね。彼は気のいい男の...
FormID: 0103DCED VHQ002 VHQValmar 0 Look, I've given you ...
__ほら、彼の文書を渡すよ。私は伝言屋じゃない。話がしたい...
FormID: 0103DCEE VHQ002 VHQValmar 0 Yes, what a gentleman...
__ああ、あの紳士か。彼は散歩好きだからそこらへんを歩いて...
FormID: 0103DCEF VHQ002 VHQValmar 0 Oh you mean the Count...
__ああ、Countのお使いの事か。彼ならその辺をウロウロしてい...
FormID: 0103DCF9 VHQ002 VHQFante 0 One of our own. He kee...
__俺たちの仲間の1人だ。King Rislav像の横で、いつも通りを...
FormID: 0103DCFC VHQ002 VHQDisappeared 0 I've found Camer...
__Cameron Garlandを見つけたよ・・・というか、彼が私を見つ...
FormID: 0103DCFC VHQ002 VHQDisappeared 1 Listen to what h...
__彼の言い分を聞いてやってくれ。ただし、急いで欲しい。誰...
FormID: 0103DCFD VHQ002 VHQFante 0 I've heard some bad th...
__あいつの悪い噂はいくつか聞いたことがあるが、それだけでC...
FormID: 0103DD09 VHQ002 VHQDisappeared 0 Disappeared! Of ...
__逃げる!?もちろん、俺はトンズラしてやるさ。FanteとThe ...
FormID: 0103DD0B VHQ002 GREETING 0 Valmar said I should t...
__Valmarがお前と話をしたいと言っている。
FormID: 0103E3DF VHQ002 VHQFante 0 He's the Rolling Dice ...
__彼はRolling Dice Gangの用心棒をやっている。組織の賭場と...
__彼はRolling Dice Gangの用心棒をやっている。メンバーの管...
FormID: 0103E3DF VHQ002 VHQFante 1 You need a introductio...
__君は、現メンバーからの紹介を受けてくれ。Berra Gauntに頼...
FormID: 0103E3DF VHQ002 VHQFante 2 If you get into debt t...
__できれば、大きな借金をして彼らの'スペシャルサービス'を...
FormID: 0103E3E0 VHQ002 VHQRollingDice 0 They run a gambl...
__奴らはThe Rolling Dice Tavernの最上階に賭場を開いている...
FormID: 0103E3E2 VHQ002 VHQLegal 0 Strictly speaking,Yes....
__ああ。厳密に言えば、組織を仕切っているのはFanteだ。暴利...
FormID: 0103E3E2 VHQ002 VHQLegal 1 ...and then demand a s...
__そして、借金の帳消しをエサにスペシャルサービスを要求す...
FormID: 0103E3E4 VHQ002 VHSpecialServices 0 You are going...
__これは秘密裏に行ってくれ。Rolling Diceに行く、奴らとの...
FormID: 0103E3E4 VHQ002 VHSpecialServices 1 Once in debt ...
__借金をして奴らのスペシャルサービスを受ければ、行方不明...
FormID: 0103E3E5 VHQ002 VHSpecialServices 0 I don't know ...
__奴らの言ってることはわからないな。私が知っているのは、...
__奴らの言ってることはわからないな。俺が知っているのは、...
FormID: 0103E3E5 VHQ002 VHSpecialServices 1 I've heard of...
__Verona Bayという場所の事を聞いたよ。平和で治安のいい所...
FormID: 0103EABB VHQ002 VHQFante 0 We have enough to sack...
__Fanteをクビにするには充分だが、奴やRolling Dice Gangを...
FormID: 0103EABB VHQ002 VHQFante 1 ...what these special ...
__・・・その、スペシャルサービスについて。
FormID: 0103EABD VHQ002 VHQRollingDice 0 The gambling ope...
__ギャンブル自体は合法だ。もし奴らの挑発に乗って剣を抜こ...
FormID: 0103EABD VHQ002 VHQRollingDice 1 ... the situatio...
__・・・そうなってしまったら、Countでもかばいきれなくなる...
FormID: 0103EABE VHQ002 VHQMoney 0 I understand. Listen, ...
__わかった。聞いてくれ、私が君に資金を提供しよう。君の安...
FormID: 0103EABE VHQ002 VHQMoney 1 The alternative is to ...
__代わりに、持ち金を全部使って負けてくれ。
FormID: 0103EAC0 VHQ002 VHGoldChoiceQ 0 You don't have en...
__私が心配するほど、君は持っていないようだね。
FormID: 0103EAC1 VHQ002 VHGoldChoiceQ 0 Are you sure you ...
__君のお金を全部持っていくと思っているのかい?私は泥棒じ...
FormID: 0103EAC5 VHQ002 VHQGoldN 0 Fair enough. Ask if yo...
__いいでしょう。気が変わったら尋ねてください。
FormID: 0103F199 VHQ002 VHQGoldY 0 Very well, I'll leave ...
__了解、君に賭け資金を50 Septim提供しよう。
FormID: 0103F19A VHQ002 VHQRollingDice 0 Look it's a priv...
__見ろ、ここは会員制のクラブだ。会員の紹介がないと入れな...
FormID: 0103F19B VHQ002 VHQRollingDice 0 I see Berra Gaun...
__わかった、Berra Gauntの紹介だな。マジかよ、あの女は何を...
__わかった、Berra Gauntの紹介だな。ほんとにあの女は何を考...
FormID: 0103F19B VHQ002 VHQRollingDice 1 ... still its no...
__・・・でも、それはあんたのせいじゃないな。Rolling Dice...
FormID: 0103F19C VHQ002 VHQRollingDice 0 Hope you enjoy y...
__クラブでのあなたのひと時が楽しいものであれば良いのです...
__クラブでのひと時があんたにとって楽しいものであれば良い...
FormID: 0103F19D VHQ002 VHQRollingDice 0 It's a private m...
__そこは個人的なメンバーズクラブです。衛兵Fanteから合言葉...
FormID: 0103F1A0 VHQ002 VhQNoPass 0 Sure, as long as you ...
__もちろん、あなたが会員からの紹介状をもっていれば、です...
__そうですか。では、会員の紹介状をもらってから来てくださ...
FormID: 0103F1A1 VHQ002 VHQYesPass 0 Fair enough. Here is...
__十分です。鍵をどうぞ、サイコロ賭博の部屋は2階です。Orum...
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 0 First, you place yo...
__最初に、賭け金を置く。金貨10、20、あるいは50枚の賭け金...
__最初に、賭け金を置く。金貨10、20、あるいは50枚の賭け金...
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 1 When you've bet you...
__賭けたら机の上のサイコロ振り機を動かす…
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 2 It's mage guild pro...
__それはメイジギルドに保護されていているから、イカサマは...
__それはメイジギルドの保証付き、イカサマはない。君と私の...
FormID: 0103F1A4 VHQ002 vhqdicegame 3 ...if you don't bea...
__…もし君が私を倒せなかったら君の負けだ。もし同じ数字の場...
FormID: 0103F1A5 VHQ002 vhqdicegame 0 Place bet, roll dic...
__賭け金を置き、サイコロを振り、勝ちか負け。単純だ。
FormID: 0103F1A7 VHQ002 VHQPlaydice 0 Ok, how much do you...
__よし、いくら賭けるんだ?
FormID: 0103F1AB VHQ002 VHQDice50 0 You don稚 have 50 Sep...
__君は金貨50枚を持っていない。時間を浪費するのはやめても...
FormID: 0103F1AC VHQ002 VHQDice50 0 50 Septims. Roll the ...
__金貨50枚。サイコロを振り、君の運をみてみようじゃないか。
FormID: 0103F1AD VHQ002 VHQDice20 0 You don't have 20 sep...
__君は金貨20枚を持っていない。
FormID: 0103F1AE VHQ002 VHQDice10 0 Look you don't have e...
__十分な現金を持っていないようだな。貸し付けはやってない...
FormID: 0103F1AF VHQ002 VHQDice20 0 20 septims it is. Rol...
__金貨20枚か。サイコロを振れ、君の幸運のチャンスだ。
FormID: 0103F1B0 VHQ002 VHQDice10 0 The minimum bet. 10 s...
__最小の賭け金、金貨10枚だな。やってみよう、面白い。
FormID: 0103F1B3 VHQ002 vhqcreditno 0 Then go get more mo...
__よし、金を掴みに行くぞ!
FormID: 0103F1B4 VHQ002 vhqcredityes 0 Ok, Roll the dice ...
__OK、サイコロを振れ、君の腕の見せ所だ。
FormID: 0103F1B5 VHQ002 VHQPlaydice 0 Hold on. You owe us...
__待てよ。お前、金を借りてるな。俺達は借金抱えた奴を歓迎...
FormID: 0103F1B5 VHQ002 VHQPlaydice 1 ...to settle up you...
__1000 septim支払うか、だ。1日でも滞納しやがったら、ちょ...
FormID: 0103F1B7 VHQ002 VHQDice10 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0103F1B8 VHQ002 VHQDice20 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0103F1B9 VHQ002 VHQDice50 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0103F1BB VHQ002 VHQSettleDebt 0 You haven't got e...
__もう金が尽きたみたいだな。全額払うか、俺たちのサービス...
FormID: 0103F1BC VHQ002 VHQSettleDebt 0 Well your debts a...
__これであんたの借金は帳消しだ。もう一度サイコロで遊んで...
FormID: 0103F1C7 VHQ002 VHSpecialServices 0 A chance to p...
__あんたの借金を帳消しにするチャンスだ。興味があるなら地...
FormID: 0103F1CA VHQ002 VHSpecialServices 0 You need to g...
__Ossunaからサービスの内容について必要な話が聞けるはずだ。
FormID: 0103F1CB VHQ002 VHSpecialServices 0 So you want t...
__そう、あなたは借金返済の手助けが欲しいわけね。じゃあ、...
FormID: 0103F1CB VHQ002 VHSpecialServices 1 ...It's not a...
__・・・コイツはArenaほど危険でも大掛かりでもないぜ。拳と...
__・・・これはArenaみたいに大掛かりでも危険でもないわ。私...
FormID: 0103F1CB VHQ002 VHSpecialServices 2 ... you'll cl...
__・・・借金を帳消しにしてやる。あんたが立っていられたら...
__・・・借金が帳消しになるわ。報酬としてね。
FormID: 0103F1CE VHQ002 VHQ002No 0 Then comeback when you...
__根性入れてから出直してきな。
__根性を入れてから出直してきなさい。
FormID: 0103F1CF VHQ002 VHQ002Yes 0 Excellent. Now I'm go...
__上出来だ。じゃあ、あんたの荷物を預からせてもらうぜ。防...
__上出来ね。じゃあ、あなたの荷物を預からせてもらうわよ。...
FormID: 0103F1D0 VHQ002 VHQ002No 0 It's the only way you ...
__あんたが参加するにはこうするしかないぜ。
__あなたが参加するには、こうするしかないわよ。
FormID: 0103F1D1 VHQ002 VHSpecialServices 0 You need to f...
__あなたはこのfight clubで何が起こっているのか見つける必...
FormID: 0103F1D2 VHQ002 VHQ002Yes 0 Fine then. I'll put t...
__順調だ。私は彼らをどこか安全な場所に移してからここに戻...
__よろしい。荷物はどこか安全な場所に移してからここに戻っ...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 0 Right, now let me run ...
__いいだろう、今から必要な事を教えてやる。戦う準備ができ...
__いいでしょう、今から必要な事を教える。戦う準備ができた...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 1 Walk through into the ...
__通路を抜けると闘技場だ。あんたから見て出入り口の右側に...
__通路を抜けると闘技場だ。あなたから見て出入り口の右側に...
__通路を抜けると闘技場よ。あなたから見て出入り口の右側に...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 2 Start slugging. We'll ...
__そしたら殴り合いの開始だ。試合の様子は監視している。ど...
__そしたら殴り合いの開始だ。試合の様子は監視している。ど...
__そしたら殴り合いの開始ね。試合の様子は監視しているわ。...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 3 However, you can use i...
__まあ、使うのは構わないがな。ただし、対戦相手を殺したら...
__まあ、使うのは構わないけどね。ただし、対戦相手を殺した...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 4 When you win, see me a...
__あんたが勝った時は、俺に会ってから独房に戻ってゆっくり...
__あなたが勝った時は、私に会ってから独房に戻ってゆっくり...
FormID: 0103F1E0 VHQ002 GREETING 5 I'll give you a set of...
__私があなたに指示を与えます。何をすればいいのか、彼らを...
FormID: 0103FFC5 VHQ002 VHQFight 0 Okay, your first oppon...
__オッケー、最初の対戦相手はImperialだ。部屋にあるロープ...
__オッケー、最初の対戦相手はImperialよ。部屋にあるロープ...
FormID: 0103FFC5 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC6 VHQ002 VHQFight 0 I've lined up an Argon...
__次はあんたのためにArgonianを用意してやったぜ。あいつの...
__次はあなたのためにArgonianを用意したわ。あいつの事を教...
FormID: 0103FFC6 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC7 VHQ002 VHQFight 0 Okay, I've saved the b...
__オーケー、最後はとっておきだ。Gor the Mighty。Orcの中で...
__オーケー、最後はとっておきだ。Gor the Mighty。Orcの中で...
__オーケー、最後はとっておきよ。Gor the Mighty。Orcの中で...
FormID: 0103FFC7 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC8 VHQ002 VHQFight 0 Hope you don't like ca...
__あんたが猫好きじゃないことを願うぜ。なぜなら、あの猫は...
__あなたが猫好きじゃないことを願うよ。なぜなら、あの猫は...
FormID: 0103FFC8 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFC9 VHQ002 VHQFight 0 The next fighter is la...
__次の戦士は女で、名前はHellcat Helga。見た目に騙されるな...
__次の戦士は女で、名前はHellcat Helga。見た目に騙されるな...
FormID: 0103FFC9 VHQ002 VHQFight 1 Don't forget to pull t...
__独房のロープを引くのを忘れるなよ。それと、勝った時は俺...
__独房のロープを引くのを忘れないように。それと、勝った時...
FormID: 0103FFCB VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、2試合目の準...
FormID: 0103FFCD VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、最終試合の...
FormID: 0103FFCE VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、4試合目の準...
FormID: 0103FFCF VHQ002 VHQWonMatch 0 Yes you did. Well D...
__見てたわよ、よくやったわ。すぐに体を拭いて、3試合目の準...
FormID: 01046D03 VHQ002 VHQDisappeared 0 Look, people com...
__見てみろ、みんなウロウロしてるぜ。そうだな、Tamikaに会...
FormID: 01048F5B VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。誰にやられた...
FormID: 01048F5C VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。剣も持たずにA...
FormID: 01048F5D VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。Orcは腐っても...
FormID: 01048F5E VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。相手はKhajit...
FormID: 01048F5F VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。ああ、あの女...
FormID: 01048F60 VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。誰か殺したん...
FormID: 01048F63 VHQ002 GREETING 0 How can I help you fig...
__戦士よ、何か手助けできることはあるかな?
FormID: 01048F64 VHQ002 VHQ002JP1 0 You must have passed ...
__気を失ったあなたを、奴らがこの収容所に放り込んだんだ。...
FormID: 01048F64 VHQ002 VHQ002JP1 1 ... they're holding m...
__・・・奴らは私を人質にして、兄弟達が反抗できないように...
FormID: 01048F66 VHQ002 VHQ002JP2 0 We used to run the pl...
__Jugがバーを、私がdice gameを、Ossunaがfight clubを、み...
FormID: 01048F68 VHQ002 VHQ002JP3 1 It's what they did to...
__そして、奴らに乗っ取られてしまった。RobetとHamnerも死ん...
FormID: 01048F68 VHQ002 VHQ002JP3 0 No, they're just hire...
__いや、奴らは雇われたチンピラにすぎない。本当の黒幕は地...
FormID: 01048F69 VHQ002 VHQRollingDice 0 I told you they ...
__奴らは真の黒幕の下っ端にすぎない。吸血動物一味の、な。
FormID: 01048F6C VHQ002 VHQ002Nerastrel 0 Never heard of ...
__彼のことは聞いていない。ここにもこなかったよ。
FormID: 01048F6D VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 It's a shame s...
__彼女の死は残念です、伯爵も彼女に二三尋ねたいことがおあ...
FormID: 01048F6F VHQ002 vhqdicegame 0 I used to run it. I...
__それは私がやっていた。お遊び程度の賭けだったんだ。それ...
FormID: 01048F70 VHQ002 VHSpecialServices 0 We never forc...
__私たちは決して戦いを強制することはありませんでした。今...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 0 There is no WE!!. ...
__我々でだって?無理だ、私はVampireと戦えないよ。ここから...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 1 There is a secret ...
__大倉庫の中に、ねぐらに通じる隠し扉がある。衛兵を避ける...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 2 ..and this scroll....
__・・・と、scrollを。大丈夫だ、奴らは私が引き受ける。多...
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 3 Be careful there i...
__注意しろ、そこら中に衛兵がいる。
FormID: 01048F71 VHQ002 VHQ002GetOut 4 The entrance to th...
__隠し通路の入り口は遠い壁にある。ろうそくが付いている壁...
FormID: 01048F7B VHQ002 GREETING 0 So they got you as wel...
__そうか、あなたも奴らに連れてこられたのか。もしかして逃...
FormID: 01048FA5 VHQ002 GREETING 0 Leave me alone. I can'...
__私と接触してはだめだ。ここで話すわけにはいかない。忌々...
FormID: 01048FA7 VHQ002 VHQ002VampireLair 1 ... wait for ...
__・・・West Weald Innで私を待て。私が戻るまで何もするな。
__・・・West Weald Innで私を待っててくれ。私が戻るまで何...
FormID: 01048FA7 VHQ002 VHQ002VampireLair 0 The Gods Prot...
__神よ、御守り下さい。お分かりでしょう、これは伯爵にとっ...
__神よ、御守り下さい…。分かっているだろうが、これは伯爵に...
FormID: 0104967E VHQ002 GREETING 0 Champion, thank the ni...
__Champion、あなたが生きていることをnineに感謝します。そ...
FormID: 01049680 VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 Her!!! She's j...
__彼女が!?彼女がくそったれのVampireに加担していたなんて...
__彼女が!?彼女がくそったれのVampireに加担していたなんて...
FormID: 01049681 VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 The Count has ...
__Countは彼女の首に賞金をかけました。我々も捜索を続けます...
__Countは彼女の首に賞金をかけた。我々も捜索を続けるが、彼...
FormID: 01049681 VHQ002 VHQ002BerraGaunt 1 If you kill he...
__あなたが彼女を殺せば、1000 g.pの報酬を受け取ることがで...
__あなたが彼女を殺せば、1000 g.pの報酬を払おう。
FormID: 01049682 VHQ002 VHQ002Nerastrel 0 I think his dis...
__思うに、彼の失踪は謎のままで終わるのではないかと。 恐ら...
__思うに、彼の失踪は謎のままで終わるのではないかと。 恐ら...
FormID: 01049683 VHQ002 VHQ002VampireLair 0 The count has...
__countがguardにその場所を捜索するよう命令したようです。N...
__countがguardにその場所を捜索するよう命令したようだ。Nig...
FormID: 01049683 VHQ002 VHQ002VampireLair 1 Perhaps Hardi...
__恐らくHardingなら、もっと喋ってくれるかもしれません。
__恐らくHardingなら、もっと喋ってくれるかもしれないな。
FormID: 01049684 VHQ002 VHQDisappeared 0 Nesrastrel still...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
FormID: 01049685 VHQ002 VHQDisappeared 0 Nesrastrel still...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
__Nesrastrelは行方不明のまま、Hamnerは死亡、Robetは死亡、...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 0 The Count has placed a...
__Countは奴の首に賞金をかけました。Dice Gangと一緒に南方...
__Countは奴の首に賞金をかけました。奴は階級を剥奪された後...
__Countは奴の首に賞金をかけた。奴は階級を剥奪された後追放...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 1 If you are looking for...
__もし仕事をお探しなら、奴らを追跡してください。gangを殺...
__もし仕事を探してるなら、奴らを追跡してくれ。gangを殺せ...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 2 You can collect your r...
__報酬はImperial CityのMarket DistrictにあるImperial Comm...
__報酬はImperial CityのMarket DistrictにあるImperial Comm...
FormID: 01049686 VHQ002 VHQFante 3 You might want to talk...
__Jug Potterと話をしてみてはどうでしょう。彼はgangに深く...
__Jug Potterと話をしてみてはどうだろう。彼はgangに深く関...
FormID: 01049687 VHQ002 VHQRollingDice 0 They were seen f...
__あいつらはあっという間に逃げていったよ。奴らとFanteは、...
FormID: 01049689 VHQ002 VHSpecialServices 0 The Count has...
__CountはOssuna、Jug、Justを許しました。彼らは仕事に戻る...
__CountはOssuna、Jug、Justを許した。彼らは仕事に戻ること...
FormID: 0104968C VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 She made a foo...
__彼女は愚かな選択をして、多大な犠牲を払いました。
__彼女は愚かな選択をして、多大な犠牲を払った。
FormID: 0104968D VHQ002 VHQ002BerraGaunt 0 I'm appalled b...
__このニュースに驚きました。全ての民衆は何をするべきか知...
FormID: 0104968E VHQ002 VHQ002Nerastrel 0 Odd that no one...
__変ですね、彼からは何も聞いていません。恐らくですが、色...
__変ですね、彼からは何も聞いてない。恐らく、色んな魔法を...
FormID: 0104968F VHQ002 vhq002signetring 0 My father's si...
__父の刻印が入った指輪です。可哀相なBerra、お金が欲しいな...
__父の刻印が入った指輪。可哀相なBerra、お金が欲しいなら言...
FormID: 01049690 VHQ002 vhq002signetring 0 I won't ask ho...
__どんな手段で手に入れたかは聞きませんが、あなたの行為を...
__どんな手段で手に入れたかは聞かないが、あなたの行為を嬉...
FormID: 01049691 VHQ002 VHQFante 0 I'll see what the Coun...
__伯爵の考えを聞かないと何とも。令状が出るまでは手を出さ...
__伯爵の考えを聞かないと何とも。令状が出るまでは手を出さ...
FormID: 01049692 VHQ002 VHQRollingDice 0 They were seen f...
__少し前に逃げ出したのが目撃されてます。伯爵にお聞きしな...
__少し前に逃げ出したのが目撃されてる。伯爵にお聞きしない...
FormID: 01049693 VHQ002 VHSpecialServices 0 I need to tal...
__伯爵と話す必要があります。Vampireへの協力は犯罪ですが、...
__伯爵と話す必要がある。Vampireへの協力は犯罪だが、誰が罪...
FormID: 01049694 VHQ002 VHQICC 0 Yes, yes it's all been s...
__えぇ、そう、全部Hardingが画策した。
FormID: 01049695 VHQ002 VHQICC 0 Here it is, Only...
__ここにあります、ただ...
FormID: 01049696 VHQ002 VHQICC 0 All in good time, first ...
__焦らないで、まずは解決したことを伯爵に知らせます。一杯...
__焦らないでくれよ。まずは解決したことを伯爵に知らせてく...
FormID: 01049699 VHQ002 VHQ002VS1 0 It's worthless. I exp...
__価値無いですよ、これ。Hardingにもちゃんと説明したんです...
__価値なんて無いんだが、これ。Hardingにもちゃんと説明した...
FormID: 01049699 VHQ002 VHQ002VS1 1 Harding knew this. He...
__でもあの人知ってました。貴方を騙してたんです、一杯食わ...
__でもあの人も知ってた。貴方を騙したんだ、一杯食わされた...
FormID: 01049699 VHQ002 VHQ002VS1 2 Let me give you a pro...
__私からの報酬を受け取って下さい。これは祖父の剣です。チ...
__私からの報酬を受け取ってくれ。これは祖父の剣だ。チャン...
FormID: 0104969C VHQ002 VHQICC 0 Yes I've been lying to y...
__そう。私は君に嘘をついていた。まだ君が信用できるか分か...
FormID: 01049D73 VHQ002 VHQICC 0 Are you ready to listen ...
__まだ聞く気にはならないかね?
FormID: 01049D74 VHQ002 VHQ002No 0 I understand. Please w...
__わかった。準備ができて戻ってきたとき、説明しよう。
FormID: 01049D75 VHQ002 VHQ002Yes 0 Let me start by telli...
__では、まず私が何者であるのかを話すところから始めよう。...
FormID: 01049D75 VHQ002 VHQ002Yes 1 I am part of an small...
__私はNight Huntersと呼ばれる小さな組織の一員だ。今もこの...
FormID: 01049D75 VHQ002 VHQ002Yes 2 We need your help Cha...
__そこで我々は君の、Championの助力を請いたい。私は君に屋...
FormID: 01049D79 VHQ002 vhq002SH1 0 There is indeed a cat...
__罠はある、嘘偽り無く。屋敷は強力な魔法の影響化にあり、...
FormID: 01049D79 VHQ002 vhq002SH1 1 ... I believe the Nig...
__間違いなくNight Brethrenがソレに関わっており、彼らの首...
FormID: 01049D7B VHQ002 VHQ002No 0 Very well. Ask me abou...
__いいだろ、いつでもその気になったらVerona Houseについて...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 0 Excellent. One of the...
__ありがとう。Night Hunterの一人、アカデミック担当のMarim...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 1 If you have any quest...
__聞きたいことは彼に尋ねるといい。が、まずは君を歓迎しよ...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 2 As a fellow Night Hun...
__同志として、扉の鍵を閉めてはいけないな。キーはこれを。...
FormID: 01049D7C VHQ002 VHQ002Yes 3 You join us with the ...
__君はランクMarshallで加わることになる。Marimarと話を。彼...
FormID: 01049D7D VHQ002 VHQVeronaHouse 0 Now that you own...
__さぁ、屋敷を所有する気なら会計士の居場所を知る必要があ...
FormID: 01049D7D VHQ002 VHQVeronaHouse 1 You will find hi...
__彼はSilverhome on the Waterにいる。騙していたことは謝る...
FormID: 0104B8D8 VHQ002 GREETING 0 This place shall be yo...
__ここがお前の墓場だ。
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 0 It so easy even a t...
__trollでも遊べるほど簡単で単純だ。最初に、賭け金を置く。...
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 1 ...and maths makes ...
__・・・が、数字を考えたら頭をカチ割りたくなりそうだ。そ...
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 2 It's mage guild pro...
__それはメイジギルドの保証付き、イカサマはない。君と私の...
FormID: 0105425A VHQ002 vhqdicegame 3 ...if you don't bea...
__・・・もし君が私を倒せなかったら君の負けだ。もし同じ数...
FormID: 0105425C VHQ002 VHQPlaydice 0 Ok, how much do you...
__よし、どれくらい賭けるんだ?
FormID: 0105425E VHQ002 VHQDice10 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0105425F VHQ002 VHQDice10 0 The minimum bet. 10 s...
__最小の賭け金、金貨10枚だな。やってみよう、面白い。
FormID: 01054260 VHQ002 VHQDice10 0 Look you don't have e...
FormID: 01054262 VHQ002 VHQDice20 0 You don't have 20 sep...
__君は金貨20枚を持っていない。
FormID: 01054262 VHQ002 VHQDice20 1 Unless you'd like to ...
__ただし君が貸し付け金で遊んでいこうと考えてない限りな?
FormID: 01054263 VHQ002 VHQDice20 0 20 septims it is. Rol...
__金貨20枚だな。サイコロを振って幸運を確かめてみろ。
FormID: 01054264 VHQ002 VHQDice20 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 01054265 VHQ002 VHQDice50 0 You don稚 have 50 Sep...
__君は金貨50枚を持っていない。無駄に私の時間を費やすのを...
FormID: 01054265 VHQ002 VHQDice50 1 Unless you'd like to ...
__ただし君が貸し付け金で遊んでいこうと考えてない限りな?
FormID: 01054266 VHQ002 VHQDice50 0 50 Septims. Roll the ...
__金貨50枚。サイコロを振ってお前が幸運かどうかみてみよう。
FormID: 01054267 VHQ002 VHQDice50 0 You've already bet. R...
__もう賭けてある。サイコロを振れ。
FormID: 0105DB3A VHQ002 VHQValmar 0 Yes, he's left anothe...
__はい、彼は別のメッセージを残しています。あなたにこう伝...
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 0 When I first came to ...
__初めてVeronaを訪れた時、私は自分の財産が開かずの家だと...
__初めてVeronaを訪れた時、私は自分の財産が開かずの家だと...
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 1 Then on my last night...
__その時、私が宿に滞在していた最後の晩、奇妙な書き物が扉...
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 2 ... Heal his pain...
__・・・彼の傷を癒せ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 3 ... Deny his Reign...
__・・・奴の支配を消せ・・・
__・・・彼の支配を止めよ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 4 ... end my shame...
__・・・我の恥辱は終わった・・・
__・・・我の恥辱を終わらせ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 5 ...Free Verona House...
__・・・Verona Houseを開放しろ・・・
FormID: 0106C972 VHQ002 vhq002sh2 6 I was intrigued.
__気になるな。
__私は興味を持った。
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 0 I have no idea. But I...
__私にはさっぱりわからないが、SanderionというHigh Elfが昔...
__何のことか分からない。だが、私はSanderionと呼ばれるHigh...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 1 He was a member of a ...
__彼はNight Huntersという組織のメンバーで、彼の裏切りによ...
__彼はNight Huntersという組織のメンバーで、彼の裏切りによ...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 2 To end the reign of t...
__Vampire領主の統治は終わらせなければ。我々は単独ではない...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 3 Ocato recommended you...
__Ocatoが君を我々に推薦した。評議会が行動するつもりなら、...
__Ocatoが君を我々に推薦した。評議会を動かす為に我々はその...
FormID: 0106C974 VHQ002 vhq003sh3 4 We need you Champion....
__我々は君が必要なのだ、Champion。仲間になってくれないか?
FormID: 0106C975 VHQ002 VHQ002No 0 Then I can help you no...
__それなら、これ以上あなたを助けることはできません。もし...
__それなら、これ以上キミを助けることはできない。もし気が...
FormID: 0106C976 VHQ002 VHQNightHunters 0 Are you ready t...
__仲間になる準備はできたかい?Champion。
FormID: 0106DE01 VHQ002 vhqrefund 0 Of course here it is.
__もちろんだ、これを取れ。
FormID: 0106DE02 VHQ002 vhqrefund 0 I don't have any of y...
__私は君のお金を持っていないよ。
ページ名:
▲
■
▼